https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/
Дварфы, оказавшиеся
в чуждой им стихии, мрачно озирались. Гоблинов трясло, глаза у них так и бе
гали. Шанди был почти таким же зеленым, как гоблины. Распнекс не проявлял э
моций, будучи заключен в им самим созданный магический кокон.
Император слишком плохо себя чувствовал, чтобы думать, а остальные сосре
доточились на том, чтобы случайно не прибегнуть к волшебству, пока наход
ятся под наблюдением Сговора. Инос, неожиданно освоившаяся в море, чувст
вовала себя лучше остальных, но для джиннов значила не больше, чем домашн
ее животное. Они бы и внимания не обратили ни на одно ее слово, скажи она да
же нечто более чем заслуживающее доверия: «Я Ц Иносолан, королева Красн
егара. Позвольте представить вам императора Эмшандара V и Чародея Распне
кса »
Толпа расступилась, пропуская осанистого мужчину средних лет, который п
роизводил впечатление видавшего виды человека. Одет он был в рубашку и ш
ироченные штаны синего цвета, обут в узорчатые туфли, а рукоять его сабли
украшали драгоценные камни. По всей видимости, это был капитан. Его рыжие
с проседью брови поползли на лоб.
Ц Ну и разношерстная же компания! Ц гулко произнес он с акцентом урожен
ца северного Зарка.
Инос отвернулась от надменного взгляда джинна и уловила какое-то движен
ие на корме. У нее замерло сердце, она застыла, отказываясь верить своим гл
азам. Этого не может быть! Ведь прошло девятнадцать лет!
Ц Кто эти двое? Ц потребовал ответа капитан, обращаясь к Вирэксу, как к с
амому старшему среди мужчин.
Ц Это гоблины, почтенный господин.
Ц Гоблины? Похоже, они здорово страдают от морской болезни. Ц Веселый т
он, которым было сделано это замечание, заставил присутствующих утверди
ться в предположении, что этот джинн и в самом деле капитан.
Но кто же тогда находился на корме? Кто этот молодой джинн, который стоял у
перил и наблюдал за происходящим на палубе, словно за увлекательной игр
ой? Необыкновенно высокий, даже для джинна невероятно широкие плечи и у
зкая талия орлиный нос, обветренное красное лицо, исполненное надменно
сти зеленое одеяние.
Он был слишком молод, но сходство потрясало.
Ц Ваши имена? Ц пролаял капитан. Он явно находился в замешательстве, та
к как, похоже, никогда не слышал о гоблинах. Ц И общественное положение, е
сли есть.
Ц Джарга, господин, хозяйка «Бутона розы».
Ц Фрацкр, кузнец.
Ц Ишан, торговец, Ц пробормотал Шанди.
Ц Иносолан, вдова.
Но Инос находилась в замешательстве, напрягая память. Высокий молодой дж
инн носил зеленое, королевский цвет! Кто же он? Принц? В детстве все они был
и так похожи друг на друга, и к тому же Инос никогда не обращала на них вним
ания.
И никто из них никогда не видел ее лица!
Наконец все сообщили свои имена и вымышленные сведения о себе. Ничего не
понявший капитан нахмурился.
Ц И что за дела занесли гоблинов, дварфов и всех прочих к берегам Зарка?
Вирэкс пустился в длинное объяснение о поисках выгодных предприятий, св
язанных с горным делом. Как, несомненно, известно благородному господину
, гоблины исключительно искусны в поисках рудных жил Но гоблины нервнич
али все сильнее. Инос подумала, что Прыгун может сломаться в любую минуту.
Он пустит в ход магию, и Сговор тут же вцепится в этот корабль. Тогда все пр
опало. Лучше уж джинны, чем Зиниксо. Но как объяснить это гоблинам?
Ну как же его зовут, этого надменного принца? Что это принц Ц несомненно,
ведь он так похож на своего отца, каким тот был двадцать лет назад. Это ста
рший. Имя! Имя! Имя!
