https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/dlya_dachi/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Чрез
вычайно важно, чтобы мы могли следовать за ним, не привлекая к себе вниман
ия. К примеру, если мы задействуем для этого вылетевший вне расписания ча
ртер авиакомпании «Эль-Аль», многие в удивлении поднимут брови. Но у тебя
репутация не только страстного путешественника, но и человека непредск
азуемого, способного в последний момент перекроить свое деловое распис
ание в угоду своим прихотям. И нас это устраивает как нельзя лучше.
Ц Ты прав, Ари. Я такой. Готов в любой момент встать на крыло и лететь куда
угодно. Журналисты от таких моих маневров просто кипятком писают. Кстати
, не связан ли этот полет с тем делом в Париже, под которое ты уже занял у мен
я деньги? Коли так, считай, что ты меня заинтриговал. Похоже, мне выпал шанс
принять участие в самой что ни на есть доподлинной операции израильской
разведки. Такой материал пойдет на первой полосе под аршинными заголовк
ами. Разве я могу себе позволить от всего этого отказаться?
Стоун схватился за телефон.
Ц Подготовьте мой самолет. Пункт назначения Ц Париж. Часовая готовнос
ть к вылету. Зарезервируйте также номер в отеле «Ритц». Да-да. Мой обычный
номер. И пусть пригласят девицу, с которой я там обычно трахаюсь. Ту самую,
у которой в языке алмазный пирсинг. Скажите ей, чтобы ждала меня в номере.
Теперь все. Чао.
Стоун повесил трубку, наполнил бокал шампанским и отсалютовал им Шамрон
у.
Ц Прямо не знаю, как тебя благодарить, Бенджамин.
Ц За тобой должок, Ари. Когда-нибудь я тоже попрошу тебя об одолжении. Все
м нам рано или поздно приходится расплачиваться с долгами.

Глава 33

Сент-Джеймс. Лондон
Жаклин полагала, что короткая прогулка поможет ей успокоить нервы. И оши
блась. Чтобы доехать до дома Юсефа, ей следовало взять такси, так как во вр
емя прогулки ее не раз охватывало желание вернуться к Габриелю и Шамрону
и сказать им, чтобы они проваливали со своей операцией ко всем чертям. А в
се потому, что она не привыкла к страху Ц по крайней мере, к такому страху,
от которого перехватывало горло и становилось трудно дышать. Страх тако
го рода она испытывала лишь однажды Ц в ночь тунисского рейда, но тогда р
ядом с ней находился Габриель. Теперь же она осталась с терзавшим ее стра
хом один на один. Она подумала о своих бабушке и дедушке и о том страхе, кот
орый они испытывали, оказавшись в лагере смерти Собибор. «Если они смогл
и заглянуть в глаза смерти, Ц подумала она, Ц то и я смогу».
Впрочем, кроме страха, она испытывала еще одно чувство: любовь. Невероятн
ую, огромную, всепоглощающую, испепеляющую любовь. Совершенную любовь. Л
юбовь, которая владела ею на протяжении целых двенадцати лет и которая п
ережила все ее пустые, ничего не значащие интрижки с мужчинами.
Ее подталкивало к двери Юсефа лишь предощущение будущих встреч с Габрие
лем, да еще, пожалуй, слова Шамрона, которые он произнес в ту ночь, когда ее р
екрутировал: «Надо верить в то, что ты делаешь».
«О да, Ари, Ц подумала она. Ц Я определенно верю в то, что сейчас делаю».
Подойдя к двери, она нажала на кнопку звонка. Никакой реакции. Она надавил
а снова, немного подождала и посмотрела на часы. Юсеф сказал, чтобы она при
ходила к девяти. Но она так боялась опоздать, что пришла на пять минут рань
ше. Так как дверь никто не открывал, она задалась вопросом, как ей быть дал
ьше. «Что мне делать, Габриель? Ц мысленно воззвала она к своему возлюбле
нному. Ц Ждать? Обойти вокруг дома и вернуться?» Ею овладело странное чув
ство: казалось, что если она отойдет от двери, то снова заставить себя подо
йти к ней уже не сможет. Она закурила сигарету и, притопывая ногами от холо
да, приготовилась ждать.
Минуты через две на улице перед домом остановился микроавтобус «форд». Б
оковая дверь распахнулась, и Юсеф выпрыгнул из машины на мокрый асфальт.
Сунув руки в карманы своего кожаного жилета, он неспешным шагом двинулся
в ее сторону.
Ц И давно ты здесь стоишь? Ц осведомился он.
Ц Не знаю. Три минуты, может, пять. Где, черт возьми, ты был?
Ц Я сказал, чтобы ты приходила к девяти. То есть была здесь в девять, а не б
ез пяти девять.
Ц Положим, я пришла на несколько минут раньше. И что с того? С чего это ты т
ак разволновался?
Ц Потому что правила изменились.
Она вспомнила, что ей говорил Габриель: «Как у Доминик Бонар, у тебя нет пр
ичин их бояться». А это означало, что, если на нее будут давить, она должна о
грызаться.
Ц Правила не изменятся, пока я не скажу, что они изменились. А я еще не реши
ла, поеду или нет. Ведь это совершенно сумасшедшая затея, Юсеф. Ты не говор
ишь мне, куда я должна ехать и когда вернусь. Я люблю тебя, Юсеф, и хочу помоч
ь. Но представь, как бы ты чувствовал себя на моем месте.
После этих слов Юсеф мгновенно смягчился.
Ц Извини меня, Доминик, Ц сказал он. Ц Просто я немного напряжен. Очень
уж мне хочется, чтобы все прошло, как надо. Но ты права: я не должен на тебя д
авить. Пойдем же в дом и поговорим. Но предупреждаю: времени в нашем распор
яжении осталось мало.

