https://wodolei.ru/catalog/mebel/massive/
Лик Бога:
И внезапно взор ее упал на Б
ожий лик. В нем читалась ужасная борьба: страх, жажда мести, надежда, боль и
гнев, но главное Ц тоска и безнадежность.
Китс. Гиперион
Глава 13
Игра продолжается
1
Зиниксо съежился и забился в глубь трона. Теперь видны были лишь его башм
аки да еще руки и ноги, которыми их хозяин пытался прикрыться от нестерпи
мого сияния. Перед божеством все преклонили колени, все присутствующие,
кроме короля и королевы Краснегара, которые и так уже стояли на коленях, и
маленькой принцессы Уомайи, зарывшейся лицом в материнскую юбку.
Ротонда строилась в расчете на импов, но даже им, так же как джиннам и трит
онам, лишь с превеликим трудом удалось опуститься на колени между рядами
кресел. А етунам и троллям пришлось расчищать себе место. Ротонду заполн
ил треск дерева. Потом он стих, и слышен был лишь детский плач и визг Зиник
со.
Ц Тихо! Ц сказало божество, и сразу в Ротонде воцарилась полная тишина.
Голос божества нельзя было назвать громким, но все же он звучал словно ра
скат грома.
Ц Кейди! Ц послышался приглушенный голос Гэта. Ц Кейди, это ты?
Ц Я более не Кейди, Ц сказала Богиня. Ц Вылезай-ка из-под трона, глупыш!
Гэт, отчаянно извиваясь, кое-как освободил руки, ухватился за подножие тр
она и подтянулся. Выбравшись, он попытался было встать на ноги, но тут же о
твернулся, пряча лицо от слепящего света, опустился на колени рядом с лор
дом Ампили и почтительно склонил голову.
Волшебники один за другим стали прятать лица в ладонях либо склоняться н
иже, пытаясь укрыться за спинками кресел. Фигура Богини являла собой сгу
сток раскаленного добела пламени, и смотреть на него было невозможно.
Опаловый трон с грохотом, от которого содрогнулась Ротонда, рухнул на по
мост. Зиниксо подбросило, и он снова заверещал.
Ц Рэп, Ц произнесла Богиня, и ее мелодичный голос чуть заметно изменилс
я, Ц почему ты плачешь?
Ц Я плачу Ц Голос Рэпа дрогнул. Ц Я плачу о своей потерянной дочери.
Ц Она не потеряна. Скорее это Мы должны плакать о вас, смертных! Это велич
ие, которое Мы ныне разделяем, должно было по праву принадлежать тебе. Теп
ерь ты понимаешь?
Ц Понимаю. Прости меня, Богиня, мне не хватило веры.
Ц Теперь ты понимаешь, зачем тебе было послано предостережение?
Ц Понимаю. Если бы не оно, этого могло бы не случиться.
Ц Боги возникают из любви, но любовь бывает разной! А ты, Иносолан? Ты прим
ирилась с этим?
Ц Боги должны существовать, Ц после долгого молчания ответила короле
ва.
Богиня чуть помедлила, прежде чем продолжить, и снова ее голос изменился.
Ц Этого довольно. Мы стали Богиней Спасения, поскольку в Нашей смертной
форме молили о спасении Ц и спасли друг друга. Новому Богу положено возв
естить о своем возникновении, сотворив какое-нибудь чудо, чтобы Его имя с
тало известно. А теперь все присутствующие Ц да будьте свидетелями! Мы п
ровозглашаем, что Нашею Божественною волею этот зал и все это здание отн
ыне и навеки будут свободны от любой магии!
Ц Вот здорово! Ц воскликнул Гэт. Он стоял ближе всех к Богине, и казалось
странным, что пламя не испепеляет его. Ц А как насчет морского народа?
Ц Само собой, они тоже не смогут прибегать здесь к волшебству, Ц резко о
тветила Богиня первым из своих голосов. Ц Об этом Мы тоже подумали, глупе
ц ты этакий.
