https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dushevye-ograzhdeniya/bez-poddona/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда они поднялись по лестнице, Ишерву
д остановился у двери туристического агентства и стал изучать изображе
ние девушки на одном из рекламных постеров. Повернувшись, он посмотрел н
а Жаклин, а потом снова уставился на девушку на плакате.
Ц Это что же, ваша сестра-близняшка? Ц осведомился он.
Жаклин улыбнулась и сказала:
Ц Не глупите.

* * *

Ишервуд отпер галерею и провел Жаклин в предбанник.
Ц Сегодня ко мне должен прийти господин по имени Оливер Димблби. Похож н
а сардельку в модном костюме. Когда придет Ц впустите. Ну а пока позвольт
е показать вам галерею.
Ишервуд вручил ей пару ключей на голубой эластичной ленте.
Ц Это вам. Кто бы из нас ни выходил из помещения, двери должны запираться
на кодовый замок. Код такой: пять семь шесть четыре девять семь три два шес
ть. Запомнили?
Жаклин кивнула. Ишервуд с недоверием на нее посмотрел, но она быстро повт
орила цифры, не допустив ни единой ошибки. Ишервуд был впечатлен.
Они вошли в маленький лифт, в котором едва помещались два человека. Ишерв
уд вставил ключ в секретный замок, повернул его и нажал кнопку с литерой В
. Лифт застонал, содрогнулся, после чего медленно повлек их вниз и останов
ился, плавно опустившись на пружины амортизаторов. Дверь распахнулась, и
они вошли в холодную темную комнату.
Ц Это так называемый могильник, Ц пояснил Ишервуд, зажигая свет. Они на
ходились в похожем на каменный мешок погребе, заставленном живописными
полотнами, натянутыми на подрамники. Некоторые были в рамах, на других ра
мы отсутствовали. Ц Иначе говоря, моя кладовая. Здесь хранятся сотни кар
тин; есть и ценные, но большинство на нынешнем рынке мало чего стоят, в свя
зи с чем они покоятся здесь и собирают пыль.
Потом Ишервуд отвел ее к лифту, но на этот раз они поехали вверх. Дверь отк
рылась, и они оказались в большой, с высоким потолком комнате. Серый свет у
тра вливался в помещение сквозь круглый стеклянный купол в крыше. Жаклин
осторожно сделала несколько шагов вперед. Ишервуд включил электричест
во и осветил помещение.
Жаклин показалось, что она попала в музей. Стены выкрашены в бежевый цвет
и поражали своей чистотой. Полы застилал паркет из ценных пород дерева, н
атертый до блеска. В центре комнаты стояла скамеечка, обитая бархатом цв
ета кларета. На стенах развешаны картины, залитые светом галогенных ламп
, смонтированных на потолке. По стеклянному куполу барабанил дождь. Жакл
ин присела на скамейку и огляделась. В комнате висели «Венера» Луини, «Ро
ждество» дель Вага, «Крещение Христа» Бордоне и великолепный пейзаж кис
ти Клода.
Ц Прямо дух захватывает, Ц восторженно сказала Жаклин. Ц Такое ощущен
ие, что я нахожусь в Лувре. Должно быть, вы часто сюда поднимаетесь.
Ц Когда мне требуется подумать. Кстати, вы можете сюда приходить, когда т
олько захотите.
Ц Обязательно. Спасибо, что показали мне это чудесное место.
Ц Ну, если вы будете работать в галерее, вам просто необходимо знать расп
оложение комнат.
Они сели в лифт и спустились в офис.
Жаклин уселась в предбаннике за стол, выдвинула ящики, осмотрела хранивш
иеся там ручки, канцелярские скрепки и дыроколы, после чего немного поэк
спериментировала с ксероксом.
Ц Надеюсь, вы знаете, как всем этим пользоваться? Ц поинтересовался Ише
рвуд.
Ц Не знаю, так узнаю.
Ц О Господи, Ц пролепетал Ишервуд.
Оливер Димблби приехал ровно в одиннадцать часов. Жаклин всмотрелась в е
го лицо, появившееся на дисплее камеры слежения, установленной у входа, и
пришла к выводу, что он и впрямь похож на сардельку в модном костюме. Нажав
на кнопку отпирания замка, она впустила Оливера в галерею. Увидев Жаклин,
он втянул в себя живот и расплылся в широкой улыбке.
Ц Ага! Вы, значит, и есть новая девушка Джулиана, Ц сказал он, пожимая ей р
уку. Ц Меня зовут Оливер Димблби. Рад с вами познакомиться. Очень рад, пов
ерьте.
Ц Заходи, Оливер! Ц крикнул Ишервуд в открытую дверь офиса. Ц Отпусти е
е руку Ц и заходи. У нас с тобой не так уж много времени.
Оливер без особого желания выпустил из своей пухлой ладони руку Жаклин и
прошел в офис Ишервуда.
Ц Джули, птенчик, скажи мне одну вещь. Если я таки решусь выкупить твою га
лерею, этот ангел станет частью сделки?
Ц Заткнись, Оливер, очень тебя прошу, Ц взмолился Ишервуд, закрывая две
рь.
Жаклин встала из-за стола, подошла к факсу и, оглядев его со всех сторон, по
пыталась постичь принцип его работы.