* * *

Габриелю не приходилось еще видеть у дома Юсефа микроавтобуса «форд». Он
открыл тетрадь наблюдений и, прежде чем «форд» скрылся в темноте, занес т
уда номер. К Габриелю подошел Шамрон и тоже выглянул в окно. Они вместе про
следили за тем, как Юсеф и Жаклин, открыв подъезд, скрылись в дверном проем
е. Минутой позже в квартире Юсефа зажегся свет. Потом в гостиной Габриеля
послышалась речь. Юсеф говорил спокойно и рассудительно, в голосе Жаклин
проступали панические нотки. Шамрон сел на диван и стал наблюдать за про
исходившими через улицу событиями, как если бы находился в кинотеатре. Г
абриель же прикрыл глаза и стал слушать. В окне напротив два силуэта Ц му
жской и женский Ц кружили друг подле друга, как два боксера на ринге. Габр
иелю не было нужды на это смотреть. Он узнавал о том, что происходит, по мал
ейшим изменениям в звуке. К примеру, когда Жаклин или Юсеф приближались к
телефону, где был установлен «жучок», их голоса приобретали большую гром
кость.
Ц Что это, Юсеф? Наркотики? Бомба? Скажи мне, что хочет пронести на борт сам
олета твой приятель?
Жаклин разыгрывала панику и возмущение настолько убедительно, что Габр
иель испугался, как бы Юсеф не изменил планы. Шамрон же, напротив, восхищал
ся этим шоу от всей души. Когда после перепалки с Юсефом Жаклин дала након
ец согласие ехать, он поднял глаза и посмотрел на Габриеля.
Ц Великолепно. Разыграно, как по нотам. Настоящий шедевр. Браво!
Пятью минутами позже Габриель с Шамроном проследили за тем, как Юсеф и Жа
клин, выйдя из дома, уселись на заднее сиденье темно-синего «воксхолла». Ч
ерез несколько секунд после того, как уехал автомобиль, мимо окон Габрие
ля проследовала еще одна машина: это были люди Шамрона. Теперь Габриелю и
Шамрону оставалось одно: ждать. Чтобы заполнить паузу, Габриель вставил
в деку кассету и еще раз прослушал состоявшийся между Жаклин и Юсефом ра
зговор.

