https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/170na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Собравшиеся вокруг Аз
ака сердары застыли, с опаской ожидая решения халифа. Не исключено, что он
и и так знали, каким оно будет. Кого ему теперь ставить на место Гуррака?
Халиф подумал о Крандаразе и вздохнул. Среди всех его сыновей, рожденных
за без малого тридцать лет, ни один не мог сравниться с Крандаразом, котор
ый был подобен алмазу, сияющему среди россыпи гальки. Вот кому следовало
бы быть сейчас первым среди сердаров Ц он затмил бы их всех.
Он затмил бы и самого Азака.
Халиф повернулся к сердарам, до сих пор пребывавшим в напряжении. Они мог
ли предположить, что произойдет, и теперь ждали, кто же окажется жертвой. Х
алиф выбрал самого молодого из присутствующих, сердара Шестого отряда А
закара, своего сына, командующего доспешниками.
Ц Ак'Азак, что ты думаешь о действиях Четвертого отряда?
Принц поджал губы. Если бы он облизнул их, отец бы его ударил.
Ц Значительно лучше, чем прежде, государь.
Принц осторожно мигнул гранатовыми глазами. Его бородка как-то странно
топорщилась во все стороны и до сих пор была реденькой, хотя Азакар давно
вышел из юношеского возраста. О Боги! Ему ведь года двадцать три Ц больше
, чем было самому халифу, когда он объявил себя правителем континента и пр
инялся доказывать это на деле.
Ц Но все-таки, Ц продолжал сердар, осторожно выговаривая каждое слово,
Ц он недотягивает до уровня других отрядов, которые мы видели здесь за п
оследние несколько дней.
Неплохо. Совсем неплохо. Не сказал ни «да», ни «нет». Что, собственно, и треб
овалось.
Ц Но все-таки не так хорошо, как ожидалось, ты это хочешь сказать?
Азакар ухватился за предложенный намек:
Ц Да, государь, он действительно обманул ожидания.
Халиф кивнул.
Гуррак издал сдавленный стон.
Азак печально посмотрел на своего сердара. Ему нравился Гуррак, великоле
пный наездник и прекрасный спутник во время охоты. Сейчас лицо Гуррака б
ыло искажено ужасом, но голос его не дрогнул.
Ц Я вверяю вам своих сыновей, государь.
Ц Я сужу людей по их собственным делам, а не по делам их отцов.
На лице Гуррака выступила испарина, но только что он получил все гаранти
и, о каких только мог мечтать. Сердар поклонился, потом подошел к краю стен
ы и шагнул вниз.
Азак дважды щелкнул пальцами, и к нему подбежали два герольда.
Ц Сообщите принцу Фаркану ак'Азаку, что сердар Гуррак встретился с пред
ками, и принцу надлежит принять командование Четвертым отрядом… Ц хали
ф посмотрел на улыбающегося Азарака, но не заметил у него в глазах недово
льства, Ц временно. А ты отправляйся в секретариат, пусть подготовят нео
бходимые бумаги.
Герольды умчались.
Ну что ж, теперь куцебородому Азараку будет о чем подумать. Конечно, не иск
лючена вероятность, что двое сыновей организуют заговор против отца и по
днимут четверть армии, но для этого им надо было хоть немного доверять др
уг другу, а доверие не входило в число семейных обычаев. В этом назначении
для сыновей халифа от первой жены крылся намек на то обстоятельство, что
их многочисленных младших братьев отныне стоит воспринимать всерьез. Т
еперь Фаркану придется получше заботиться о собственной безопасности.

Азак пошел прочь. Халифу не терпелось уйти с солнца и приступить к работе
над ожидающей его горой документов. И кроме того, хотелось узнать, с чего э
то идиоту Куаразаку взбрело в голову нарушить приказ и вернуться в порт.