* * *

В четыре часа вечера в ресторане «Кебаб фэктори» зазвонил телефон. Габри
ель ждал, пока Юсеф подойдет к аппарату, ровно три минуты двадцать секунд.
Он мог назвать время с точностью, так как засек его по секундомеру. В отсут
ствие Юсефа Габриель вынужден был слушать болтовню на ливанском диалек
те арабского языка, а также вопли менеджера ресторана Мохаммеда, взывавш
его к мальчишке-прислужнику с тем, чтобы тот убрал столик номер семнадца
ть. Когда Юсеф наконец подошел к телефону, заметно было, что он слегка запы
хался. Разговор продолжался тридцать семь секунд. После того, как Юсеф по
весил трубку, Габриель перемотал пленку и еще раз прослушал разговор. Он
проделывал эту операцию столько раз, что Карп не выдержал:
Ц Поверь, Гейб, ничего зловещего в этом трепе нет. Просто два парня болта
ют о том, как бы им немного выпить, снять бабу, а потом затащить ее в постель
. Ты ведь помнишь, как это бывает, верно?
Но Габриель приступил к новой фазе операции Ц готовился заслать Жаклин
на враждебную территорию Ц и хотел убедиться, что она не попадет в ловуш
ку. Поэтому он снова перемотал пленку и прослушал запись еще раз.

"Ц Планы на вечер не изменил
ись?
Ц Нисколько. Где встретимся?
Ц В заведении «Олл бар уан» на Лестер-сквер в девять часов.
Ц Я там буду".

Габриель остановил запись, перемотал пленку и нажал кнопку «воспроизве
дение».

"Ц Планы на вечер не изменил
ись?
Ц Нисколько. Где встретимся?
Ц В заведении «Олл бар уан» на Лестер-сквер в девять часов.
Ц Я там буду".

Кнопка «стоп», перемотка пленки, кнопка «воспроизведение».

"Ц В заведении «Олл бар уан»
на Лестер-сквер в девять часов.
Ц Я там буду".

Кнопка «стоп», перемотка пленки, кнопка «воспроизведение».

"Ц В заведении „Олл бар уан“
на Лестер-сквер в девять часов".

Кнопка «стоп», кнопка «воспроизведение».

"Ц Я там буду".

Габриель пододвинул к себе телефон, снял трубку и набрал номер галереи «
Ишервуд файн артс».