«Ц Скажи мне одну вещь, Ц пр
оизнесла Жаклин. Ц Когда все закончится, я увижу тебя снова?»

Габриель выключил деку и задался вопросом, к кому в этот миг обращалась Ж
аклин Ц к Юсефу или к нему.

* * *

Кромвель-роуд в ночной темноте напоминала коридор, связывавший централ
ьную часть Лондона с западными пригородами. Мимо Жаклин проносились на б
ольшой скорости очертания отелей и домов эдвардианской эпохи, освещенн
ые мигавшими неоновыми вывесками и рекламными щитами. В эту ночь виды за
окном автомобиля были исполнены для Жаклин особого очарования. Ей нрави
лось все: и мерцание светофоров, и причудливые силуэты старинных зданий,
и неровный свет неоновой рекламы, выхватывавший из тьмы мокрые тротуары
и брусчатку мостовой. Жаклин опустила на несколько дюймов окно и втянула
носом холодный воздух ночи, напитанный влажностью и запахами дизельног
о топлива, речной тины и поджаривавшихся на гриле сосисок. Посреди ночи Л
ондон представлялся ей непостижимым и загадочным.
Через некоторое время они поменяли машину Ц пересели из темно-синего «
воксхолла» в серую «тойоту» с трещиной посреди ветрового стекла. «Воксх
оллом» управлял молодой симпатичный парень с хвостиком на затылке. За ру
лем «тойоты» сидел человек постарше Ц ему было минимум сорок, Ц с узким
лицом и неспокойными темными глазами. В отличие от парня с хвостиком, сор
окалетний вел машину на сравнительно небольшой скорости.
Юсеф, обращаясь к водителю, произнес несколько слов на арабском языке.
Ц Говорите по-английски или по-французски Ц или помалкивайте, Ц сказ
ала Жаклин.
Ц Мы палестинцы, Ц сказал Юсеф. Ц И арабский Ц наш родной язык.
Ц А мне плевать! Я-то по-арабски не говорю. И чувствую себя некомфортно, п
оскольку не понимаю, о чем вы болтаете. Так что извольте объясняться на по
нятном мне языке, а не то я выпрыгну из машины!
Ц Я просто сказал ему, чтобы он ехал потише.
На самом деле Юсеф попросил водителя глянуть, нет ли за ними слежки.
На заднем сиденье между Юсефом и Жаклин лежал небольшой чемодан. Юсеф от
вез Жаклин к ней на квартиру и помог собрать вещи.
Ц Только самое необходимое, Ц сказал он. Ц Если понадобится новая оде
жда, тебе дадут деньги, и купишь все, что захочется.
Он наблюдал за тем, как она паковалась, исследуя взглядом каждую вещь, кот
орую она укладывала в чемодан.
Ц Какую одежду брать? Ц с сарказмом в голосе осведомилась Жаклин. Ц Дл
я теплого климата или для холодного? Мы направляемся в Норвегию или, може
т, в Новую Зеландию? В Швецию или в Швейцарию? И еще: как мне предстоит одева
ться? Для приемов или для прогулок по сельской местности?
Она закурила. Юсеф тоже достал сигареты и протянул руку за ее зажигалкой.
Она отдала ему зажигалку и проследила за тем, как он прикуривал. Он уже хот
ел было вернуть ей зажигалку, как вдруг что-то в ней привлекло его внимани
е. Он поднес ее к глазам и, поворачивая из стороны в сторону, стал ее рассма
тривать.
Жаклин затаила дыхание.
Ц Отличная вещь, Ц сказал Юсеф, после чего прочитал выгравированную на
боковой грани надпись: «Доминик с любовью на добрую память».
Ц Откуда у тебя эта зажигалка?
Ц Она у меня уже, наверное, лет сто.
Ц Изволь ответить на мой вопрос.
Ц Эту вещь мне подарил мужчина. Кстати сказать, этот человек никогда не з
аставлял меня путешествовать с незнакомцами.
Ц Должно быть, это очень добрый парень. Но почему я не видел у тебя эту заж
игалку прежде?
