https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/s-dlinnym-izlivom/
Вокруг чалмы старика сияло
слабое или хорошо экранированное хварно Ц не слишком ярких и светлых цв
етов
Ц Кто-нибудь из твоих приятелей? Ц спросил Сумук у своей спутницы.
Та удивленно покачала головой справа налево и обратно: нет, мол, впервые в
ижу. Незнакомец подошел поближе и сказал кротко:
Ц Прости старого человека, досточтимый и прославленный джадугяр, да пр
одлят высшие силы твои годы! Позволь просить тебя о великой услуге, оказа
ние которой вовсе не затруднит столь могущественного волхва.
Гирканец милостиво кивнул, поскольку старик был едва ли не первым, кто на
звал его «волхвом», по достоинству причислив к высшему магическому разр
яду. К тому же Сумук не связывал себя никакими обязательствами. Пусть ста
рикашка излагает свою просьбу: его дело Ц просить, наше дело Ц отказать.
Ха-ха-ха!
Получив разрешение, дряхлый добряк сбивчиво изложил суть замысла. Речь ш
ла о банальном колдовском поединке. Старик горел желанием сразиться с за
морским волшебником, чтобы испытать свою силу. Судя по тусклой расцветке
нимба вокруг его головы, престарелый маг не имел ни малейших шансов выст
оять против второго джадугяра Средиморья, однако отказываться в таких с
лучаях было не принято. В конце концов, поединки эти совершенно безопасн
ы и пойдут на пользу обоим участникам.
Ц Я быстро, Ц бросил Сумук, поднимаясь из-за стола.
Ц По-моему, тоже, Ц кивнула Динамия.
Возле них быстро собрались сотни две зевак, привлеченных бесплатным раз
влечением. Зрители благоразумно растянулись широким кольцом, чтобы не п
опасть ненароком под удар джамана. Старик, так и не назвавший своего имен
и, потребовал, чтобы бой шел только на магической энергии, то есть без оруж
ия, а также чтобы Сумукдиар поклялся, что не убьет его.
Ц Клянусь, клянусь, Ц нетерпеливо буркнул гирканец. Ц И оружием я поль
зоваться не стану, и живым ты отсюда уйдешь.
Удовлетворенный его заверениями, противник начал распускать ответвлен
ия своего говве-а-джаду, но Сумук уже кинулся в атаку. Превратив джаман в с
еть с мелкими ячейками, он накинул этот невод на старого колдуна и попыта
лся придушить столь нехитрым приемом чужую магию. Не тут-то было. Старик н
е без труда, но все же отразил его натиск и даже попытался контратаковать,
но успеха не имел, джаман противника не мог вырваться из сетчатой ловушк
и, однако и сотканное Сумуком магическое устройство сжималось невероят
но медленно, словно преодолевая чудовищной силы сопротивление.
Было о чем задуматься. Агабек невольно вспомнил прорицание Динамии о ско
рой схватке с очень сильным противником. Кажется, это и есть тот самый вра
г Ц могучий и коварный, сумевший замаскировать истинную мощь своих колд
овских способностей.
Надо было срочно менять тактику. Продолжая нажим сетью, чтобы отвлечь вн
имание старикашки, кем бы тот ни был, Сумукдиар накапливал часть джамана,
концентрируя материализованное волшебство в виде шара, размещенного в
не поля зрения неприятеля.
Между тем старик уже изнемогал, не в силах противостоять натиску оплетав
шей его магической сети. Внезапно он стремительным движением выхватил и
з-под драного халата нечто, сверкавшее тусклым металлическим блеском, и
замахнулся для броска. В тот же миг заготовленный гирканцем шар джамана
обрушился на коварного старикашку, пробив с размаху все три слоя его защ
иты. Вражеское хварно моментально потухло, старик упал навзничь и застыл
, не подавая признаков жизни.