Возможно, вскоре Зарку понадобится новый адмирал, точно так же, как сегод
ня понадобился новый сердар.
Азаку нравилась Квернская крепость, строгая и содержащаяся в хорошем со
стоянии. Помещение, в котором Азак велел устроить приемный зал, раньше, на
верное, использовали под офицерскую столовую. Зал был невелик, от ничем н
е украшенных каменных стен гулко отдавалось эхо. Свет с трудом просачива
лся в окна, прорубленные в стене в несколько пядей толщиной и скорее напо
минавшие туннели. Даже сейчас, накануне дня летнего солнцестояния, в зал
е было холодно. Вокруг заваленных документами столов, словно мухи, роили
сь секретари. Халиф прошел в глубь комнаты и уселся за свой стол. За спиной
у халифа находилась запасная дверь Ц так, на всякий случай.
Еще одно преимущество этой комнаты заключалось в том, что она была закры
та магическим щитом, который много лет назад поставил Фуркар. По такому ж
е щиту волшебник поставил в каждом из замков и крепостей, где приходилос
ь бывать халифу во время его путешествий по Зарку.
Куаразак был невероятно уверен в себе. Уже по одному тому, как его сын воше
л в широко распахнутые двери и двинулся к столу халифа, Азак догадался, чт
о тот не испытывает страха. Взмахом руки халиф приказал секретарям удали
ться, и те, словно рой жуков, устремились к выходу из зала, путаясь в подола
х черных одеяний.
Теперь халиф и его старший сын могли поговорить с глазу на глаз, не опасая
сь, что их подслушают. Куаразак остановился и склонился в низком поклоне,
едва не коснувшись тюрбаном коленей.
Для адмирала, в военное время нарушившего приказ халифа, принц держался
поразительно самоуверенно. В течение последнего часа, когда халиф возил
ся с бесконечными эдиктами и рескриптами, часть его проворного разума не
переставая обдумывала это событие. Никакого разумного объяснения хали
ф так и не нашел.
Неповиновение часто наводит на мысль о перевороте, но халиф не верил, что
это произошло бы подобным образом. Сейчас, накануне войны, Азак, возможно,
был в наибольшей безопасности, считая с того самого момента, когда двадц
ать один год назад опоясался кушаком правителя Араккарана. Если сейчас х
алифу и могло что-то угрожать, так это кинжал или яд, а отнюдь не корабль Ц
особенно когда халиф находился в полулиге от моря.
Возможно, не обошлось без чародейства. Лишь на мгновение взгляд халифа с
кользнул по застывшей в дальнем углу зловещей черной фигуре придворног
о колдуна Фуркара. Если бы Фуркар решил сменить хозяина, то проделал бы эт
о очень быстро. Да, волшебник вполне мог сделать нечта подобное.
Мог, но не вместе с Куаразаком. Старший принц был хорош, и все же не до такой
степени, чтобы делать на него ставку. И халиф, и Фуркар знали это. По меркам
обычных людей Куаразак, бесспорно, считался человеком выдающимся Ц выс
окий, красивый, безжалостный, умеющий быстро думать и стремительно дейст
вовать. Почти копия своего отца, каким тот был в юности, и все же копия нето
чная. По сравнению с Крандаразом он был ничтожеством и сам знал об этом. Во
зможно, больше всего на свете Куаразак хотел бы выяснить, куда делся Кран
дараз. И это было последним, что открыл бы ему халиф.
Теперь Куаразак ожидал позволения заговорить. Азак не предложил принцу
занять свободный стул. Сидеть в присутствии халифа дозволялось лишь Фур
кару.
Ц Причина должна быть важной, Ц негромко произнес халиф. Ц Очень важн
ой.
Ц Да, государь. Вы одобрите мои действия. Ц Рубиновые глаза принца блес
нули.
«Ты что же, щенок, собрался сыграть со мной в мою собственную игру?» О, прин
ц был всецело уверен в себе! Он конечно же боялся отца Ц страх перед халиф
ом испытывали все и всегда, Ц но боялся намного меньше, чем обычно, и мень
ше, чем должен был бы бояться.
Ц У тебя есть тридцать секунд.
Ц Я привез пленника, государь, которого вы захотите допросить сами.
Азак положил руки на стол. Принц уложился даже в меньшее время.
Ц Пленник? Я думаю, что никакой пленник не оправдает твоего присутствия
здесь, разве что это сам император.
Принц издал негромкий утробный смешок:
Ц Вряд ли.
Ц Ну или колдун Рэп Краснегарский. Наверняка они теперь в союзе!
Ц Нет, государь, это не он, но вы почти угадали.
Халиф напрягся, и его старая рана на ноге заныла.
Ц Кто этот пленник?
Ц Его жена, Ц победно улыбнулся Куаразак. Ц Или, по законам Зарка, ваша
жена.

7

Весь остаток дня мысли об Иносолан терзали халифа, словно боль от загнои
вшейся раны. Если бы Азака заранее спросили, он ответил бы, что возможност
ь возвращения Иносолан в Зарк так же незначительна, как надежда на то, что
джинны когда-либо научатся верности. Слишком подозрительно для простог
о совпадения. Ее появление наверняка подстроено. Что, если оно связано с г
отовящимся вторжением? Халиф терялся в догадках, кто же это подстроил Ц
сам Рэп, император или Всемогущий. Замешаны ли в это дварфы или гоблины? И
наверняка не обошлось без волшебства! Мотивы, способы, виновники Ц все э
то оставалось для халифа тайной за семью печатями.
Несколько раз Азак ловил себя на том, что его мысли рассеянно блуждают гд
е-то вдали от потока документов, проходящих через его руки. Иносолан! Не м
ожет быть, чтобы это была сама Иносолан! Это наваждение, какая-то ловушка.

