На сайте сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Шагая по Мейсонс-Ярд, Ишервуд принял решение без борьбы свою галерею не у
ступать. Но чтобы иметь средства для борьбы, ему было необходимо заполуч
ить отреставрированного Вичеллио, а для этого требовалось встретиться
с Габриелем. Ишервуд знал, что затягивать с этим нельзя, так как если Шамро
н успеет обработать Габриеля до его приезда, тот навсегда исчезнет с его
горизонта. Поднявшись по лестнице, Ишервуд вошел в помещение галереи и т
яжело вздохнул. Находиться в галерее в полном одиночестве было неприятн
о. Он привык, возвращаясь на свое рабочее место после ленча, видеть сидящу
ю за столом в предбаннике симпатичную девушку. Опустившись на стул в офи
се, Ишервуд пролистал записную книжку, отыскал телефон Габриеля и набрал
номер. В трубке слышались редкие гудки. Насчитав их с дюжину, Ишервуд пове
сил трубку. «Быть может, Габриель ушел в деревню? Ц подумал он. Ц Или выше
л в море? Однако вполне может статься, что Шамрону удалось-таки заманить е
го в свои сети».
Ц Вот черт! Ц негромко выругался Ишервуд.
Заперев галерею, он взял на Пиккадилли такси и поехал на Грейт-Рассел-стр
ит. Велев шоферу остановиться за несколько кварталов от Британского муз
ея, он расплатился, вышел из машины и через пару минут уже открывал дверь в
магазин товаров для художников фирмы «Л. Корнелиссен и сын». Оказавшись
в торговом зале в окружении полок, заставленных банками и коробками с кр
асками, палитрами, папками с акварельной бумагой, рулонами холста, кистя
ми и угольными карандашами, он почувствовал себя на удивление спокойно и
комфортно.
Ангелочек со светлыми локонами по имени Пенелопа улыбнулась ему из-за п
рилавка.
Ц Привет, Пен, Ц сказал Ишервуд.
Ц Это здорово, что ты к нам заглянул, Джулиан. Просто супер, Ц пропела дев
ушка. Ц Как поживаешь? Бог мой Ц да на тебе лица нет! Что случилось?
Ц Пообедал с Оливером Димблби. Ц Другого объяснения не понадобилось.
Ц Послушай, наш общий друг здесь давно не объявлялся? Куда-то он запропас
тился. У меня не показывается. На телефонные звонки не отвечает. Я уже начи
наю побаиваться, не сорвался ли он в своем Корнуолле с какого-нибудь утес
а.
Ц К сожалению, в последнее время лицезреть этого милого человека мне не
доводилось.
Ц Может, кто другой у вас в магазине его видел или что-нибудь о нем слышал?

Ц Подожди. Я сейчас это выясню.
Пенелопа спросила Маргарет, Маргарет Ц Шермана, Шерман Ц Тришу, и так пр
одолжалось до тех пор, пока не отозвался мужской голос из отдела каранда
шей и акриловых красок.
Ц Я разговаривал с ним сегодня утром.
Ц Может, скажешь, зачем он звонил? Ц осведомился Ишервуд, глядя в потоло
к.
Ц Он звонил, чтобы отказаться от обычной ежемесячной поставки красок и
материалов.
Ц И сколько же таких ежемесячных поставок он отменил?
Ц Все поставки Ц впредь до особого уведомления.
Ц Случайно, не сказал почему?
Ц Он, дорогуша, никогда ничего о себе не рассказывает. Или ты забыл?