Ц Ой, простите, Ц пробормотал Гэт.
Ц А теперь, чародеи, Мы желаем видеть, какое Добро вы сумеете извлечь из с
вершившегося сегодня Зла. Ц И с этими словами Богиня исчезла.
Первым из всех присутствующих опомнился Зиниксо.
Он спрыгнул с трона и помчался к восточному выходу. Но дварфы по природе с
воей не слишком хорошие бегуны, а кроме того, рядом с проходом, в который р
инулся Зиниксо, сидели несколько етунов. Они тут же перемахнули через кр
есла. Возможно, кто-то из них приземлился прямо на дварфа Ц точно неизвес
тно. Во всяком случае Зиниксо был пойман прежде, чем добрался до двери.
Етуны пронесли пронзительно визжавшего Зиниксо по всему залу, под слегк
а истерический хохот присутствующих размахивая им. Етунов было четверо,
и двое из них крутили дварфа по часовой стрелке, а двое Ц против. Так что б
ытовавшие впоследствии рассказы о том, что узурпатор был якобы разорван
на пять частей, несколько грешили против истины.
2
В тот момент, когда с присутствующих были сняты чары преданности, их прон
зила мгновенная боль. Шанди чувствовал себя так, словно только что очнул
ся от тяжелого кошмара или обнаружил, что его лучший друг оказался преда
телем. Ему требовалось время, чтобы прийти в себя, и если ему, пробывшему п
од этими чарами всего несколько минут, было так плохо, то каково же достал
ось тем, кто находился под их действием годами? Могли пройти месяцы, прежд
е чем они поправятся. Наконец-то он сможет поговорить с женой и с дочкой
Но едва Шанди повернулся к Эшиале, как раздался пронзительный вопль Ц э
то етуны рванули дварфа в разные стороны.
Это столь быстро свершившееся убийство заставило Шанди понять, что сейч
ас нет времени на личные чувства. Следующие несколько минут должны будут
стать ключевым моментом истории. Все произошло так неожиданно! Прежняя
власть рухнула. Либо сейчас же будет провозглашена власть новая, либо во
царится хаос. Хорошо ли, плохо ли, но новое тысячелетие наступило. Императ
ор должен был взять руководство в свои руки.
Шанди подошел к Опаловому трону, миновав лорда Ампили, который только-то
лько сумел подняться на ноги, вскочил на помост и остановился, вскинув ру
ки в победном жесте. Тем временем забрызганные кровью етуны продолжали р
адостно маршировать по залу, размахивая своими ужасными трофеями. Шанди
подождал, пока волнение в зале немного уляжется, вздохнул поглубже и вос
кликнул:
Ц Возблагодарим же Богов за освобождение!
По Ротонде прокатилось нестройное «Аминь!».
Впрочем, императору удалось привлечь к себе внимание присутствующих ли
шь на мгновение. Но зато Шанди обладал некоторым преимуществом Ц он ник
огда не был волшебником. Сейчас, когда Ротонда оказалась недоступной для
воздействия какой бы то ни было магии, большинство присутствующих чувст
вовали себя ослепшими и оглохшими. Но Шанди понимал, что, по мере того как
волшебники осознавали свою причастность к чуду, их настроение понемног
у менялось.
Троны смотрителей исчезли. А ладно, не важно
Ц Смотрители, займите свои места!
Смотрители несколько странновато посмотрели на императора. Потом, поня
в, что от них требуется, Лит'риэйн, Распнекс и Грунф взобрались на возвышен
ия, где прежде стояли их троны. По залу пробежал недоуменный ропот. Волшеб
ники начали подниматься на ноги.
Ц Свод Правил Эмина утратил силу! Ц во весь голос крикнул Шанди. Ц Отны
не вступает в действие новый Свод Правил!