Куаразак был полностью уверен, что привез Иносолан. Принц настаивал, что
это именно та женщина, которую он видел много лет назад во время церемони
и бракосочетания. На корабле принц допросил Иносолан Ц он сказал, что не
применял силу, только угрозы. Пригрозил, что ее поочередно изнасилуют вс
е матросы флота, но так и не смог ничего узнать. Ведь это была Иносолан. Она
заявила, что у нее дело к самому халифу и она не намерена обсуждать его ни
с кем другим. Еще она сказала, что у халифа на боку Ц вот здесь вот Ц есть т
реугольный шрам. Шрам действительно был, хотя теперь уже едва различимый
.
Волшебство? Это наверняка было волшебство. Азак отправил Фуркара, чтобы
тот все проверил лично, а затем попытался выбросить эту историю из голов
ы и заняться делами. За день до начала величайшей войны столетия халифу б
ыло некогда витать в облаках, размышляя о свадьбе двадцатилетней давнос
ти, о свадьбе, которая так и не была доведена до конца.
«Пока что не была», Ц заговорило в халифе искушение.
Куаразак принял правильное решение. Азак прямо сказал принцу об этом. В н
епредвиденной ситуации его сын повел себя так, что халифу не в чем было ег
о обвинять. Как жена чародея женщина была бесценным пленником. А как бывш
ая жена халифа она являлась государственной тайной, которую надлежало с
крыть ото всех. Как ни удивительно, Куаразак сумел выбраться из этой слож
ной ситуации, чего халиф никак от него не ожидал.
Ц Благодарю вас, отец, Ц с нескрываемой досадой ответил принц и с покло
ном удалился, дабы вернуться к исполнению своих обязанностей.
Это было необычно для принца Ц так открыто выказывать свое недовольств
о, зато вполне в традициях самого Азака. Халиф испытал сильнейшее искуше
ние позвать Куазарака обратно и назначить его командиром Четвертого от
ряда вместо Фаркана. Но это противоречило бы замыслам Азака. Враги должн
ы продолжать думать, что флоту поручена какая-то особо важная задача, раз
им командует старший сын халифа, Ц импы придавали старшим сыновьям нам
ного больше значения, чем было принято у джиннов.
Это нанесло бы ущерб и безопасности самого халифа. Заркианская история с
видетельствовала, что каждый правитель, начинавший испытывать сентиме
нтальные чувства к своим сыновьям, преждевременно отправлялся на свида
ние с Богами. Сын, рожденный первым, имел очень мало преимущества перед св
оими братьями, но некоторые привилегии у него все-таки имелись, и предост
авлять ему возможность завоевать воинскую славу было равносильно само
убийству. Нет, Куаразак должен исполнить свои обязанности на море. Те, кто
служат обману, тоже полезны.
Ох уж эти бумаги! Почему человек, завоевавший мир, должен проводить все св
ое время привязанным к письменному столу, хотя предпочел бы поохотиться
, провести смотр войск или поразвлечься на женской половине? И завершени
ем всех неприятностей, свалившихся в этот день на халифа, стало известие,
что его наместник в Чаркабе погиб от руки наемного убийцы. Вероятно, прес
тупники полагали, что войско, которое халиф оставил на юге, недостаточно
многочисленно для проведения массовых репрессий. Что ж, в настоящее врем
я это было правдой, но с хитростью Куаразака на это понадобится не более п
яти-шести дней.
Азак продиктовал приказ, согласно которому флот переводился в Чаркаб. По
сле некоторого размышления халиф добавил, что город надлежит сровнять с
землей, а уцелевших жителей обратить в рабов. Это должно было заставить о
стальные города вести себя тихо в то время, когда халиф будет в походе.
В полдень халиф имел обыкновение отдыхать, если, конечно, не находился на
охоте, и обычно отправлялся к женщине, но сегодня у него даже для этого не
было настроения. По той же причине и уснуть халифу не удалось. Он брюзглив
о приказал служанкам приготовить ему ванну и после купания снова вернул
ся к работе.
Иносолан! Единственная женщина, которую халиф взял в жены и даже ни разу н
е поцеловал.
«Пока что не поцеловал», Ц произнес внутренний голос халифа.
Что за глупости. Ей, должно быть, уже лет сорок.
«Тридцать шесть. Она на шесть лет младше тебя».
Азак никогда не занимался любовью с женщинами старше тридцати лет. Дости
гших этого возраста наложниц халиф отсылал или отдавал своим сыновьям.

Дрожащий герольд из Третьего отряда доспешников сообщил, что половину б
урдюков наполнили водой, но из трети вода уже вытекла. Азак приказал, чтоб
ы остальные отряды проверили свои бурдюки и чтобы у горожан реквизирова
ли бочки, повозки и большую часть тяглового скота.
Наконец-то вернулся Фуркар. Он сообщил, что женщина говорит правду.
Азак откинулся на спинку кресла и задумался, глядя поверх плеча волшебни
ка. Фуркар был единственным человеком во всем Зарке, который не боялся ха
лифа. Возможно, это халиф должен был бояться Фуркара, но он его не боялся. Ч
астично это объяснялось тем, что халиф был фаталистом и был уверен, что он
, подобно всем прочим, умрет в предопределенный Богами час. А кроме того, А
эак хорошо знал Фуркара и был полностью посвящен в его дела.
Давным-давно имперские солдаты убили отца Фуркара, и теперь волшебник н
енавидел Империю почти так же горячо, как и сам халиф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я