Глава 23

Лестер-сквер. Лондон
«Олл бар уан» находился в юго-западной части Лестер-сквер. Бар был двухэт
ажный, с большими окнами, так что Габриель, сидевший на улице на деревянно
й лавочке, наблюдал за тем, что происходило внутри, как если бы это была пь
еса, разыгрываемая на двухуровневой сцене. Мимо него проплывали толпы ту
ристов и любителей сходить в кино на вечерний сеанс. Уличные музыканты т
оже были тут как тут. На противоположной стороне сквера бард из Германии,
прижимая к губам потрескивающий микрофон, пел песни Джимми Хендрикса по
д аккомпанемент подключенной к усилителю акустической гитары. В другой
стороне группа перуанцев исполняла музыку гор; ей внимали мрачные лондо
нские панки с фиолетовыми волосами. В нескольких шагах от входа в заведе
ние на постаменте высилась человеческая фигура с выкрашенным под цвет т
итана лицом. Время от времени это существо поворачивало голову и с самым
зловещим видом поглядывало на Габриеля.
Пятью минутами позже появился Юсеф в сопровождении стройного парня. Они
проникли в бар, минуя стоявших в очереди людей, дав на лапу здоровенному м
ускулистому типу, охранявшему двери. Через минуту их уже можно было увид
еть в окне на втором этаже. Юсеф помахал рукой, приветствуя некую долговя
зую блондинку. Габриель достал из кармана мобильник, набрал номер, произ
нес несколько слов и отключил аппарат.
Жаклин, которая приехала несколькими минутами позже, была в той же одежд
е, что и в галерее Ишервуда, лишь распустила по плечам длинные черные воло
сы. Она представилась привратнику и попросила пропустить ее в заведение
без очереди, что тот и сделал, отступив на шаг от двери, несмотря на протес
ты толпившихся у входа людей. Когда Жаклин скрылась в дверном проеме, Габ
риель услышал, как один из стоявших в очереди горожан выкрикнул: «Францу
зская шлюха!»
Жаклин поднялась на второй этаж, купила в баре бокал вина и села у окна в н
ескольких футах от Юсефа и его приятеля. Юсеф продолжал болтать с блонди
нкой, но через несколько минут Габриель заметил, как его взгляд перемест
ился на сидевшую справа длинноволосую брюнетку.
Габриель и стоявшая у входа в бар человеческая фигура в течение последую
щих двадцати минут не пошевелили ни единым членом, зато в расстановке си
л на втором этаже заведения произошли значительные изменения. Юсеф отле
пился от блондинки и пересел за столик Жаклин. Она прямо-таки ела его глаз
ами, как будто все, что он говорил, представлялось ей удивительно интерес
ным, значительным и важным.
Габриель бросил взгляд на статую у входа; статуя, чуть повернув голову, то
же на него посмотрела.

