Первоклассный https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



* * *

Габриель проехал через поселок Лизард-Таун и покатил по поросшей травой
равнине к морю. Загнав машину на парковочную площадку рядом с маяком, он в
ыключил двигатель. Потом они с Шамроном вышли из машины и стали поднимат
ься по обрывистой узкой тропинке в скалы. В воздухе стоял неумолчный гул
прибоя и слышались пронзительные крики морских птиц.
На краю обрыва горели окна маленького кафе. Хотя официантка сказала, что
кафе закрывается, Габриелю удалось обаять ее, и она согласилась принести
им два омлета и чайник горячего чая. Шамрон, продолжая изображать герра Х
еллера, взял салфетку и с брезгливым видом отряхнул пыль со своих дороги
х замшевых мокасин. Девушка, которая их обслуживала, носила множество бл
естящих браслетов, издававших при каждом движении мелодичный звон. В ее
внешности было что-то от Лии; Габриель сразу это подметил, Шамрон, разумее
тся, тоже.
Ц Откуда ты знаешь, что это был Тарик?
Ц А ты о девушке-американке ничего не слышал? О той, которую он использов
ал, как прикрытие, на чьей квартире жил и которую потом пристрелил, не морг
нув глазом? Тарик любит женщин. Плохо то, что конец у всех его женщин один
Ц смерть.
Ц Мертвая американка, говоришь? И это все, что у тебя есть?
Шамрон рассказал ему о видеопленке, об официанте, который звонил из музе
я по мобильнику за минуту до того, как посол и его супруга сели в машину.
Ц Официанта зовут Мохаммед Азис. В компании, которая нанимала его на раб
оту, он выдавал себя за алжирца. Но он не официант и не алжирец. Согласно на
шим данным, он работает в организации Тарика вот уже десять лет. В операци
ях, которые проводит Тарик, он на вторых ролях Ц находится, так сказать, н
а подхвате.
Когда девушка со звенящими браслетами на руках подошла к их столику, что
бы долить в чайник кипятку, Шамрон замолчал. Потом, проводив ее глазами, сп
росил:
Ц У тебя женщина-то есть? Ц Шамрон любил задавать вопросы, касавшиеся л
ичной жизни сотрудников, и никакого смущения при этом не испытывал. О сво
их людях он должен был знать все.
Габриель покачал головой и занялся исследованием плескавшегося в чашк
е напитка. Молоко на дне, заварка на поверхности Ц типичный чай по-англий
ски. Шамрон положил себе в чашку три куска сахару, быстро размешал и продо
лжил расспросы.
Ц Неужели ты так и не обзавелся любовницей? Какой-нибудь вдовушкой, кото
рую ты вечерами катаешь на лодке?
Ц Я женщин на своей лодке не катаю. Только Пиила.
Ц Ах да, Пиил. Твой сторож…
Ц Да, мой сторож.
Ц А можно ли мне поинтересоваться, почему у тебя нет подруги?
Ц Нельзя.
Шамрон нахмурился. Раньше он знал о личной жизни Габриеля все.
Ц А как тебе эта девушка? Ц Шамрон кивком головы указал на официантку.
Ц Она с тебя просто глаз не сводит. Не интересуешься, нет?
Ц Она еще ребенок, Ц сказал Габриель.
Ц Это ты у нас ребенок. Самый настоящий.
Ц Да мне скоро стукнет пятьдесят.
Ц А выглядишь на сорок.
Ц Это потому, что я больше на тебя не работаю.
Шамрон стер салфеткой с губ жир от омлета.
Ц Может, ты не обзаводишься женщиной, потому что боишься, что Тарик ее то
же убьет?
Габриель вздрогнул, как если бы у него над ухом прозвучал выстрел.
Ц Если ты поможешь мне разобраться с Тариком, тогда, возможно, ты простиш
ь себе то, что произошло в Вене. Я знаю, что ты винишь за это себя, Габриель. Е
сли бы не тунисское дело, Лия и Дэни никогда бы не оказались в Вене.
Ц Заткнись…
Ц Возможно, если ты поможешь мне прикончить Тарика, тень Лии оставит нак
онец тебя в покое и ты снова сможешь зажить нормальной жизнью.
Габриель поднялся с места, швырнул на стол измятую десятифунтовую купюр
у и вышел из заведения. Шамрон, виновато улыбнувшись официантке, не спеша
последовал за ним.