Ц Я не верю ни единому вашему слову! Ц взревел капитан, оборвав размышл
ения Вирэкса, и повернулся к своим матросам. Ц Выбросьте мужчин за борт,
а женщин отдайте команде.
Ц Подождите! Ц закричала Инос. Она вспомнила. И один из принцев все-таки
знал ее в лицо! Ц Принц Куаразак! Ц позвала она. Ц Ваше высочество, мы с в
ами уже встречались!
Ближайший джинн поднял было руку, чтобы заставить Инос замолчать, но зам
ер, удивленный ее осведомленностью. Все взоры обратились к юноше, стоявш
ему на корме. Инос ожидала, что принц призовет ее к себе, но тот поступил та
к, как всегда поступал его отец, привыкший действовать быстро и решитель
но, Ц перемахнул через перила, спрыгнул на палубу и подошел к пленникам.
Матросы поспешно попятились, освобождая ему дорогу. Принц остановился п
еред Инос и взглянул на нее беспощадными красными глазами. Как и Азак, он н
осил небольшую бородку. Впрочем, у юноши она была потемнее, чем у его отца.
Ц Не думаю. Я никогда не видел такой старой женщины, как ты.
Никто не засмеялся, потому что принц вовсе не шутил. С тех пор как стал взр
ослым, из всех женщин принц мог видеть только своих наложниц и дочерей. Ес
ли, конечно, у него были дочери. Иметь дочь считалось неудачей.
Инос была готова к такому отношению и не позволила сбить себя с толку.
Ц Вы несли на подушке золотую цепь. Когда церемония была прервана, я подн
яла вуаль. Тогда-то вы меня и видели.
Глаза принца расширились. Казалось, он стал еще выше. Опрометчивое вмеша
тельство могло повлечь за собой непредсказуемые последствия и чего доб
рого уронить его в глазах команды и корабельных офицеров, но это ничуть н
е поколебало его спокойствия. Однако слова принца стали осторожными и ра
счетливыми.
Ц Какое имя вы носите сейчас?
Ц Я Ц Иносолан Краснегарская. Вы помните, где мы встречались. И знаете, к
то мой муж.
Последнего принц мог и не знать, если не пользовался особым доверием сво
его отца, но все остальное знал наверняка. О да, знал. Ему было всего восемь
лет, но он не забыл того дня, когда его отец женился на чужеземной королеве
. Вряд ли кто-либо из присутствовавших в тот момент в зале забудет схватку
, в которой один-единственный всадник одержал верх над всей дворцовой гв
ардией.
Принц оглядел пленников, особое внимание обратив на гоблинов, а затем пр
инял решение, такое же, какое на его месте принял бы отец. Он обернулся к за
стывшему в поклоне капитану:
Ц Спустить мой флаг. Передать сигнал моему брату, чтобы он поднял свой. Р
азбить строй и взять курс на Кверн.
Ц Айе, принц адмирал!
Ц Женщину отвести в мою каюту. Остальных заковать до тех пор, пока я не ре
шу, что с ними делать. Ц И с этими словами адмирал принц Куаразак ак'Азак а
к'Азакар Араккаранский, старший сын халифа, развернулся и пошел прочь.
Инос грубо толкнули следом. Она знала, что теперь должна сыграть роль, кот
орой ей не доводилось играть никогда в жизни.
5
Недели за полторы до дня летнего солнцестояния дремотным полднем Кейди
и Тхайла сидели в лесу и плели корзины. Как объяснила Тхайла, корзины в Кол
ледже были не нужны, просто за этим занятием приятно скоротать послеобед
енное время.
Кейди нравилось поплести корзины вместе с подругой. Впрочем, в компании
Тхайлы она была готова заниматься чем угодно. Кейди знала, что в Краснега
ре она никогда бы не плела корзин, даже будь у нее под рукой подходящие пру
тья, и, возможно, заявила бы, что это бессмысленная трата времени да и вооб
ще крестьянская работа, и тем самым навлекла бы на себя материнские нрав
оучения. Теперь же ей было трудно придумать более приятное времяпрепров
ождение для жаркого влажного полудня.