* * *

На следующее утро Ишервуд перенес все деловые встречи и взял в аренду ав
томобиль. Выехав из Лондона, он пять часов катил в глубь страны, перебирая
сь с одного шоссе на другое. Сначала он ехал на запад в сторону Бристоля, п
отом по дороге вдоль Канала в южном направлении, а потом Ц по просторам Д
евона и Корнуолла. Погода менялась постоянно, как и настроение Ишервуда,
Ц то лил дождь, то неожиданно проглядывало тусклое зимнее солнце. Ветер,
впрочем, дул постоянно, не ослабевая ни на минуту. Это представляло для Иш
ервуда известную проблему, так как его маленький «форд-эскорт» из-за беш
еных порывов ветра временами плохо держал дорогу. За все это время он ост
анавливался только три раза Ц в первый раз, чтобы залить в бак бензин, во
второй Ц чтобы справить нужду, и в третий Ц в Дартмуре Ц из-за того, что е
го долбанула в ветровое стекло чайка. Он вышел из машины, поднял с асфальт
а птичий трупик, после чего, прочитав короткую поминальную молитву на ид
ише, зашвырнул его в росшие у обочины кусты вереска.
Он подъехал к домику Габриеля чуть раньше трех дня. Судно Габриеля было з
акрыто брезентом. Перейдя аллею, Ишервуд остановился у двери и позвонил.
Один раз, второй, третий… Не дождавшись ответа, он стал колотить в дверь ку
лаком, а потом подергал за дверную ручку. Заперто.
Подойдя к окну, Ишервуд глянул сквозь стекло на безупречно убранную кухн
ю. Габриель никогда не затруднял себя готовкой, да и ел мало. Кусок хлеба, н
есколько зерен риса Ц и он был готов отшагать пятьдесят миль. Но даже по с
тандартам Габриеля кухня была слишком уж чистой: никаких следов готовки
или пищевых припасов. Он уехал, заключил Ишервуд. И скорее всего надолго.

Ишервуд прошел на задний двор и двинулся вдоль дома, проверяя, все ли окна
закрыты. Зря старался. Оставлять окна открытыми было совершенно не в сти
ле Габриеля.
Сделав круг и вернувшись ко входной двери, он пересек аллею в обратном на
правлении и пошел на пирс. По небу от моря к заливу двигались тяжелые свин
цовые тучи. Полновесная дождевая капля, ударив по лбу, скатилась по перен
осице за оправу очков. Ишервуд снял их; пейзаж расплылся, потерял былую че
ткость очертаний. Выудив из кармана носовой платок, Ишервуд вытер лицо, п
осле чего снова надел очки.
Когда окружающий мир снова оказался в фокусе, Ишервуд увидел на расстоян
ии нескольких футов от себя юного аборигена. Он возник совершенно неожид
анно, как если бы материализовался из воздуха. У Ишервуда никогда не было
детей, поэтому определить возраст ребенка ему было затруднительно. Лет о
диннадцать-двенадцать, наконец решил он, приняв во внимание прыщики на л
ице парня.
Ц Чего это вы тут вынюхиваете? Ц мрачно осведомился парнишка.
Ц Во-первых, я ничего не вынюхиваю, а во-вторых, кто ты такой?
Ц Я-то? Пиил. А вы кто?
Ц Друг человека, который здесь живет. Меня зовут Джулиан.
Ишервуд протянул парнишке руку, но тот остался на месте. Взгляд у него был
настороженный, а тело напряжено, как если бы он готовился в любой момент з
адать стрекача.
Ц Он никогда не упоминал о друге по имени Джулиан.
Ц Он много чего не упоминает.
Ц Что вы хотите?
Ц Поговорить с ним.
Ц Его нет.
Ц Я это уже понял. Ты не знаешь, где он?
Ц Он мне не говорил.
Ц Может, скажешь, когда он вернется?
Ц Об этом он мне тоже не сказал.
Пошел дождь, усиливаясь с каждой минутой. Парень остался недвижим. Ишерв
уд опустил руку и повернулся, чтобы взглянуть на домик.
Ц Ты знаешь, чем он зарабатывает себе на жизнь?
Пиил кивнул.
Ц А еще кто-нибудь в деревне об этом знает?
Пиил отрицательно покачал головой.
Ц Он работает на меня, Ц печально сказал Ишервуд, словно исповедуясь в
каком-нибудь неправедном деянии. Ц Я владелец картины, которую он реста
врирует.
Ц Какой картины? Рембрандта или Вичеллио?
Ишервуд улыбнулся и сказал:
Ц Вичеллио, мой друг.
Ц Красивая картина.
Ц Это точно.
Некоторое время они стояли бок о бок, не обращая внимания на хлеставший с
неба дождь. Ишервуд подумал, что в этом мальчишке-часовом есть нечто от не
го самого. Еще одна душа, потерпевшая кораблекрушение, попав под воздейс
твие ауры Габриеля и молчаливо взывая к нему о помощи.
Ц Кто его увез? Ц поколебавшись, спросил Ишервуд.
Ц Лысый человек, который ходит как солдат. Вы его знаете?
Ц К сожалению, знаю. Ц Ишервуд улыбнулся Пиилу и спросил: Ц Ты голоден?