Зрители восторженно взревели, приветствуя победная. Сумук быстро подош
ел к лежащему и вырвал из его руки подозрительный предмет. Как он и предпо
лагал, это был уже знакомый гирканцу магрибский кинжал. «Еще один лазутч
ик Хызра», Ц решил он. Обыскав бесчувственного врага, джадугяр обнаружи
л магический жезл с тем же магрибским орнаментом. Впрочем, узоры на этом а
трибуте оказались более свирепыми, да и самих символов было несравненно
больше: змеи, ядовитые жуки-великаны, водяные ишаки, дэвы, кентавры, минот
авры, гарпии еще какие-то кошмарные твари Ц словом, все порождения преис
подней были тщательно нанесены на этот жезл.
Жезл буквально излучал переполнявшую его магическую энергию. Нет, облад
атель столь могущественного атрибута не мог быть простым наемным убийц
ей. Вероятно под личиной добродушного старикашки скрывался исключител
ьно сильный магрибский колдун. Возможно, он принадлежал к свите Тангри-Х
ана или даже был приближен к самому Хызру.
Сумукдиар приставил к горлу врага острие своего меча и легонько покрути
л рукоятку. Из крошечной ранки выкатились дымящиеся капельки черно-зеле
ной крови. Старик, проворно открыв глаза, истошно завопил:
Ц Ты поклялся не убивать меня!
Ц Помню, помню, Ц усмехнулся агабек. Ц Обычно я не нарушаю своих обещан
ий, хотя ты пытался нарушить наш уговор, и одно это освобождает меня от все
х обязательств Ц Он выдержал паузу, смакуя охвативший противника стра
х, затем сказал: Ц Тебе придется ответить на кое-какие вопросы
Меч Афрасиаба очертил вокруг убийцы контур правильного пятиугольника.
Пентаграмма засверкала, наливаясь магической субстанцией, Ц вырватьс
я из этой ловушки было практически невозможно. Вскочив на ноги, старикаш
ка потыкался в разные стороны, однако пять невидимых стен прочно держали
пленника.
Ц Как тебя зовут? Ц осведомился Сумукдиар.
Магрибский наймит попытался хорохориться: мол, не намерен отвечать. През
рительно усмехаясь, Сумук мягким ласкающим движением взял на изготовку
трофейный жезл, и узкие глаза старика невероятно расширились Ц он был г
отов завизжать от унижения и ужаса. Еще мгновение Ц и заключенная в жезл
е энергия выплеснулась под пятигранный «стакан», накрывший пентаграмм
у, и пленник действительно заорал, раздираемый нестерпимой болью.
Ц Прекрати, Ц умолял он, рыдая. Ц Никто не смеет так мучить великого Хаз
рета Хызра! О, перестань, несчастный, а не то месть Хызра будет страшной! О, к
акая боль
Ц Ты Ц Хызр? Ц поразился Сумук. Ц Так это ты убил Аламазана?
Ц Да, я! Ц провизжал тот, извиваясь всем телом. Ц И я убью тебя, Серапиона
, Светобора, Агафангела, Салгонадада! А потом приведу сюда сюэней, и везде
Ц от моря до моря Ц останутся лишь развалины, горы черепов, выжженная пу
стыня! Прекрати же пытать меня, проклятый!..
Ц Размечтался, гад! Ц злобно сказала Динамия, становясь рядом с гирканц
ем. Ц Ты еще ответишь, кто убил моих родителей.
Сумукдиар немного ослабил хлеставший из жезла поток страданий и кивнул:
Ц Отвечай, иблисово отродье.
Ц Какие родители, кто кого убил?.. Ц простонал Хызр, но все же присмотрелс
я к девушке. Ц А, это ты Ц ведьма, дочь ведьмы. Помню-помню, лет двадцать на
зад мой посланец посоветовал князю Михайле, отцу нынешнего дурачка Ефим
бора, чтобы тот повесил воеводу Георгия А супружница Георгия, ведьма Эл
ьга, бежала из Рыси, но мои нукеры настигли ее здесь, в Боспории. Жаль, упуст
или мы из виду их дочку, но никогда не поздно исправить старые ошибки.