Тхайла, скрестив ноги, сидела на замшелом древесном корне. На ней были кор
ичневая юбка, отделанная золотом, и коротенькая кружевная блузка, под ко
торой Тхайла ничего не носила. Сандалии валялись в траве. Тхайла казалас
ь частью этого леса, диким цветком.
На Кейди был точно такой же наряд, только юбка зеленая с золотом Ц Тхайла
сказала, что зеленый цвет Кейди идет больше. Этот превосходный для пусты
нного леса наряд в Краснегаре мог бы стать причиной революции. Кейди поп
ыталась представить, что сказал бы о нем папа, но у нее ничего не вышло. Мыс
ли были такими же вязкими, как и лесная духота.
Бедный папа! Как ей нравилось дразнить его! Больше этому не бывать. Никогд
а уже она не почувствует запаха горящего торфа, не взбежит по бесконечно
й лестнице дворца, не слизнет снежинку с кончика носа Ц этот фокус всегд
а ужасно злил Гэта, который не мог его повторить Ах, Гэт! Они с мамой бежал
и вместе с императором, и теперь Кейди никогда их не увидит, а может, даже и
не услышит о том, как сложилась их судьба. Тхайла ничем не могла ей помочь.
О случившемся с королем и королевой Краснегара и с Гэтом могла знать тол
ько Хранительница, потому что она знала все, но ей никто не смел задавать в
опросов. Противная старая ведьма! Раз папа не пришел на помощь своей люби
мой дочке, чтобы спасти ее от гоблинов, значит, он умер, так же, как умерли му
ж и ребенок Тхайлы. Как жесток этот мир! Кровавый Клюв умер. Птица Смерти и
все его гоблины мертвы. Легионеров сожгли драконы
Ц Кейди, ты в порядке? Ц осторожно спросила Тхайла.
Ц Да, конечно! Ц Кейди шмыгнула носом. Ц Все в полном порядке. Ничего не
случилось, вот только пальцы немного болят.
Тхайла засмеялась и кинула наполовину сплетенную корзину в кусты за спи
ной.
Ц Ну так брось эту дурацкую корзину! Ц В ее больших золотых глазах пляс
али искорки.
Ц Но я хочу ее доделать! Хочу научиться плести круглые и ровные корзины,
как у тебя. Ну посмотри, что за кособокие уродцы!
Ц Это не важно.
Ц Для меня важно! Ц возразила Кейди. Ц У тебя все так ловко получается,
а я такая неуклюжая!
Ц Я уверена, что есть множество такого, что ты умеешь делать, а я нет. Ну, по
крайней мере, если не пользоваться волшебством.
Ц Что-то ничего такого не знаю. Даже если у меня и есть кое-какие навыки, т
о они нужны краснегарской принцессе, а здесь, в Тхаме, все это совершенно б
есполезно. Здесь я ни на что не гожусь!
Тхайла села рядом с Кейди и обняла ее.
Ц Головушка садовая! Ц мягко сказала она. Ц Еще как годишься! Ты моя под
руга. Просто не знаю, что бы я без тебя делала, Кейди!
Ц Правда? На самом деле?
Ц Конечно, правда! У меня нет ни друзей, ни семьи. Я не могу подружиться ни
с кем из архонтов, просто не могу! Да и вообще ни с кем здесь. Мне ужасно не х
ватает Лииба. Я знаю, почему Хранительница, архонты и весь Колледж делают
то, что они делают, хоть и не могу сказать тебе этого. Я не смею их обвинять,
но ты Ц единственный человек, который не напоминает мне о Лиибе. Я, наверн
ое, сошла бы с ума, не будь тебя рядом.
Кейди моргнула и вытерла глаза.
Ц Я просто дурочка, только и делаю, что реву.
Ц Ты плачешь ничуть не больше меня.