Это заявление оказалось не слишком удачным ходом. Ничего подобного слуш
атели не ожидали. Одни нерешительно захлопали, другие принялись что-то в
ыкрикивать. В воздухе запахло бунтом.
Ц На мне лежат некоторые обязательства! Ц провозгласил император. Ц И
сейчас я их исполню! Чародей Ишист!
Гном? Зачем императору понадобились гномы? Шум немного утих Ц крикунам
стало интересно, в чем тут дело. Некоторые из тех, кто повскакивал, снова у
селись на свои места.
Ц Я здесь, император!
Тоненький голосок гнома был едва слышен. Волшебники принялись шикать др
уг на друга.
Ц Я выполню обещание, которое дал Ошпу, Ц выведу легионы из Гувуша! Обещ
аете ли вы ныне и впредь воздерживаться от кровопролития? Беретесь ли вы
передать этот приказ войскам при помощи магии?
Ц С превеликим удовольствием!
Ропот перешел в удивленное бормотание Ц волшебники сообразили, что у ни
х на глазах творится история.
Ц Чародейка Грунф!
Сутулая седая женщина стояла на заднем помосте, откровенно скептически
глядя на молодого императора.
Ц Да, брат мирянин?
Ц Я немедленно приму все меры для того, чтобы покончить с порабощением т
роллей, творящимся в Питмоте. Даю слово!
Грунф усмехнулась, обнажая клыки:
Ц Это больше касается моего сына, а не меня. Если можешь, попытайся убеди
ть его в своих добрых намерениях.
У Шанди потемнело в глазах. Если он не сумеет добиться поддержки смотрит
елей, взрыв неизбежен.
Ц Отныне я назначаю твоего сына проконсулом со всеми вытекающими отсюд
а полномочиями. Это тебя устроит?
Тролля Ц в проконсулы?! По залу пробежал ропот. Некоторые импы скривилис
ь от отвращения, но остальным народам это решение понравилось. Чей-то хри
плый голос выкрикнул хвалу императору, другие поддержали. Что ж, чуть луч
ше, но до настоящего энтузиазма пока далеко. Шанди перевел дыхание. Он всп
омнил, как в восемнадцать лет начал свою военную карьеру с подавления мя
тежа Гризли. На этот раз все оказалось труднее Ц ведь теперь он не один, е
му нужно думать о жене и ребенке. Но зато он успел с тех пор кое-чему научит
ься.
Ц Друзья, нам не хватает одного смотрителя. Чародей Олибино пожертвова
л жизнью ради того, чтобы провозгласить о создании нового Свода Правил. П
очтим же память героя минутой молчания!
Это был довольно рискованный ход, но он сработал. Все волшебники видели, к
ак умер Олибино, а большая их часть еще и участвовала в его убийстве.
Конечно же прервать молчание мог только сам Шанди. Он выждал секунд соро
к, потом продолжил:
Ц Чародей Олибино объявил, что в будущем следует избрать новых смотрит
елей, и в этом я с ним совершенно согласен. Давайте же заложим основание но
вого Свода Правил, который нам предстоит создать. И прежде всего изберем
смотрителя, который займет место самого Олибино. Кого бы вы хотели видет
ь новым Смотрителем Востока?
Аудитория отреагировала даже более бурно, чем того ожидал император. Все
единодушно принялись выкрикивать одно и то же имя.
Рэп, Инос и их сын стояли, обнявшись, и оплакивали свою потерю Ц сейчас их
мало волновало начало нового тысячелетия. Услышав эти крики, король Крас
негера высвободился из объятий близких и огляделся.
Ц Нет!
Шанди мысленно возликовал. Еще одна возможность!
Император вскинул руку и вновь возвысил голос:
Ц Он отказывается! Скажите же мне еще раз, кого вы хотите видеть новым См
отрителем Востока?
На этот раз всеобщий вопль был таким слитным, что казалось, Ротонда вот-во
т обрушится.
Ц Вы избраны единогласно, ваше величество! Ц сказал Шанди.
