https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/
Ц Рассказывай.
Гирканец хотел начать с того, что считал важнейшим, то есть со сведений об
Орде, но визирь недовольно прервал его и потребовал обрисовать политиче
скую ситуацию в Белой Рыси. Повествование молодого джадугяра о разладе м
ежду князьями он выслушал равнодушно, приняв это как естественное явлен
ие. Не проявив интереса к раздорам внутри северной державы, он спросил:
Ц Ты объяснил, что Атарпадан пропустит их войска?
Ц Да, но Ползун сказал, что согласия Верховного Джадугяра недостаточно.
Ц Я не только Верховный Джадугяр, но и Великий Визирь! Ц оскорбленно вс
кричал Салгонадад. Ц Впрочем, продолжай, я вижу, твой рассказ еще не окон
чен.
Ц Ползун намекнул, что рыссы хотели бы, чтобы правителем Атарпадана ста
л их друг и союзник.
Старик насторожился, глаза его забегали, а руки принялись непроизвольно
подергивать бороду. Свет в комнате слегка померк, и ощутимо запахло чем-т
о смутно знакомым Ц вроде бы серой. Наконец Салгонадад спросил:
Ц Кого конкретно они имели в виду? Мое имя называли?
Ц Никого не называли. По-моему, они наших аристократов и жрецов плохо зн
ают. Им все равно кто Ц лишь бы за них был.
Ц А если мы согласимся свергнуть дурака Уалки Ц придут на помощь?
Ц Думаю, что да. Но прямо этого не говорили.
Ц Шакалы! Ц с чувством произнес Салгонадад. Ц Убрать эмира мы сможем и
без них Ц Уль-Хусейн и Табардан на моей стороне, да и ты, наверное, поддерж
ишь. Потом соберем молодую аристократию, хотя бы того же Фаранаха и его др
ужков Но нам потребуется много солдат и сильных магов, чтобы раздавить
Абуфалоса и всю эту нечисть из Черного Храма!
Сумукдиар тоскливо припомнил слова Ползуна: мол, владыки рыссов озабоче
ны не столько отражением вражьего нашествия, сколько дележом власти и бо
гатства, другими личными интересами В равной мере это относилось и к Ат
арпадану.
Ц Нам без конца тычут в морду войну с хастанцами, Ц пожаловался молодой
волшебник. Ц Говорят: сначала помиритесь с соседями, а потом будем с вам
и разговаривать.
Ц Им легко так говорить, Ц глухо проворчал маг и визирь. Ц Попробуй пом
ирись, когда столько крови пролилось.
Ц Вместо того чтобы искать пути к миру, каждая сторона пытается доказат
ь, что другая сторона первой пролила кровь.
Ц В том-то и дело! Ц Салгонадад сокрушенно всплеснул руками. Ц Мы изгна
ли дыга, потому что годом раньше хастанцы выселили качкынов, а те сделали
это в ответ на небольшую резню хастанцев в Аргадане, каковая произошла в
отместку за погром дедеркинов на юго-востоке Хастании, а дедеркинов там
били, потому что перед тем наши умники отказались подтвердить какие-то з
амшелые вольности Арзуана, где двести лет назад неточно провели Раздел з
емель между двух деревень, которые давно обезлюдели и никого не интересу
ют И теперь все эти взаимные обиды сплелись в такой дьявольский клубок,
что я уже не вижу никакого выхода.
Ц Надо не вспоминать, кто первым начал убивать, а Подумать, как прекратит
ь войну.
Ц Согласен. Ц Верховный Джадугяр тяжело выдохнул, Покачивая головой.
Ц Иначе смута и кровопролитие будут продолжаться, мы не получим жизненн
о необходимой помощи от Рыси, а простолюдины между тем совсем обнаглели
и уже открыто прославляют разбойника Горуглу, который обещает подарить
землю пахарям и раздать всем поровну богатства аристократов и крупных з
емлевладельцев. А с другой стороны нас подпирает подлец и предатель Абуф
алос, этот лавочник и сын лавочника Идиот всерьез надеется, будто Хызр у
ступит ему правление над Средиморьем.