Они вели этот разговор уже не впервые. В прошлый раз Тхайла сказала, что вс
е месяцы, проведенные Кейди с гоблинами, не могут изгладиться из памяти н
и за пару дней, ни за неделю Ц но ведь прошло куда больше недели. Конечно, б
ыло приятно слышать слова утешения, но все-таки Кейди знала, что ведет себ
я не так, как подобает спасенной принцессе. В конце концов, гоблины не прич
инили ей вреда. Кровавый Клюв только грозился изнасиловать ее, но не испо
лнил своей угрозы. Она не стала жертвой варварских развлечений гоблинов
, ее не мучили, как остальных пленников, которые кричали под пытками от зак
ата до рассвета. Да, она долгое время жила в страхе, но это вовсе не повод, чт
обы принцесса вела себя, словно маленькая девочка.
Ц Лучше подбери свою корзину, Ц сказала Кейди. Ц Слишком хороша, чтобы
выбрасывать.
Тхайла кивнула, глядя куда-то перед собой.
Ц Мы можем набрать немного слив и земляники, когда будем возвращаться в
Дом Тхайлы.
Ц Угу.
Кейди почувствовала легкую тревогу:
Ц А ты разрешишь мне сегодня еще раз попробовать приготовить еду?
Ц Что? Ц Девушка-пикc рассеянно посмотрела вокруг. Ц Извини. Мне нужно
сделать одно дело.
Ц Дело? Ты оставишь меня здесь? Ц Голос Кейди задрожал. Ц Одну?
Ц Мы можем сначала вернуться в Дом, но потом мне нужно будет уйти.
Ц Надолго?
А вдруг Тхайла никогда не вернется, и Кейди останется одна в пустом доме, н
е нужная никому в Тхаме
Ц Спокойно! Ц Тхайла сжала руку подруги. Ц Не паникуй! Мне совсем необя
зательно оставлять тебя одну. Я возьму тебя с собой. Пошли!
Тхайла вскочила, едва не наступив на подол юбки, и бросилась за сандалиям
и, но Кейди подняла их раньше.
Ц Это правда Ц ну, что ты возьмешь меня с собой?
Ц А что, кто-то недоволен? Ц проворчала Тхайла. Ц Я архонт и не могу дела
ть только то, что мне хочется. Давай руку, пошли.
Ц А куда мы идем? Зачем? Кого мы должны встретить?
Ц Мы идем на берег. Закрой глаза, там будет солнечно.
Они взялись за руки. Никакого движения Кейди не почувствовала, но сразу ж
е в глаза ударил свет, казавшийся нестерпимо ярким даже сквозь закрытые
веки. От холодного и влажного прикосновения ветра по коже побежали мураш
ки. Кейди громко икнула. Конечно, они уже не в лесу. Явственно слышался неу
молчный рокот прибоя и крики чаек. Пахло морской водой.
Кейди заставила себя открыть глаза. Она стояла на песчаном холме, заросш
ем высокой травой, колыхавшейся под ветром. Внизу лежал серебряный пляж,
а за ним простиралось море, о котором Кейди уже сообщили ее нос и уши. В Кра
снегаре море никогда не бывало таким синим, а небо Ц бездонным.
Ц Как я люблю море! Ц воскликнула Кейди.
Ц Наверное, оно хорошее, Ц с сомнением произнесла Тхайла. Ц Но слишком
шумное и беспокойное!
Ц Оно плещется о берег.
Ц Скучно! Все время одно и то же.
Ц Оно уносит и полезные вещи, и мусор.
Ц И все-таки, я думаю, оно полезное. Если бы море вдруг исчезло, вся рыба по
гибла бы.
И девушки рассмеялись.
Ц Где мы? Это Утреннее море или море Печалей?
Ц Где-то на западе. Это мой район, и сюда кто-то идет.
Кейди озабоченно осмотрела бухту, от одного мыса до другого: волны, песок,
холмы, деревья и небо. Больше ничего не было видно Ц ни лодки, ни корабля и
никого живого, не считая нескольких белых птиц. Примерно в фарлонге от ни
х из леса выбегал извилистый ручеек и пробирался по берегу. Волны стреми
лись дотянуться до него. Больше Кейди ничего не увидела, как ни старалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
в чуждой им стихии, мрачно озирались. Гоблинов трясло, глаза у них так и бе
гали. Шанди был почти таким же зеленым, как гоблины. Распнекс не проявлял э
моций, будучи заключен в им самим созданный магический кокон.