Динамия буквально затряслась от гнева, на прекрасных глазах девушки заб
лестели слезинки, и она грозно сказала:
Ц Агабек, ты обещал не убивать эту пакость, но я такой клятвы не давала О
должи-ка на минутку свой меч.
Ц С превеликим удовольствием! Ц Сумук понял, что с каждым мгновением вл
юбляется все сильнее. Ц Пусть только назовет имена князей Востока, кото
рые сговорились с магрибцами и ждут прихода Орды.
Отвечать Хызр явно не собирался, даже когда гирканец запустил его жезл н
а полную мощность. Демон вопил от боли, бесновался, извергал ужасные прок
лятия, даже менялся обликом, сделавшись не слишком похожим на человека, н
о главного так и не сказал. Кончилось все неожиданно и странно. Хызр завер
телся волчком Ц Сумуку даже почудилось, что демон из легенды приобрел н
ебольшие крылышки и шипастый хвост, Ц стал полупрозрачным, прошел неве
роятным образом сквозь стены ловушки и исчез.
Ошеломленный Сумукдиар стоял, как чучело, и бормотал, мол, такого не может
быть. Динамия положила руку ему на плечо, сказала, нервно покусывая пухлы
е губки:
Ц Увы, ты кое-что упустил из виду. Пентаграммы удерживают лишь сверхъест
ественных пленников. Хызр же в последний миг отдал почти всю свою волшеб
ную силу, превратившись в совсем слабенького колдуна, то есть уже не был п
о-настоящему магическим существом. Поэтому он и сумел просочиться сквоз
ь установленные тобой преграды.
Толпа вокруг них успела рассосаться. Сумукдиар махнул рукой и с тяжелым
вздохом предложил двигаться дальше. Потом сказал усталым слабым голосо
м:
Ц Хоть в чем-то я преуспел. Если Хызр вынужден был растратить большую ча
сть говве-а-джаду, значит, теперь он бессилен. И дней на десять-двадцать ст
ал почти не опасен.
Динамия с мрачным видом предположила Ц и вполне разумно предположила, в
логике девчонке не откажешь, Ц что Хызр не станет мешкать и найдет спосо
б быстренько восстановить утраченные силы. До ее дома они добрели молча.
Остановившись на пороге, девушка вдруг сказала:
Ц Не уверена, что у меня получилось, но ты должен знать. Я ведь иногда умею
видеть будущее Вот и прочитала вроде бы те имена, которые Хызр должен бы
л произнести, отвечая на твой вопрос Только учти: подобные прорицания ч
астенько оказываются неверными.
Ц Ну! Ц Сумук рывком повернулся к ней.
Прикрыв глаза, чтобы сосредоточиться, Динамия старательно перечисляла
предателей. Некоторые из этих имен были ей неизвестны, но Сумукдиар прек
расно знал всех и давно подозревал в измене именно их! Нет, ясновидение не
подвело боспорскую ведьму Ц она угадала правильно!
Ефимбор, великий князь Древлеборска.
Чорносвит, князь Тигрополя.
Дирча Мрак, господарь Трансильвании.
Шонц, царь Хастании.
Абуфалос, Черный Пророк из Атарпадана.
Джавиад, канцлер Колхиды.
Карабуйнуз, хан из Бикестана.
Нежное чувство к очаровательной ведьме переполняло гирканца с такой по
велительной силой, что хотелось лишь одного Ц обнять девушку, расцелова
ть, бросить к ее ногам Вселенную и всю жизнь заботиться о любимом существ
е. Как ни странно, в тот момент Сумукдиар был в состоянии совершить все эти
подвиги Только, к сожалению, Динамия ни в чем таком не нуждалась. Увы!
Ц Не переживай. Ц Она ободряюще потрепала его по щеке. Ц Ты еще приконч
ишь Тангри-Хана, я в этом уверена. Когда отправляемся?