Пиил кивнул.
Ц В деревне есть местечко, где можно выпить чаю и поесть пирожных?
Ц Там еще продается колбасный фарш, Ц сказал Пиил. Ц Вам колбасный фар
ш нравится?
Ц До сих пор не пробовал, но это никогда не поздно. Кстати, тебе нужно спра
шивать разрешение у родителей, если ты хочешь отлучиться?
Пиил покачал головой.
Ц Отец с нами не живет, а матери наплевать.

* * *

Ари Шамрон прилетел в Тель-Авив поздно вечером. Рами уже его ждал. Когда Ш
амрон спустился по трапу, шеф охраны провел его через зал в специальную к
омнату, зарезервированную службой для своих агентов и гостей. Как только
они вошли, Шамрон снял цивильный костюм и переоделся в кожаную куртку и б
рюки цвета хаки, которые привез с собой Рами.
Ц Премьер-министр хочет видеть вас, босс, Ц сказал Рами. Ц Сейчас же.
И это у него называется не вмешиваться в мои планы, подумал Шамрон и вздох
нул.
Они сели в автомобиль и поехали по змеившейся среди холмов ленте шоссе в
сторону Иерусалима. По дороге Шамрон просматривал документы, накопивши
еся за время его отсутствия.
В созданной премьер-министром пестрой коалиции разразился очередной к
ризис. Чтобы добраться до офиса премьера, Шамрону пришлось миновать длин
ный коридор, заполненный переругивавшимися друг с другом политиками.
Отчет Шамрона о результатах поездки в Лондон премьер-министр слушал мол
ча. Это был интриган по натуре. Он начинал свою карьеру в военной академии
, где все дышало войной, а потом перешел в это осиное гнездо Ц в министерс
тво иностранных дел. Когда ему пришло время вступить на политическую аре
ну, это был уже законченный бюрократ, поднаторевший в искусстве предател
ьства и закулисных махинаций. Он почти мгновенно поднялся к вершинам пар
тийного руководства благодаря своему мощному интеллекту, полнейшей бе
спринципности и твердому убеждению, что цель оправдывает средства. В Шам
роне он видел родственную душу Ц человека, который не остановится ни пе
ред чем, если считает свое дело правым.
Ц У меня только одна проблема, Ц сказал Шамрон.
Премьер-министр поднял глаза к потолку. Его так и подмывало сказать, что е
му нужны не проблемы, а решения, но он сдержался. Он знал, что Шамрон не одоб
ряет людей, которые живут и действуют, опираясь на подобные расхожие мак
симы.
Ц И эта проблема Ц Бенджамин Стоун.
Ц Что с ним не так на этот раз?
Ц Его бизнес в плачевном состоянии. Он тянет денежки с Питера, чтобы расп
латиться с Полом, и это вызывает у друзей Питера понятную озабоченность.