Император слишком плохо себя чувствовал, чтобы думать, а остальные сосре
доточились на том, чтобы случайно не прибегнуть к волшебству, пока наход
ятся под наблюдением Сговора. Инос, неожиданно освоившаяся в море, чувст
вовала себя лучше остальных, но для джиннов значила не больше, чем домашн
ее животное. Они бы и внимания не обратили ни на одно ее слово, скажи она да
же нечто более чем заслуживающее доверия: «Я Ц Иносолан, королева Красн
егара. Позвольте представить вам императора Эмшандара V и Чародея Распне
кса »
Толпа расступилась, пропуская осанистого мужчину средних лет, который п
роизводил впечатление видавшего виды человека. Одет он был в рубашку и ш
ироченные штаны синего цвета, обут в узорчатые туфли, а рукоять его сабли
украшали драгоценные камни. По всей видимости, это был капитан. Его рыжие
с проседью брови поползли на лоб.
Ц Ну и разношерстная же компания! Ц гулко произнес он с акцентом урожен
ца северного Зарка.
Инос отвернулась от надменного взгляда джинна и уловила какое-то движен
ие на корме. У нее замерло сердце, она застыла, отказываясь верить своим гл
азам. Этого не может быть! Ведь прошло девятнадцать лет!
Ц Кто эти двое? Ц потребовал ответа капитан, обращаясь к Вирэксу, как к с
амому старшему среди мужчин.
Ц Это гоблины, почтенный господин.
Ц Гоблины? Похоже, они здорово страдают от морской болезни. Ц Веселый т
он, которым было сделано это замечание, заставил присутствующих утверди
ться в предположении, что этот джинн и в самом деле капитан.
Но кто же тогда находился на корме? Кто этот молодой джинн, который стоял у
перил и наблюдал за происходящим на палубе, словно за увлекательной игр
ой? Необыкновенно высокий, даже для джинна невероятно широкие плечи и у
зкая талия орлиный нос, обветренное красное лицо, исполненное надменно
сти зеленое одеяние.
Он был слишком молод, но сходство потрясало.
Ц Ваши имена? Ц пролаял капитан. Он явно находился в замешательстве, та
к как, похоже, никогда не слышал о гоблинах. Ц И общественное положение, е
сли есть.
Ц Джарга, господин, хозяйка «Бутона розы».
Ц Фрацкр, кузнец.
Ц Ишан, торговец, Ц пробормотал Шанди.
Ц Иносолан, вдова.
Но Инос находилась в замешательстве, напрягая память. Высокий молодой дж
инн носил зеленое, королевский цвет! Кто же он? Принц? В детстве все они был
и так похожи друг на друга, и к тому же Инос никогда не обращала на них вним
ания.
И никто из них никогда не видел ее лица!
Наконец все сообщили свои имена и вымышленные сведения о себе. Ничего не
понявший капитан нахмурился.
Ц И что за дела занесли гоблинов, дварфов и всех прочих к берегам Зарка?
Вирэкс пустился в длинное объяснение о поисках выгодных предприятий, св
язанных с горным делом. Как, несомненно, известно благородному господину
, гоблины исключительно искусны в поисках рудных жил Но гоблины нервнич
али все сильнее. Инос подумала, что Прыгун может сломаться в любую минуту.
Он пустит в ход магию, и Сговор тут же вцепится в этот корабль. Тогда все пр
опало. Лучше уж джинны, чем Зиниксо. Но как объяснить это гоблинам?
Ну как же его зовут, этого надменного принца? Что это принц Ц несомненно,
ведь он так похож на своего отца, каким тот был двадцать лет назад. Это ста
рший. Имя! Имя! Имя!