Ц Завтра утром. Я зайду за тобой.
Кое-как попрощавшись, джадугяр поспешил в дом брата. Не прошло и получаса
, как магическое зеркало разнесло его сообщение главным магам и властели
нам Средиморья и Рыси.
Глава 11
СЕСТРА МЕДУЗЫ
Ц Все-таки я не понимаю, Ц сварливо ворчал отец, Ц неужели нельзя было
начать прямо с Олимпа?
Они стояли на пустынном берегу необитаемого островка, торчавшего из вод
ы на самой границе между Эллинским морем и океаном Тетис. Кроме Сумукдиа
ра и Динамии на эту скалу прибыли все мужчины семьи Хашбази: отец, брат и Д
руид-младший, пятнадцатилетний сын Ария. Кораблик Динамии лениво покачи
вался на волнах, а Пятнистый бесцельно слонялся по острову, деликатно ры
гая после обильной кормежки.
Ц Нельзя, Ц уверенно отрезал Сумук. Ц В Олимпийском дворце Зевса ниче
го ценного сохраниться не могло. Ты же не думаешь, что старые боги сдались
без боя? Так что после разгрома, учиненного на Олимпе воинством Единого, т
ам камня на камне не осталось, не то что оружия.
Ц Что-то не слыхал я о таких сражениях, Ц буркнул Друид-старший.
Ц Это не слышать надо, а читать, Ц хохотнул джадугяр.
В манускрипте фаластынского монаха-летописца Марка Странника о битве б
огов говорилось урывками, но вполне определенно. Когда Крониды, отклонив
ультиматум, попытались сосредоточить на подступах к Олимпу циклопов, ти
танов, великанов, тифонов, гекатонхейров, сатиров, полубогов и прочие оск
олки былого своего могущества, Ц Единый отреагировал стремительно и бе
зжалостно, не оставив противнику ни малейших шансов.
Немногочисленная, но свирепая армия демонов, возглавляемая Люцифером, а
таковала южный склон горы, смяла и обратила в бегство нестойкое войско о
боронявшихся. Расчистив таким образом предполье, Господь Элохим собств
енноручно обрушил на вершину Олимпа потоки пылающей серы. После этой огн
евой подготовки в развалины дворца ворвались архангелы Люцифер и Михаи
л, а также четыре ужасных всадника: Война, Голод, Победа и Смерть. О дальней
шем несложно догадаться. Во всяком случае, Марк Странник, посетивший Оли
мп два столетия назад, обнаружил лишь груду обломков Ц неведомая сила и
столкла в щебень даже базальтовые глыбы дворцового фундамента.
Ц Дворец же Посейдона разрушению, скорее всего, не подвергся, Ц закончи
л Сумукдиар. Ц По крайней мере, летописи об этом умолчали. Посейдон вроде
бы то ли вовремя сбежал, то ли успел покаяться и присягнул Единому. В обще
м, те Молнии, которые Зевс подарил брату во время войны с титанами, вполне
могли уцелеть.
Динамия, слушавшая эти доводы уже третий, если не пятый раз, нетерпеливо о
сведомилась:
Ц Может, вы вознамерились отложить погружение на завтра? Еще два часа бо
лтовни Ц и наступит вечер.
Ц Так я и полезу туда в темноте, Ц фыркнул Сумук. Ц Мне и днем неохота Д
авай сюда, чего ты там приготовила.
На мелководье, полупогрузившись, заторможенно трепыхал щупальцами здо
ровенный доисторический моллюск, покрытый прозрачный раковиной. В верх
ней, завитой части этого панциря имелась внушительных размеров полость,
свободная от студнеобразного тела морского чудища. Места здесь хватило
бы не то что для двоих подводных путешественников, но даже для полудюжин
ы. Динамия усадила Сумукдиара, села сама, захлопнула верхнюю створку рак
овины и сделала обеими руками очень сложный пасс, сопроводив его заковыр
истым заклинанием на свистящем языке аборигенов Эриданского архипелаг
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
слабое или хорошо экранированное хварно Ц не слишком ярких и светлых цв
етов
Ц Кто-нибудь из твоих приятелей? Ц спросил Сумук у своей спутницы.