Ц Кстати, о Хызре, Ц встрепенулся Сумук. Ц Эта тварь вернулась в Средни
й Мир. Это он учинил резню в Бактрии, он насылает на нас чудовищ, всех этих я
щеров и гульябанов, чтобы устрашить и ослабить нас перед нашествием Орды
. И это он, как мне кажется, подсылает убийц к лучшим волшебникам Востока.
Ц Ты тоже считаешь, что он проснулся раньше срока и служит Тангри-Хану?.. Т
ак-так Ц Отложив пиалу, Салгонадад вновь поглаживал бороду, что было пр
изнаком сильного волнения. Ц Думаю, колдуны Магриба разбудили его в пом
ощь Тангри-Хану Ц Он глянул исподлобья на молодого джадугяра. Ц Надею
сь, ты не слишком ругал Хызра, когда был на том берегу Гиркана? В тех краях е
го любят и почитают как доброго духа.
Ц Знаю, не маленький. Но курбаши Кесменака Амади сам поносил его последн
ими словами. Похоже, у жителей Загирканья открываются глаза.
Верховный Джадугяр задумчиво помахал указательным пальцем и неожиданн
о ударился в древнюю историю, вспоминая прежние злодеяния Хызра, порожде
нного блудливой страстью Иблиса и мисирской распутницы Изиды. Хызр мног
о раз являлся в Средиморье, прикидываясь другом смертных. Он был известе
н в Загроэламе под именем Энфа, в Маг-Манне его называли Джеббе, в Колхиде
Ц Джабба, а в Хастании Ц Аод. И каждое его пробуждение заканчивалось рек
ами крови, гибелью могучих царств, бесчисленными страданиями народов. Бо
роться с Хызром почти невозможно, особенно теперь, когда Ахурамазда и Ат
ар забыли своих сыновей.
Ц Светоносный обещал мне победу, Ц твердо сказал Сумук. Ц И Хызра можн
о убить, если подобрать магическое оружие.
Ц Сначала нужно лишить Хызра чудовищной силы, заключенной в его магиче
ском жезле Ц меланхолично начал старик, но вдруг понял, о чем говорил Су
мукдиар, и нервно переспросил: Ц Ты получил послание от Ахурамазды? Когд
а? Что он сказал?
Ц Повелитель явился мне дня три назад, накануне полета. Ободрил Ц по обы
кновению туманно. И велел вступить во владение Розовым замком. Как ты зна
ешь, сегодня придурок, то есть эмир, подарил мне этот дом.
Салгонадад глубокомысленно заметил: дескать, это несколько меняет дело
Ц Ахурамазда не из тех богов, которые не держат данного слова. Впрочем, на
лице старого волшебника было написано очевидное недоумение: для чего, м
ол, нужно, чтобы Сумукдиар хозяйничал в логовище прежнего марзабана. Пос
ле недолгих раздумий Верховный Джадугяр неуверенно проговорил:
Ц Возможно, во дворце Мир-Джаффара остались какие-то магические реликв
ии, которые понадобятся нам в битвах против Сил Зла Ц Он тряхнул голово
й и продолжил гораздо решительнее: Ц Что ты начал говорить насчет волше
бного оружия? На свой меч Ареса слишком не надейся Ц слабоват он против Х
ызра, а тем более Ц против Тангри-Хана. Особенно когда тот облачится в зо
лотые доспехи Индры.
Кивнув в знак согласия, Сумукдиар стал перечислять свои задумки: Молнии
Зевса, стрелы Аполлона, голова Медузы горгоны, копье Артемиды-Белисамы, щ
ит Афины Паллады Еще он упомянул огненосный меч Яхве, которым фаластынс
кий громовержец то ли поразил, то ли Должен поразить Ц в последней битве
Добра и Зла Ц морского змея Ливийатана. На этом Салгонадад, насмешливо у
хмыляясь, прервал его:
Ц С тем же успехом ты можешь мечтать о той смеси огня и серы, которую Един
ый проливает с небес, Ц об этих игрушках нам лучше забыть.