* * *

Внизу, у подножия скал, находился небольшой, покрытый сероватым песком п
ляж с заброшенной спасательной станцией. Из-за туч вышла яркая луна, сея с
еребристый свет на волновавшуюся поверхность моря. Габриель, засунув ру
ки в карманы, смотрел на море и вспоминал Вену. В частности, день перед взр
ывом, когда они с Лией в последний раз занимались любовью. Это был последн
ий раз, когда он занимался любовью с кем-либо… Помнится, Лия тогда настоял
а, чтобы они не опускали шторы, хотя окна спальни выходили на двор и дом на
против, и Габриель не сомневался, что соседи за ними подглядывают. Кстати
сказать, Лия на это надеялась. Она находила в такого рода эксгибиционизм
е некое извращенное удовольствие, напрямую связанное с ее странным пони
манием справедливости. Казалось, она стремилась доказать местным жител
ям, что евреи Ц пусть даже они с Габриелем были тайными евреями и выдавал
и себя за итальянского реставратора и его швейцарскую подругу Ц могут з
аниматься любовью и получать удовольствие в том самом городе, где их в св
ое время так жестоко притесняли и преследовали. Габриель помнил влажный
жар ее тела и легкий привкус соли на коже. Потом он уснул, а когда проснулс
я, увидел Лию, которая смотрела на него широко раскрытыми глазами, сидя на
краю постели.
Ц Я больше не в силах всего этого терпеть и хочу, чтобы это было твое посл
еднее дело. Ты должен пойти в свой офис, потребовать отставки и заняться н
аконец какой-нибудь нормальной работой. Мы можем остаться в Европе, где т
ебя знают как реставратора. Занимайся реставрацией картин, если хочешь,
но только реставрацией. Обещай мне это, Габриель, прошу тебя.

Подошел Шамрон и встал с ним рядом.
Габриель поднял на него глаза.
Ц Почему ты вернулся в офис? Отчего тебе не жилось в Тибериасе? Почему ты
по первому же звонку примчался в Тель-Авив?
Ц Слишком много дел остались незаконченными. Наверное, не было еще на св
ете человека, который, работая в секретной службе и уходя в отставку, оста
вил бы все свои дела в полном порядке. Мы всегда после себя что-нибудь ост
авляем. Незавершенные операции, старых врагов. И они напоминают о себе, ка
к былая любовь. Кроме того, я не мог позволить, чтобы Алсатиан и Лев оконча
тельно развалили службу.
Ц Но почему ты продолжаешь держать при себе Льва?
Ц Потому что мне было велено его не трогать. Лев дал премьер-министру по
нять, что, если я попытаюсь его уволить, без скандала не обойдется. Премьер
-министр же испугался, что внутренние свары могут парализовать оператив
ный отдел. Короче говоря, он дал слабину, и Лев остался.
Ц Он настоящая змея.
Ц Кто, премьер-министр?
Ц Нет, Лев.
Ц И смертельно-ядовитая змея, между прочим, так что с ним приходится дер
жать ухо востро. Когда Алсатиан ушел в отставку, Лев решил, что следующим р
уководителем службы станет он. Поэтому мое появление в офисе неприятно е
го удивило. Ну еще бы! Ведь этому парню пришлось расстаться с ключами от тр
онного зала, которые, как ему казалось, уже лежали в кармане. А он, между нам
и, уже далеко не мальчик. Если я уйду так же быстро, как пришел, у него будет
еще шанс возглавить службу, но если отбуду положенный срок до конца, тогд
а премьер-министр, возможно, изберет в качестве нового руководителя слу
жбы более молодого офицера. Так что нет необходимости говорить, что Лев н
е относится к числу моих сторонников на бульваре Царя Саула.
Ц Меня он тоже никогда не любил.
Ц Это потому что завидовал. Твоей выучке, профессионализму, твоему тала
нту. Тому, что ты, как агент-нелегал, зарабатывал втрое больше, чем он в каче
стве начальника отдела. Господь свидетель, он завидовал тебе даже из-за Л
ии. Если коротко, ты обладал всем тем, чего не было у него, и он не мог тебе эт
ого простить.
Ц Он хотел быть членом группы, которая действовала против «Черного сен
тября».
Ц Лев не глуп, но как полевой агент не стоит и гроша. Это типичный кабинет
ный работник.
Ц Он знает о том, что ты здесь?
Ц Ничего он не знает, Ц холодно сказал Шамрон. Ц И если ты вдруг решишь
вернуться на службу, он тоже не будет об этом знать. Ты будешь иметь дело т
олько со мной Ц как в добрые старые времена.
Ц Смерть Тарика не вернет мне Дэни. Или Лию. Неужели ты так ничего и не пон
ял? Пока мы занимались охотой на членов организации «Черный сентябрь», е
гиптяне и сирийцы строили планы относительно того, как сбросить нас в мо
ре. И это им почти удалось. Мы убили тринадцать боевиков из «Черного сентя
бря», но это не воскресило ни одного из тех парней, которых они зарезали в
Мюнхене.
Ц Это верно. Но я все равно испытал приятное чувство, когда мы с ними разд
елались.
Габриель прикрыл глаза, и перед его внутренним взором предстали многокв
артирный дом на площади Аннабальяно в Риме, темный лестничный колодец и
человек по имени Вадал Абдель Цвайтер Ц глава оперативного отдела орга
низации «Черный сентябрь» в Италии. Он вспомнил, как за стеной кто-то наиг
рывал на фортепьяно одну и ту же вещицу Ц скучную пьеску, чье авторство т
ак и осталось для него загадкой, Ц и как эти звуки слились со стаккато вы
пущенной из автоматического оружия очереди. Пули с тошнотворным чмокан
ьем впивались в человеческое тело, разрывая плоть и кроша кости. Одна из в
ыпущенных Габриелем пуль прошла мимо цели и вдребезги разнесла бутылку
финикового вина, которую Цвайтер купил несколькими минутами раньше. По к
акой-то непонятной причине Габриель всегда вспоминал это темно-пурпурн
ое, с коричневым оттенком вино, которое, пролившись на пол, смешалось с кро
вью умиравшего человека.
Он открыл глаза, и Рим исчез.
Ц Это приятное чувство быстро проходит, Ц сказал он. Ц Особенно когда
начинаешь думать, что ты ничем не лучше тех парней, которых убил.
Ц Войны без жертв не бывает.
Ц Когда смотришь в глаза человека, которого поливаешь из автоматическо
го пистолета свинцом, складывается ощущение, что это больше походит на у
бийство, нежели на войну.
Ц Это не убийство, Габриель. И никогда убийством не было.
Ц Почему ты вбил себе в голову, что мне удастся найти Тарика?
Ц Потому что я засек одного типа, который на него работает и который, я ув
ерен, нас на него выведет.
Ц И где же он?
Ц Здесь, в Англии.
Ц В Англии? Где?
Ц В Лондоне, и это ставит меня в неудобное положение. В соответствии с за
ключенным нами договором с английской разведкой, мы должны информирова
ть англичан в случае, если собираемся проводить операции на их территори
и. Я бы предпочел, чтобы этого договора не существовало, поскольку британ
цы сразу же поставят об этом в известность своих друзей в Лэнгли, а из Лэнг
ли станут на нас давить, с тем чтобы мы во имя мирного процесса отозвали оп
ерацию.
Ц Ты прав, это серьезная проблема.
Ц Вот по какой причине мне нужен ты. Мне требуется человек, который был б
ы в состоянии проводить операции в Англии, не вызывая подозрений у местн
ого населения. Человек, который смог бы организовать слежку и при этом не
засветиться.
Ц Значит, я буду следить за этим типом, а он выведет меня на Тарика?
Ц Именно. Все очень просто, не так ли?
Ц Не так уж это и просто, Ари. Особенно когда об этом говоришь ты.