Ц Я не верю ни единому вашему слову! Ц взревел капитан, оборвав размышл
ения Вирэкса, и повернулся к своим матросам. Ц Выбросьте мужчин за борт,
а женщин отдайте команде.
Ц Подождите! Ц закричала Инос. Она вспомнила. И один из принцев все-таки
знал ее в лицо! Ц Принц Куаразак! Ц позвала она. Ц Ваше высочество, мы с в
ами уже встречались!
Ближайший джинн поднял было руку, чтобы заставить Инос замолчать, но зам
ер, удивленный ее осведомленностью. Все взоры обратились к юноше, стоявш
ему на корме. Инос ожидала, что принц призовет ее к себе, но тот поступил та
к, как всегда поступал его отец, привыкший действовать быстро и решитель
но, Ц перемахнул через перила, спрыгнул на палубу и подошел к пленникам.
Матросы поспешно попятились, освобождая ему дорогу. Принц остановился п
еред Инос и взглянул на нее беспощадными красными глазами. Как и Азак, он н
осил небольшую бородку. Впрочем, у юноши она была потемнее, чем у его отца.
Ц Не думаю. Я никогда не видел такой старой женщины, как ты.
Никто не засмеялся, потому что принц вовсе не шутил. С тех пор как стал взр
ослым, из всех женщин принц мог видеть только своих наложниц и дочерей. Ес
ли, конечно, у него были дочери. Иметь дочь считалось неудачей.
Инос была готова к такому отношению и не позволила сбить себя с толку.
Ц Вы несли на подушке золотую цепь. Когда церемония была прервана, я подн
яла вуаль. Тогда-то вы меня и видели.
Глаза принца расширились. Казалось, он стал еще выше. Опрометчивое вмеша
тельство могло повлечь за собой непредсказуемые последствия и чего доб
рого уронить его в глазах команды и корабельных офицеров, но это ничуть н
е поколебало его спокойствия. Однако слова принца стали осторожными и ра
счетливыми.
Ц Какое имя вы носите сейчас?
Ц Я Ц Иносолан Краснегарская. Вы помните, где мы встречались. И знаете, к
то мой муж.
Последнего принц мог и не знать, если не пользовался особым доверием сво
его отца, но все остальное знал наверняка. О да, знал. Ему было всего восемь
лет, но он не забыл того дня, когда его отец женился на чужеземной королеве
. Вряд ли кто-либо из присутствовавших в тот момент в зале забудет схватку
, в которой один-единственный всадник одержал верх над всей дворцовой гв
ардией.
Принц оглядел пленников, особое внимание обратив на гоблинов, а затем пр
инял решение, такое же, какое на его месте принял бы отец. Он обернулся к за
стывшему в поклоне капитану:
Ц Спустить мой флаг. Передать сигнал моему брату, чтобы он поднял свой. Р
азбить строй и взять курс на Кверн.
Ц Айе, принц адмирал!
Ц Женщину отвести в мою каюту. Остальных заковать до тех пор, пока я не ре
шу, что с ними делать. Ц И с этими словами адмирал принц Куаразак ак'Азак а
к'Азакар Араккаранский, старший сын халифа, развернулся и пошел прочь.
Инос грубо толкнули следом. Она знала, что теперь должна сыграть роль, кот
орой ей не доводилось играть никогда в жизни.
5
Недели за полторы до дня летнего солнцестояния дремотным полднем Кейди
и Тхайла сидели в лесу и плели корзины. Как объяснила Тхайла, корзины в Кол
ледже были не нужны, просто за этим занятием приятно скоротать послеобед
енное время.
Кейди нравилось поплести корзины вместе с подругой. Впрочем, в компании
Тхайлы она была готова заниматься чем угодно. Кейди знала, что в Краснега
ре она никогда бы не плела корзин, даже будь у нее под рукой подходящие пру
тья, и, возможно, заявила бы, что это бессмысленная трата времени да и вооб
ще крестьянская работа, и тем самым навлекла бы на себя материнские нрав
оучения. Теперь же ей было трудно придумать более приятное времяпрепров
ождение для жаркого влажного полудня.