Ц Но Джуга-Шах овладел небесным огнем, Ц запальчиво напомнил Сумук.
Ц Так то ж был Джуга Прежде чем добыть это страшное оружие, рысский царь
заполучил Корону Перуна, дарующую полную власть над ратным искусством
Ц Салгонадад снова качнул головой. Ц Займись серьезным делом Ц ищи Мо
лнии Зевса. А я тем временем буду готовить ифритов и драконов.
Гирканец вознамерился поспорить, но тут сумерки за окном озарились стра
нными зеленовато-голубыми вспышками. Оба джадугяра без труда узнали это
т призрачный свет и поняли: где-то за городскими стенами на приморском пу
стыре сошлись в жестокой потасовке два очень сильных волшебника.
Ц По-моему, это говве-а-джаду Аламазана, Ц заметил Салгонадад. Ц Стари
к не любит спокойной жизни.
А там, возле моря, драка разыгралась не на шутку Ц к сверканию схлестнувш
ихся джаманов прибавились алые сполохи Живого Огня. Видимо, один из поед
инщиков воспользовался бьющей из-под земли силой. Сумукдиар даже забесп
окоился, но быстро вспомнил, что Ала мазан рассказывал ему о предстоящем
поединке с неким чародеем. Старик говорил, что они договорились померить
ся искусством в третий день недели около Драконьих Ворот Ц то есть как р
аз сегодня. И вспышки были видны именно в том направлении.
Ц Учитель быстро вправит ему мозги, Ц меланхолично согласился Верхов
ный Джадугяр. Ц В схватках такого рода Аламазану нет равных.
Внезапно призрачное мерцание колдовских сил потускнело, будто погашен
ное волнами Тьмы. Потухло даже пламя аташкяха. Даже здесь, за пять тысяч ша
гов от места схватки, оба волшебника ощутили острую пронзительную боль и
поняли, что их друг и наставник потерпел поражение, причем жизнь старика
повисла на ненадежном волоске превратной судьбы. В последний раз блесну
л зеленоватый джаман Аламазана, и возле Драконьих Ворот восторжествова
ла темная сила.
Ц Быстрее туда! Ц сдавленно крикнул Салгонадад. Ц Эй, слуги, мою колесн
ицу!
Призрачные прислужники заметались, да и сам хозяин дома пребывал в расте
рянности Ц схватил и тут же бросил свой магический жезл, стал натягиват
ь дрожащими руками заговоренный панцирь, который неведомо когда выклян
чил у какого-то обитателя потустороннего мира. Дом едва не шатался от бес
толковой беготни и тревожных воплей. Наконец взмыленный оборотень доло
жил, что экипаж готов. Схватив вожжи, Сумукдиар хлестнул кнутом над конск
ими спинами. Безумная скачка по безлюдным улицам ночного города продолж
алась недолго, и волшебники за это время не проронили ни слова. Ц все их м
ысли были заняты раздумьями о судьбе Аламазана.
Вот и аташкях.
Огонь в каменной чаше едва тлел, словно исчерпал последние крохи прежней
силы, но с появлением волшебников языки пламени стали постепенно удлиня
ться. Скрюченное тело старого мага лежало во дворе храма, из груди Аламаз
ана торчала рукоять кинжала, украшенная знакомой гирканцу резьбой Ц чу
довищные гады, сплетенные в непотребных позах. Применять такое страшное
оружие способны были только очень сильные колдуны.
Ц Кто мог убить его? Ц прошептал потрясенный Салгонадад. Ц Учитель бы
л сильнейшим из джадугяров Востока, даже самые изощренные колдуны Магри
ба не решались соперничать с ним.