Ц Это может как-нибудь отразиться на нас?
Ц Если он пойдет на дно, не поднимая шума, мы лишимся только его денег. Но е
сли он, начав пускать пузыри, напечатает какую-нибудь гадость в своей газ
етенке, мы можем оказаться в весьма двусмысленном положении. Боюсь, он сл
ишком много знает.
Ц Бенджамин Стоун поднимает шум, даже когда ходит в сортир.
Ц Намек понял.
Ц Каково твое мнение о тех развеселых фильмах в стиле «домашнее видео»
с его участием, которые сделали на бульваре Царя Давида в прошлом году?
Ц В свое время это казалось неплохой идеей. Но сейчас, похоже, к Стоуну, ка
к постоянному источнику скандалов, уже попривыкли. По этой причине я сом
неваюсь, что он будет сильно опечален, если широкая публика получит возм
ожность взглянуть на то, как он общается с израильской проституткой.
Ц Моя проблема Ц препирающиеся за этой дверью политиканы, Ц сказал пр
емьер-министр. Ц Так что с Бенджамином Стоуном придется разбираться те
бе. Поступай с ним, как сочтешь нужным.


Часть вторая
Изыскания

Глава 11

До войны Морис Халеви считался одним из самых известных марсельских адв
окатов. Он и его жена Рашель жили в большом старом доме на рю Сильва-бель в
квартале Бьё-Квотр, где селились наиболее преуспевающие из обитавших в
Марселе евреев. Супруги Халеви гордились тем, что были гражданами Франци
и, и считали себя в первую очередь французами, а евреями лишь постольку-по
скольку. В самом деле, Морис Халеви настолько ассимилировался, что и в син
агогу-то почти не ходил. Но когда пришли немцы, идиллическому существова
нию Халеви в Марселе пришел конец. В октябре 1940 года коллаборационистское
правительство «Виши» опубликовало специальный еврейский статут Ц со
брание эдиктов, превращавшее французских евреев в граждан второго сорт
а. В результате этого Морис Халеви был лишен права заниматься адвокатско
й деятельностью. Кроме того, он был обязан зарегистрироваться в полиции,
а чуть позже они с женой были принуждены носить на одежде звезду Давида.

Положение еще больше ухудшилось в 1942 году, когда германская армия после в
ысадки союзников в Северной Африке оккупировала территорию вишистской
Франции. Французское Сопротивление нанесло по войскам захватчиков нес
колько болезненных ударов. Германская тайная полиция с помощью своих пр
ислужников из полицейского аппарата «Виши» ответила на эти акции жесто
кими репрессиями. Морис не мог больше игнорировать нависавшую над семей
ством опасность, тем более что Рашель была беременна и мысль о том, что реб
енка придется кормить и воспитывать среди ужасов оккупированного Марс
еля, сводила его с ума. На семейном совете было решено переехать в деревню
. Собрав остатки сбережений, он снял коттедж в холмистой местности на неб
ольшом удалении от Экс-эн-Прованса. В январе Рашель родила сына, которого
они назвали Исааком.
Спустя неделю немцы и вишисты вплотную приступили к «решению» еврейско
й проблемы в Марселе. Им понадобился месяц, чтобы разыскать Мориса и Раше
ль Халеви. В один февральский вечер у арендованного семейством домика по
явились два офицера СС в сопровождении группы местных жандармов. Они дал
и мадам и месье Халеви двадцать минут, чтобы собрать чемоданы, совокупны
й вес которых не должен был превышать шестидесяти фунтов. Немцы и жандар
мы ждали, когда они соберут вещи, сидя в гостиной. Неожиданно на пороге дом
а появилась жившая по соседству женщина.
Ц Меня зовут Анна Мария Делакруа, Ц сказала она. Ц Мадам и месье Халеви
приглядывают за моим сыном, когда я хожу на рынок.
Жандармский сержант просмотрел находившиеся при нем документы. Соглас
но имевшимся в жандармерии данным, в коттедже проживали только два еврея
Ц Морис и Рашель Халеви. Он позвал обоих Халеви и сказал:
Ц Эта женщина утверждает, что мальчик Ц ее сын. Верно?
Ц Так оно и есть, Ц сказал Морис, с силой стиснув руку жены, прежде чем он
а успела произнести хоть слово.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я