Тхайла, скрестив ноги, сидела на замшелом древесном корне. На ней были кор
ичневая юбка, отделанная золотом, и коротенькая кружевная блузка, под ко
торой Тхайла ничего не носила. Сандалии валялись в траве. Тхайла казалас
ь частью этого леса, диким цветком.
На Кейди был точно такой же наряд, только юбка зеленая с золотом Ц Тхайла
сказала, что зеленый цвет Кейди идет больше. Этот превосходный для пусты
нного леса наряд в Краснегаре мог бы стать причиной революции. Кейди поп
ыталась представить, что сказал бы о нем папа, но у нее ничего не вышло. Мыс
ли были такими же вязкими, как и лесная духота.
Бедный папа! Как ей нравилось дразнить его! Больше этому не бывать. Никогд
а уже она не почувствует запаха горящего торфа, не взбежит по бесконечно
й лестнице дворца, не слизнет снежинку с кончика носа Ц этот фокус всегд
а ужасно злил Гэта, который не мог его повторить Ах, Гэт! Они с мамой бежал
и вместе с императором, и теперь Кейди никогда их не увидит, а может, даже и
не услышит о том, как сложилась их судьба. Тхайла ничем не могла ей помочь.
О случившемся с королем и королевой Краснегара и с Гэтом могла знать тол
ько Хранительница, потому что она знала все, но ей никто не смел задавать в
опросов. Противная старая ведьма! Раз папа не пришел на помощь своей люби
мой дочке, чтобы спасти ее от гоблинов, значит, он умер, так же, как умерли му
ж и ребенок Тхайлы. Как жесток этот мир! Кровавый Клюв умер. Птица Смерти и
все его гоблины мертвы. Легионеров сожгли драконы
Ц Кейди, ты в порядке? Ц осторожно спросила Тхайла.
Ц Да, конечно! Ц Кейди шмыгнула носом. Ц Все в полном порядке. Ничего не
случилось, вот только пальцы немного болят.
Тхайла засмеялась и кинула наполовину сплетенную корзину в кусты за спи
ной.
Ц Ну так брось эту дурацкую корзину! Ц В ее больших золотых глазах пляс
али искорки.
Ц Но я хочу ее доделать! Хочу научиться плести круглые и ровные корзины,
как у тебя. Ну посмотри, что за кособокие уродцы!
Ц Это не важно.
Ц Для меня важно! Ц возразила Кейди. Ц У тебя все так ловко получается,
а я такая неуклюжая!
Ц Я уверена, что есть множество такого, что ты умеешь делать, а я нет. Ну, по
крайней мере, если не пользоваться волшебством.
Ц Что-то ничего такого не знаю. Даже если у меня и есть кое-какие навыки, т
о они нужны краснегарской принцессе, а здесь, в Тхаме, все это совершенно б
есполезно. Здесь я ни на что не гожусь!
Тхайла села рядом с Кейди и обняла ее.
Ц Головушка садовая! Ц мягко сказала она. Ц Еще как годишься! Ты моя под
руга. Просто не знаю, что бы я без тебя делала, Кейди!
Ц Правда? На самом деле?
Ц Конечно, правда! У меня нет ни друзей, ни семьи. Я не могу подружиться ни
с кем из архонтов, просто не могу! Да и вообще ни с кем здесь. Мне ужасно не х
ватает Лииба. Я знаю, почему Хранительница, архонты и весь Колледж делают
то, что они делают, хоть и не могу сказать тебе этого. Я не смею их обвинять,
но ты Ц единственный человек, который не напоминает мне о Лиибе. Я, наверн
ое, сошла бы с ума, не будь тебя рядом.
Кейди моргнула и вытерла глаза.
Ц Я просто дурочка, только и делаю, что реву.
Ц Ты плачешь ничуть не больше меня.