Ц В магическом искусстве и мощи говве-а-джаду он не знал равных, Ц согла
сился Сумук. Ц Но враг мог одолеть его коварством. Они договорились поме
риться лишь собственным волшебством, без магических предметов, а этот не
годяй ударил заколдованным клинком. У меня собралась целая коллекция та
ких кинжалов. Похожим оружием дважды пытались убить меня.
Он положил рядом все три кинжала Ц извлеченный из раны Аламазана, отобр
анный у Абуфалоса и тот, которым оборотни вооружили дедеркинского убийц
у. Потом достал из сумки стрелу, привезенную из Джангышлака. Верховный Дж
адугяр буквально впился взглядом в омерзительные узоры на клинках и про
изнес нетвердым голосом, взявшись рукой за горло:
Ц У меня дома валяется родной брат этих кинжалов. Его отобрали у Садуллы
, которого ты допрашивал в мухабарате.
Ц Меня больше волнует стрела. Это Магриб?
Ц Да. Оружие принадлежало злобному мисирскому богу смерти Сету, повели
телю заморских пустынных стран. Именно такой стрелой Сет поразил Озирис
а, чтобы овладеть его женой, потаскухой Изидой
Ц Погоди, Ц недоуменно перебил его Сумук. Ц Изида вроде бы украсила ро
гами мужа при участии Иблиса, вот и Хызра она от
Ц С кем она только не изменяла бедняге Озирису, Ц буркнул старик. Ц В мо
лодости даже я имел удовольствие насладиться прелестями этой твари Ц
Он вздохнул и угрюмо посмотрел на убитого учителя. Ц По-моему, это сдела
л Хызр.
Ц Можно проверить
Сказав это, Сумук твердо выдержал мрачный взгляд Салгонадада. Оба прекра
сно понимали, о чем идет речь. Умирает тело, но не дух. Хварно, сверхъестест
венный концентрат волшебных сил, продолжает пульсировать, медленно рас
творяясь во вселенских субстанциях. Ала мазан умер не своей смертью, сле
довательно, его жизненная сила не иссякла, и можно было попытаться в посл
едний раз поговорить со старым джадугяром.
Два волшебника бережно перенесли тело поближе к каменной чаше аташкяха,
и слабое пламя внезапно выросло огромным огненным столбом. Салгонадад и
Сумукдиар принялись нараспев произносить заклинания, призывая демонов
Верхнего Мира явиться за душой убитого. Сквозь тающий зной летнего вече
ра обрисовались силуэты потусторонних отродий, готовых унести в Царств
о Вечности хварно учителя, которое тоже стало видимым Ц словно полупроз
рачный тусклый портрет Аламазана.
Ц Учитель, мы просим ответить: кто убил тебя? Ц в один голос взмолились о
ба джадугяра.
Призрак поднял руку, прощаясь, и демоны плавно увлекли его ввысь, к ярким з
вездам бездонного неба. И откуда-то сверху прозвучал слабеющий, но разли
чимый голос:
Ц Это был Хызр Гара Пейгамбар и прочая нечисть служат ему Остерегайт
есь Ц они хотят потревожить Живого Спасение Ц в Демиурге.
Голос затих. В безмолвном недоумении живые стояли возле мертвеца. Потрев
ожить Живого О чем пытался предостеречь их Ала мазан?
Наконец гирканец, тяжело вздохнув, сказал:
Ц Надо вернуться в город и организовать погребение учителя.
Уже дома Верховный Джадугяр, угрюмый сверх всякой меры, предупредил Суму
ка:
Ц Следующими жертвами Хызра будем мы с тобой
Ц Рад буду помериться силами с этой тварью!
Ц Не смей перебивать! Ц Старик почти кричал. Ц Немедленно отправляйся
за Молниями Зевса. Будь готов к любым неожиданностям Ц надень все свои в
олшебные причиндалы Ц Он задохнулся и одним залпом опорожнил кубок ше
рбета, искоса поглядел на агабека, потом продолжил: Ц И помни, что в твоем
щите Ареса скрыто Чудовищное колдовство Кстати, щит никогда не принадл
ежал богу войны Ц слишком уж он роскошен для этого солдафона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62