Та удивленно покачала головой справа налево и обратно: нет, мол, впервые в
ижу. Незнакомец подошел поближе и сказал кротко:
Ц Прости старого человека, досточтимый и прославленный джадугяр, да пр
одлят высшие силы твои годы! Позволь просить тебя о великой услуге, оказа
ние которой вовсе не затруднит столь могущественного волхва.
Гирканец милостиво кивнул, поскольку старик был едва ли не первым, кто на
звал его «волхвом», по достоинству причислив к высшему магическому разр
яду. К тому же Сумук не связывал себя никакими обязательствами. Пусть ста
рикашка излагает свою просьбу: его дело Ц просить, наше дело Ц отказать.
Ха-ха-ха!
Получив разрешение, дряхлый добряк сбивчиво изложил суть замысла. Речь ш
ла о банальном колдовском поединке. Старик горел желанием сразиться с за
морским волшебником, чтобы испытать свою силу. Судя по тусклой расцветке
нимба вокруг его головы, престарелый маг не имел ни малейших шансов выст
оять против второго джадугяра Средиморья, однако отказываться в таких с
лучаях было не принято. В конце концов, поединки эти совершенно безопасн
ы и пойдут на пользу обоим участникам.
Ц Я быстро, Ц бросил Сумук, поднимаясь из-за стола.
Ц По-моему, тоже, Ц кивнула Динамия.
Возле них быстро собрались сотни две зевак, привлеченных бесплатным раз
влечением. Зрители благоразумно растянулись широким кольцом, чтобы не п
опасть ненароком под удар джамана. Старик, так и не назвавший своего имен
и, потребовал, чтобы бой шел только на магической энергии, то есть без оруж
ия, а также чтобы Сумукдиар поклялся, что не убьет его.
Ц Клянусь, клянусь, Ц нетерпеливо буркнул гирканец. Ц И оружием я поль
зоваться не стану, и живым ты отсюда уйдешь.
Удовлетворенный его заверениями, противник начал распускать ответвлен
ия своего говве-а-джаду, но Сумук уже кинулся в атаку. Превратив джаман в с
еть с мелкими ячейками, он накинул этот невод на старого колдуна и попыта
лся придушить столь нехитрым приемом чужую магию. Не тут-то было. Старик н
е без труда, но все же отразил его натиск и даже попытался контратаковать,
но успеха не имел, джаман противника не мог вырваться из сетчатой ловушк
и, однако и сотканное Сумуком магическое устройство сжималось невероят
но медленно, словно преодолевая чудовищной силы сопротивление.
Было о чем задуматься. Агабек невольно вспомнил прорицание Динамии о ско
рой схватке с очень сильным противником. Кажется, это и есть тот самый вра
г Ц могучий и коварный, сумевший замаскировать истинную мощь своих колд
овских способностей.
Надо было срочно менять тактику. Продолжая нажим сетью, чтобы отвлечь вн
имание старикашки, кем бы тот ни был, Сумукдиар накапливал часть джамана,
концентрируя материализованное волшебство в виде шара, размещенного в
не поля зрения неприятеля.
Между тем старик уже изнемогал, не в силах противостоять натиску оплетав
шей его магической сети. Внезапно он стремительным движением выхватил и
з-под драного халата нечто, сверкавшее тусклым металлическим блеском, и
замахнулся для броска. В тот же миг заготовленный гирканцем шар джамана
обрушился на коварного старикашку, пробив с размаху все три слоя его защ
иты. Вражеское хварно моментально потухло, старик упал навзничь и застыл
, не подавая признаков жизни.