Они вели этот разговор уже не впервые. В прошлый раз Тхайла сказала, что вс
е месяцы, проведенные Кейди с гоблинами, не могут изгладиться из памяти н
и за пару дней, ни за неделю Ц но ведь прошло куда больше недели. Конечно, б
ыло приятно слышать слова утешения, но все-таки Кейди знала, что ведет себ
я не так, как подобает спасенной принцессе. В конце концов, гоблины не прич
инили ей вреда. Кровавый Клюв только грозился изнасиловать ее, но не испо
лнил своей угрозы. Она не стала жертвой варварских развлечений гоблинов
, ее не мучили, как остальных пленников, которые кричали под пытками от зак
ата до рассвета. Да, она долгое время жила в страхе, но это вовсе не повод, чт
обы принцесса вела себя, словно маленькая девочка.
Ц Лучше подбери свою корзину, Ц сказала Кейди. Ц Слишком хороша, чтобы
выбрасывать.
Тхайла кивнула, глядя куда-то перед собой.
Ц Мы можем набрать немного слив и земляники, когда будем возвращаться в
Дом Тхайлы.
Ц Угу.
Кейди почувствовала легкую тревогу:
Ц А ты разрешишь мне сегодня еще раз попробовать приготовить еду?
Ц Что? Ц Девушка-пикc рассеянно посмотрела вокруг. Ц Извини. Мне нужно
сделать одно дело.
Ц Дело? Ты оставишь меня здесь? Ц Голос Кейди задрожал. Ц Одну?
Ц Мы можем сначала вернуться в Дом, но потом мне нужно будет уйти.
Ц Надолго?
А вдруг Тхайла никогда не вернется, и Кейди останется одна в пустом доме, н
е нужная никому в Тхаме
Ц Спокойно! Ц Тхайла сжала руку подруги. Ц Не паникуй! Мне совсем необя
зательно оставлять тебя одну. Я возьму тебя с собой. Пошли!
Тхайла вскочила, едва не наступив на подол юбки, и бросилась за сандалиям
и, но Кейди подняла их раньше.
Ц Это правда Ц ну, что ты возьмешь меня с собой?
Ц А что, кто-то недоволен? Ц проворчала Тхайла. Ц Я архонт и не могу дела
ть только то, что мне хочется. Давай руку, пошли.
Ц А куда мы идем? Зачем? Кого мы должны встретить?
Ц Мы идем на берег. Закрой глаза, там будет солнечно.
Они взялись за руки. Никакого движения Кейди не почувствовала, но сразу ж
е в глаза ударил свет, казавшийся нестерпимо ярким даже сквозь закрытые
веки. От холодного и влажного прикосновения ветра по коже побежали мураш
ки. Кейди громко икнула. Конечно, они уже не в лесу. Явственно слышался неу
молчный рокот прибоя и крики чаек. Пахло морской водой.
Кейди заставила себя открыть глаза. Она стояла на песчаном холме, заросш
ем высокой травой, колыхавшейся под ветром. Внизу лежал серебряный пляж,
а за ним простиралось море, о котором Кейди уже сообщили ее нос и уши. В Кра
снегаре море никогда не бывало таким синим, а небо Ц бездонным.
Ц Как я люблю море! Ц воскликнула Кейди.
Ц Наверное, оно хорошее, Ц с сомнением произнесла Тхайла. Ц Но слишком
шумное и беспокойное!
Ц Оно плещется о берег.
Ц Скучно! Все время одно и то же.
Ц Оно уносит и полезные вещи, и мусор.
Ц И все-таки, я думаю, оно полезное. Если бы море вдруг исчезло, вся рыба по
гибла бы.
И девушки рассмеялись.
Ц Где мы? Это Утреннее море или море Печалей?
Ц Где-то на западе. Это мой район, и сюда кто-то идет.
Кейди озабоченно осмотрела бухту, от одного мыса до другого: волны, песок,
холмы, деревья и небо. Больше ничего не было видно Ц ни лодки, ни корабля и
никого живого, не считая нескольких белых птиц. Примерно в фарлонге от ни
х из леса выбегал извилистый ручеек и пробирался по берегу. Волны стреми
лись дотянуться до него. Больше Кейди ничего не увидела, как ни старалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65