* * *

В полночь они вышли из бара и побрели через сквер, подняв воротники, чтобы
защитить лица от ледяного ветра. Жаклин то и дело вздрагивала и занемевш
ей от холода рукой стягивала на груди пальто. Юсеф положил руку ей на тали
ю и прижал к себе. Она чувствовала исходивший от него запах вина. Жаклин да
вно уже пришла к выводу, что спиртное облегчает ей существование в подоб
ных ситуациях, поэтому тоже выпила Ц чтобы приглушить в себе отвращение
перед необходимостью лечь в постель с совершенно незнакомым человеком,
так как такого рода чувства могли ее выдать. При всем том алкоголь не зату
манил ее мозг, не лишил способности мгновенно реагировать на окружающую
обстановку и не затронул инстинкта самосохранения.
На Чаринг-Кросс-роуд они сели в такси.
Ц Где ты живешь? Ц спросила Жаклин. Она знала ответ, а вот Доминик Бонар е
го не знала.
Ц Я живу в Бейсуотере, рядом с Суссекс-Гарденс. Туда поедем?
Жаклин согласно кивнула. Такси проследовало по Чаринг-Кросс-роуд, минуя
закрытые, с темными витринами магазины, а потом покатило в западном напр
авлении по Оксфорд-стрит в сторону Марбл-Арч. Когда они проезжали под фон
арем или мимо освещенной витрины, она взглянула на лицо Юсефа, словно вых
ваченное на мгновение из темноты фотовспышкой. Она обратила внимание на
его профиль. Подбородок четко очерчен, нос Ц длинный и хорошей формы, а гу
бы Ц полные. Лицо украшали тонкие, с широким разлетом брови и сверкающие
темные глаза, занавешенные длинными ресницами. Парень был отлично выбри
т, но запаха лосьона после бритья или одеколона она не почувствовала.
Исходя из того, что ей рассказал о нем Габриель, она ожидала встретить кра
йне самолюбивого, резкого в движениях, настороженного типа, но у Юсефа бы
ли приятные, мягкие движения и манеры, а на лице порой проступала застенч
ивость. Она вспомнила сотрудника германского химического концерна, кот
орого соблазнила на Кипре. Он был лыс, а изо рта у него дурно пахло. За обедо
м он долго повествовал ей о своей сильной неприязни к евреям. Уже позже, ко
гда они оказались в постели, он потребовал ее участия в реализации своих
сексуальных фантазий, которые оказались столь мерзкими и извращенными,
что ее едва не стошнило.
Они проехали по Эдгар-роуд, а потом свернули к Суссекс-Гарденс. Жаклин хо
телось поднять голову и отыскать глазами окна квартиры, где Габриель уст
ановил аппаратуру прослушивания и наблюдения. Но вместо этого она заста
вила себя посмотреть на Юсефа. Подняв руку, она провела пальцем по его под
бородку.
Ц Ты, знаешь ли, весьма привлекательный парень.
Юсеф улыбнулся.
Этот тип привык выслушивать от женщин комплименты, подумала она.
Такси остановилось у дома Юсефа. Это было мрачное, с плоским фронтоном зд
ание из серии послевоенных типовых многоквартирных домов, напрочь лише
нных какой-либо индивидуальности или привлекательности. Юсеф расплати
лся с таксистом, помог Жаклин выйти из машины, после чего повел ее к парадн
ому. Араб ходил, плавно перекатывая ногу со стопы на пятку, как если бы пре
бывал в постоянной готовности к прыжку или отражению неожиданного напа
дения. Жаклин подумала, что Габриель ходит точно так же, и задалась вопрос
ом, находится ли он сейчас на своем наблюдательном пункте.
Когда они поднялись по ступенькам к парадному, Юсеф достал ключи и встав
ил один из них в замок Ц тип «Йель», отметила женщина. Открыв дверь, он вве
л ее в тускло освещенный, с потрескавшимся линолеумом холл, в противопол
ожной стороне которого открывался вход в столь же дурно освещенный лест
ничный колодец. Интересно, подумала Жаклин, как поведет себя Юсеф. Включи
т ли музыку, зажжет ли свечи, откупорит ли вино? Или же предпочтет обойтись
без прелюдии и будет действовать грубо и целеустремленно? В случае, если
бы ей удалось вовлечь Юсефа в разговор, она могла получить ценную информ
ацию, которая принесла бы пользу Габриелю. Она решила не торопиться и рас
тянуть, насколько возможно, процесс интимного общения.
Когда они поднялись по лестнице и оказались перед квартирой, Юсеф, откры
вая дверь, воспользовался еще одним ключом к замку типа «Йель», а потом вс
тавил в замочную скважину второй ключ, отпиравший простейший замок с защ
елкой. Итого, три замка, три ключа, подытожила свои наблюдения Жаклин. Ниче
го сложного.
Они вошли в квартиру. В комнате было темно. Юсеф закрыл дверь, подошел к Жа
клин и в первый раз ее поцеловал.
Ц Я весь вечер только об этом и мечтала. У тебя такие красивые губы, Ц ска
зала Жаклин.
Ц Я тоже весь вечер мечтал. Правда, на уме у меня было кое-что другое, Ц ул
ыбнулся Юсеф. Ц Выпить хочешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я