Ц Ты много чего не видел. Но какое это имеет значение?
Ц Как какое? Может, я ревную!
Ц Взгляни на дату, идиот.
Ц "Июнь тысяча девятьсот девяносто пятого года", Ц прочитал Юсеф. Ц Ска
жи, этот человек сейчас что-нибудь для тебя значит?
Ц Если бы значил, я бы сегодня с тобой не разговаривала.
Ц Когда ты в последний раз его видела?
Ц В июне девяносто пятого. Когда он вручил мне эту вещицу «с любовью на д
обрую память».
Ц Вероятно, он играл большую роль в твоей жизни. В противном случае ты вр
яд ли бы стала хранить его зажигалку.
Ц Эта не его зажигалка, а моя. И я храню ее, потому что она красивая и отлич
но работает.
Габриель прав, подумала Жаклин. Юсеф что-то подозревает. А это означает, ч
то ей, скорее всего, из этой переделки живой не выйти. Возможно, Юсеф прико
нчит ее сегодня же вечером.
Она выглянула в окно «тойоты», задаваясь вопросом, уж не явится ли Кромве
ль-роуд последней улицей, которую ей доведется в этой жизни увидеть. Надо
было ей все-таки написать прощальное письмо матери и оставить в сейфе св
оего банка. Интересно, подумала она, что скажет Шамрон по поводу ее смерти
матери? Сообщит ли, что она работала на службу? Или предложит другое объяс
нение? Или предпочтет, чтобы мать узнала о ее смерти из прессы? Она на мгно
вение представила себе строчки из газетной передовицы. «Жаклин Делакру
а, марсельская школьница, которой удалось подняться к вершинам европейс
кого модельного бизнеса, но чья карьера в последние годы клонилась к зак
ату, умерла в Лондоне при загадочных обстоятельствах…» Неожиданно она з
адалась вопросом, как журналисты, к которым она всегда относилась с насм
ешками и пренебрежением, станут освещать прожитую ею жизнь. Наверняка ни
чего хорошего не напишут, решила она, но потом вспомнила Рене, с которым у
нее сложились самые сердечные отношения. Уж кто-кто, а он порочить ее не с
танет. Помимо Рене, несколько теплых слов в ее адрес мог сказать и Жак. Впо
лне возможно, Жиль тоже не будет к ней слишком суров. Но нет, сказала она се
бе. Достаточно вспомнить вечеринку в Милане, когда они поругались из-за к
окаина, чтобы понять: Жиль сделает все, чтобы и после смерти выставить ее в
самом неприглядном виде…
Юсеф вернул зажигалку. Она взяла ее и положила в сумку. Установившееся в к
омнате молчание с каждой секундой становилось все более зловещим. Ей хот
елось, чтобы он заговорил снова, сказал хоть что-нибудь. Когда он говорил,
она чувствовала себя в относительной безопасности, пусть даже это была и
ллюзия.
Ц Ты не ответил на мой вопрос, Ц сказала она.
Ц Который? Ты сегодня задавала так много вопросов…
Ц Мы увидимся с тобой, когда все это кончится?
Ц Это целиком и полностью зависит от тебя.
Ц Мне кажется, тебе не хочется отвечать на этот вопрос.
Ц Я всегда отвечал на твои вопросы.
Ц Неужели? Если бы ты с самого начала рассказал мне о себе всю правду, сом
неваюсь, чтобы я дала согласие на эту авантюру и сидела сейчас здесь с чем
оданом, готовясь отправиться в путешествие с совершенно незнакомым мне
человеком.
Ц Я был вынужден держать некоторые вещи от тебя в тайне. Ну а ты, Доминик? Р
азве у тебя нет от меня секретов? Разве ты сказала о себе всю правду?
Ц Все самое важное о себе я рассказала.
Ц Очень обтекаемый ответ. И очень удобный. Ты говоришь мне это всякий раз
, когда хочешь избежать дальнейших расспросов.
Ц Между прочим, то, что я тебе говорила, Ц правда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я