Зрители восторженно взревели, приветствуя победная. Сумук быстро подош
ел к лежащему и вырвал из его руки подозрительный предмет. Как он и предпо
лагал, это был уже знакомый гирканцу магрибский кинжал. «Еще один лазутч
ик Хызра», Ц решил он. Обыскав бесчувственного врага, джадугяр обнаружи
л магический жезл с тем же магрибским орнаментом. Впрочем, узоры на этом а
трибуте оказались более свирепыми, да и самих символов было несравненно
больше: змеи, ядовитые жуки-великаны, водяные ишаки, дэвы, кентавры, минот
авры, гарпии еще какие-то кошмарные твари Ц словом, все порождения преис
подней были тщательно нанесены на этот жезл.
Жезл буквально излучал переполнявшую его магическую энергию. Нет, облад
атель столь могущественного атрибута не мог быть простым наемным убийц
ей. Вероятно под личиной добродушного старикашки скрывался исключител
ьно сильный магрибский колдун. Возможно, он принадлежал к свите Тангри-Х
ана или даже был приближен к самому Хызру.
Сумукдиар приставил к горлу врага острие своего меча и легонько покрути
л рукоятку. Из крошечной ранки выкатились дымящиеся капельки черно-зеле
ной крови. Старик, проворно открыв глаза, истошно завопил:
Ц Ты поклялся не убивать меня!
Ц Помню, помню, Ц усмехнулся агабек. Ц Обычно я не нарушаю своих обещан
ий, хотя ты пытался нарушить наш уговор, и одно это освобождает меня от все
х обязательств Ц Он выдержал паузу, смакуя охвативший противника стра
х, затем сказал: Ц Тебе придется ответить на кое-какие вопросы
Меч Афрасиаба очертил вокруг убийцы контур правильного пятиугольника.
Пентаграмма засверкала, наливаясь магической субстанцией, Ц вырватьс
я из этой ловушки было практически невозможно. Вскочив на ноги, старикаш
ка потыкался в разные стороны, однако пять невидимых стен прочно держали
пленника.
Ц Как тебя зовут? Ц осведомился Сумукдиар.
Магрибский наймит попытался хорохориться: мол, не намерен отвечать. През
рительно усмехаясь, Сумук мягким ласкающим движением взял на изготовку
трофейный жезл, и узкие глаза старика невероятно расширились Ц он был г
отов завизжать от унижения и ужаса. Еще мгновение Ц и заключенная в жезл
е энергия выплеснулась под пятигранный «стакан», накрывший пентаграмм
у, и пленник действительно заорал, раздираемый нестерпимой болью.
Ц Прекрати, Ц умолял он, рыдая. Ц Никто не смеет так мучить великого Хаз
рета Хызра! О, перестань, несчастный, а не то месть Хызра будет страшной! О, к
акая боль
Ц Ты Ц Хызр? Ц поразился Сумук. Ц Так это ты убил Аламазана?
Ц Да, я! Ц провизжал тот, извиваясь всем телом. Ц И я убью тебя, Серапиона
, Светобора, Агафангела, Салгонадада! А потом приведу сюда сюэней, и везде
Ц от моря до моря Ц останутся лишь развалины, горы черепов, выжженная пу
стыня! Прекрати же пытать меня, проклятый!..
Ц Размечтался, гад! Ц злобно сказала Динамия, становясь рядом с гирканц
ем. Ц Ты еще ответишь, кто убил моих родителей.
Сумукдиар немного ослабил хлеставший из жезла поток страданий и кивнул:
Ц Отвечай, иблисово отродье.
Ц Какие родители, кто кого убил?.. Ц простонал Хызр, но все же присмотрелс
я к девушке. Ц А, это ты Ц ведьма, дочь ведьмы. Помню-помню, лет двадцать на
зад мой посланец посоветовал князю Михайле, отцу нынешнего дурачка Ефим
бора, чтобы тот повесил воеводу Георгия А супружница Георгия, ведьма Эл
ьга, бежала из Рыси, но мои нукеры настигли ее здесь, в Боспории. Жаль, упуст
или мы из виду их дочку, но никогда не поздно исправить старые ошибки.