* * *

Габриель проскользнул в свой домик и швырнул куртку на диванчик в гостин
ой. И сразу же почувствовал, как властно заявил на него свои права Вичелли
о. Так было всегда. Он никогда не выходил из дома, не уделив минуту или две с
озерцанию этой картины. Равным образом, возвращаясь домой, он первым дел
ом бежал в студию, чтобы на нее взглянуть. Это была первая вещь, на которую
он смотрел, когда просыпался, и последняя, которую он видел, когда отправл
ялся под утро спать. Это было подобно наваждению или психозу, но Габриель
считал, что только помешанный на своем деле человек может стать хорошим
реставратором. Или, если уж на то пошло, хорошим убийцей.
Взбежав по ступенькам в студию, он включил флуоресцентную лампу и всмотр
елся в картину. Господи, сколько же он над ней работает? Шесть месяцев? Сем
ь? Вичеллио, скорее всего, закончил этот фрагмент алтаря за несколько нед
ель. Но чтобы его реставрировать, Габриелю понадобится в десять раз боль
ше времени.
Он думал, что ему до сих пор удалось сделать. Две недели он потратил только
на то, чтобы, если так можно выразиться, познакомиться с Вичеллио Ц побол
ьше узнать о его жизни, технике и о том, какое влияние оказали на него друг
ие художники. Потом он месяц исследовал «Поклонение Пастырю» с помощью р
азличных современных технологий Ц микроскопа Уайлда, чтобы как следуе
т изучить поверхность, рентгеноскопии, чтобы заглянуть под лакокрасочн
ый слой, ультрафиолетовых лучей, чтобы выяснить, не осуществлялась ли ре
ставрация прежде и не было ли какого-либо постороннего вмешательства в
картину. Когда исследование завершилось, он четыре месяца счищал с карти
ны грязь и пожелтевший от времени лак. Это совсем не то, что ободрать лаков
ое покрытие со старого кофейного столика. Эта работа требовала тщательн
ости, методичности, а главное Ц огромных временных затрат. Для начала тр
ебовалось составить подходящий растворитель, который, растворяя лак, не
повреждал бы красочного слоя. Окуная в растворитель самодельный тампон
из хлопковой ваты, он легкими круговыми движениями водил им по поверхнос
ти картины до тех пор, пока тампон не загрязнялся. После этого он брал новы
й тампон, окунал его в растворитель и повторял предыдущую операцию. Один
раз… два… три… сто… Это было все равно что оттирать зубной щеткой палубн
ый настил линкора. В удачный день ему удавалось очистить от грязи и лака н
есколько квадратных дюймов живописной поверхности.
Теперь он приступил к финальной фазе реставрации: наносил тонкой кисточ
кой краски на поврежденные или уничтоженные временем части. Эта работа н
е прощала ошибок и требовала ювелирной точности и полной самоотдачи. Каж
дую ночь он, надев бинокулярную лупу и уткнувшись лицом в картину, просиж
ивал в согбенном положении в ослепительном свете галогенных ламп неско
лько часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я