Фавн нахмурился и посмотрел на жену и сына.
Инос и Гэт улыбнулись ему.
Ц Нет! Ц повторил Рэп.
За всю историю существования этой должности лишь два или три человека от
казались от трона смотрителя. А для того чтобы избрать смотрителем Рэпа,
имелось по меньшей мере пять причин. Он предложил новый Свод Правил. Возг
лавил сопротивление узурпатору. Был единственным в мире волшебником, ко
торый так и не стал сторонником Зиниксо. Не имел никаких мирских привяза
нностей Ц даже привязанности к собственной расе, Ц за исключением сво
его крохотного королевства. Именно молитва Рэпа была услышана Богами. И,
наконец, он был избран единогласно.
Шанди радостно поглядел по сторонам:
Ц Братья и сестры, мы должны убедить фавна! Назовите же еще раз его имя!
Ц РЭП!!!
Рэп посмотрел на Шанди и покачал головой.
Кому-нибудь другому Шанди напомнил бы о самопожертвовании дочери, но ск
азать такое Рэпу император не посмел.
Ц Король Рэп! Вспомни о том, что началось новое тысячелетие! Ты хочешь, чт
обы в учебниках истории было написано: «Если бы король Рэп занял трон смо
трителя, грядущие бедствия можно было бы предотвратить»?
Рэп помрачнел.
Иносолан мягко подтолкнула мужа.
Недовольно скривившись, Рэп направился к последнему незанятому возвыш
ению, где прежде стоял Золотой трон. Перед возвышением он остановился и п
осмотрел на него, словно размышляя. Все присутствующие затаили дыхание.
Рэп обернулся:
Ц Но у меня есть условия!
Ц Назови их!
Ц Во-первых, сторонничество должно быть запрещено.
Ц Согласен, Ц сказал Шанди и посмотрел на волшебников. Ц А вы?
Смотрителей он не спрашивал. В данный момент их мнение не имело значения.
Ц Согласны! Ц взревел зал.
Ц Во-вторых, чтобы больше не было никаких магических щитов! Волшебство д
олжно стать открытым, но никому не вредить!
Ц Согласны!
Рэп снова скорчил гримасу, словно надеясь, что ему все-таки удастся отвер
теться.
Ц В-третьих Вы слышали, как Богиня объявила, что Ротонда будет свободна
от воздействия магии. Сегодня день летнего солнцестояния. Давайте догов
оримся, что каждый год в этот день здесь будет проводиться сходка волшеб
ников, чтобы избирать смотрителей, обсуждать их действия и одобрять либо
не одобрять их.
На этот раз всеобщий рев был еще громче.
Шанди посмотрел по сторонам. Распнекс злобно буравил Рэпа глазами. Грунф
была потрясена. Лит'риэйн побледнел от ярости.
Рэп вздохнул:
Ц И, наконец, я думаю, нам нужен совет волшебников при смотрителях. Двена
дцать представителей, по одному от каждого народа. И первой их задачей бу
дет составить текст нового Свода Правил.
На некоторое время зал недоуменно смолк, но потом взорвался ликующими кр
иками Ц волшебники уразумели, что именно им предлагают. Шанди прежде не
слышал этого предложения, но оно было превосходным. В отличие от Свода Пр
авил Эмина, оно позволяло держать смотрителей в узде. Ничего лучшего Рэп
предложить не мог. Он наверняка заранее продумал этот маленький спектак
ль Ц только непонятно, когда же он успел.
Три тысячи волшебников повскакивали со своих мест и принялись скандиро
вать:
Ц Рэп! Рэп! Рэп!
Новый смотритель взошел на возвышение и поклонился залу.
3
Это могло затянуться на целый день! Инос обвела зал взглядом. Похоже, волш
ебники готовы заседать здесь хоть до зимы. Незнакомый Инос толстый имп п
о-прежнему сидел на полу, прижимая к разбитому носу носовой платок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65