Динамия буквально затряслась от гнева, на прекрасных глазах девушки заб
лестели слезинки, и она грозно сказала:
Ц Агабек, ты обещал не убивать эту пакость, но я такой клятвы не давала О
должи-ка на минутку свой меч.
Ц С превеликим удовольствием! Ц Сумук понял, что с каждым мгновением вл
юбляется все сильнее. Ц Пусть только назовет имена князей Востока, кото
рые сговорились с магрибцами и ждут прихода Орды.
Отвечать Хызр явно не собирался, даже когда гирканец запустил его жезл н
а полную мощность. Демон вопил от боли, бесновался, извергал ужасные прок
лятия, даже менялся обликом, сделавшись не слишком похожим на человека, н
о главного так и не сказал. Кончилось все неожиданно и странно. Хызр завер
телся волчком Ц Сумуку даже почудилось, что демон из легенды приобрел н
ебольшие крылышки и шипастый хвост, Ц стал полупрозрачным, прошел неве
роятным образом сквозь стены ловушки и исчез.
Ошеломленный Сумукдиар стоял, как чучело, и бормотал, мол, такого не может
быть. Динамия положила руку ему на плечо, сказала, нервно покусывая пухлы
е губки:
Ц Увы, ты кое-что упустил из виду. Пентаграммы удерживают лишь сверхъест
ественных пленников. Хызр же в последний миг отдал почти всю свою волшеб
ную силу, превратившись в совсем слабенького колдуна, то есть уже не был п
о-настоящему магическим существом. Поэтому он и сумел просочиться сквоз
ь установленные тобой преграды.
Толпа вокруг них успела рассосаться. Сумукдиар махнул рукой и с тяжелым
вздохом предложил двигаться дальше. Потом сказал усталым слабым голосо
м:
Ц Хоть в чем-то я преуспел. Если Хызр вынужден был растратить большую ча
сть говве-а-джаду, значит, теперь он бессилен. И дней на десять-двадцать ст
ал почти не опасен.
Динамия с мрачным видом предположила Ц и вполне разумно предположила, в
логике девчонке не откажешь, Ц что Хызр не станет мешкать и найдет спосо
б быстренько восстановить утраченные силы. До ее дома они добрели молча.
Остановившись на пороге, девушка вдруг сказала:
Ц Не уверена, что у меня получилось, но ты должен знать. Я ведь иногда умею
видеть будущее Вот и прочитала вроде бы те имена, которые Хызр должен бы
л произнести, отвечая на твой вопрос Только учти: подобные прорицания ч
астенько оказываются неверными.
Ц Ну! Ц Сумук рывком повернулся к ней.
Прикрыв глаза, чтобы сосредоточиться, Динамия старательно перечисляла
предателей. Некоторые из этих имен были ей неизвестны, но Сумукдиар прек
расно знал всех и давно подозревал в измене именно их! Нет, ясновидение не
подвело боспорскую ведьму Ц она угадала правильно!
Ефимбор, великий князь Древлеборска.
Чорносвит, князь Тигрополя.
Дирча Мрак, господарь Трансильвании.
Шонц, царь Хастании.
Абуфалос, Черный Пророк из Атарпадана.
Джавиад, канцлер Колхиды.
Карабуйнуз, хан из Бикестана.
Нежное чувство к очаровательной ведьме переполняло гирканца с такой по
велительной силой, что хотелось лишь одного Ц обнять девушку, расцелова
ть, бросить к ее ногам Вселенную и всю жизнь заботиться о любимом существ
е. Как ни странно, в тот момент Сумукдиар был в состоянии совершить все эти
подвиги Только, к сожалению, Динамия ни в чем таком не нуждалась. Увы!
Ц Не переживай. Ц Она ободряюще потрепала его по щеке. Ц Ты еще приконч
ишь Тангри-Хана, я в этом уверена. Когда отправляемся?
Ц Завтра утром. Я зайду за тобой.
Кое-как попрощавшись, джадугяр поспешил в дом брата. Не прошло и получаса
, как магическое зеркало разнесло его сообщение главным магам и властели
нам Средиморья и Рыси.
Глава 11
СЕСТРА МЕДУЗЫ
Ц Все-таки я не понимаю, Ц сварливо ворчал отец, Ц неужели нельзя было
начать прямо с Олимпа?
Они стояли на пустынном берегу необитаемого островка, торчавшего из вод
ы на самой границе между Эллинским морем и океаном Тетис. Кроме Сумукдиа
ра и Динамии на эту скалу прибыли все мужчины семьи Хашбази: отец, брат и Д
руид-младший, пятнадцатилетний сын Ария. Кораблик Динамии лениво покачи
вался на волнах, а Пятнистый бесцельно слонялся по острову, деликатно ры
гая после обильной кормежки.
Ц Нельзя, Ц уверенно отрезал Сумук. Ц В Олимпийском дворце Зевса ниче
го ценного сохраниться не могло. Ты же не думаешь, что старые боги сдались
без боя? Так что после разгрома, учиненного на Олимпе воинством Единого, т
ам камня на камне не осталось, не то что оружия.
Ц Что-то не слыхал я о таких сражениях, Ц буркнул Друид-старший.
Ц Это не слышать надо, а читать, Ц хохотнул джадугяр.
В манускрипте фаластынского монаха-летописца Марка Странника о битве б
огов говорилось урывками, но вполне определенно. Когда Крониды, отклонив
ультиматум, попытались сосредоточить на подступах к Олимпу циклопов, ти
танов, великанов, тифонов, гекатонхейров, сатиров, полубогов и прочие оск
олки былого своего могущества, Ц Единый отреагировал стремительно и бе
зжалостно, не оставив противнику ни малейших шансов.
Немногочисленная, но свирепая армия демонов, возглавляемая Люцифером, а
таковала южный склон горы, смяла и обратила в бегство нестойкое войско о
боронявшихся. Расчистив таким образом предполье, Господь Элохим собств
енноручно обрушил на вершину Олимпа потоки пылающей серы. После этой огн
евой подготовки в развалины дворца ворвались архангелы Люцифер и Михаи
л, а также четыре ужасных всадника: Война, Голод, Победа и Смерть. О дальней
шем несложно догадаться. Во всяком случае, Марк Странник, посетивший Оли
мп два столетия назад, обнаружил лишь груду обломков Ц неведомая сила и
столкла в щебень даже базальтовые глыбы дворцового фундамента.
Ц Дворец же Посейдона разрушению, скорее всего, не подвергся, Ц закончи
л Сумукдиар. Ц По крайней мере, летописи об этом умолчали. Посейдон вроде
бы то ли вовремя сбежал, то ли успел покаяться и присягнул Единому. В обще
м, те Молнии, которые Зевс подарил брату во время войны с титанами, вполне
могли уцелеть.
Динамия, слушавшая эти доводы уже третий, если не пятый раз, нетерпеливо о
сведомилась:
Ц Может, вы вознамерились отложить погружение на завтра? Еще два часа бо
лтовни Ц и наступит вечер.
Ц Так я и полезу туда в темноте, Ц фыркнул Сумук. Ц Мне и днем неохота Д
авай сюда, чего ты там приготовила.
На мелководье, полупогрузившись, заторможенно трепыхал щупальцами здо
ровенный доисторический моллюск, покрытый прозрачный раковиной. В верх
ней, завитой части этого панциря имелась внушительных размеров полость,
свободная от студнеобразного тела морского чудища. Места здесь хватило
бы не то что для двоих подводных путешественников, но даже для полудюжин
ы. Динамия усадила Сумукдиара, села сама, захлопнула верхнюю створку рак
овины и сделала обеими руками очень сложный пасс, сопроводив его заковыр
истым заклинанием на свистящем языке аборигенов Эриданского архипелаг
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62