Все замечательно, такие сайты советуют 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джефф поспешно вытер глаза, стыдясь своих слез.
Ц Прости, Ц едва слышно пролепетала она, скосив глаза на доктора. Тот по
слушал ее сердце и удовлетворенно кивнул. Ничего страшного, хотя…
Он спросил женщину, не хочет ли она лечь в больницу. Оливия наотрез отказа
лась, но едва встала, как снова едва не потеряла сознание, и призналась Чар
лзу, что ужасно себя чувствует. Он, вне себя от тревоги, снова уложил ее на б
анкетку.
Ц Думаю, вашей жене нужно немного полежать и она придет в себя. Возможно,
это тепловой удар и перенесенное волнение. Если понадобится, можете позв
онить мне вечером, Ц дружелюбно сообщил доктор и вручил Чарлзу свою кар
точку. Чарлз оставил жену с сыном и пошел за машиной. Мальчик со страхом см
отрел на тетку.
Ц Олли, как ты? Ц прошептал он.
Ц Джефф, нет, Ц взмолилась она, хотя рядом никого не было. Ц Помни, что я т
ебе говорила.
Ц Знаю… просто я ужасно испугался… мне показалось, что ты мертвая.
Он шмыгнул носом, и Оливия взяла его за руку.
Ц Я живая и задам тебе хорошую трепку, если снова назовешь меня Оливией.

Она сделала зверскую физиономию, и оба рассмеялись. Но тут вернулся Чарл
з и настоял на том, чтобы донести ее до машины. Оливия ужасно смущалась, ув
еряя, что все прошло, но в лице ее не было ни кровинки. Вечером ее ужасно тош
нило, и она решила, что обойдется без ужина.
Ц Я вызываю доктора, Ц твердо объявил Чарлз, когда пришел проверить, вс
е ли в порядке. Ц Мне не нравится, как ты выглядишь.
Ц Какой ты противный, Чарлз, Ц жеманно промурлыкала она, и Чарлз широко
улыбнулся. Слава Богу, кажется, ничто не сломит ее неукротимый дух. Правда
, ее страсть к приключениям со временем немного унялась, но чувство юмора
оставалось неистребимым.
Ц Ты знаешь, что я имею в виду, Ц вздохнул он, садясь. Ц Я думал, что умру, к
огда эта чертова лошадь едва не растоптала тебя. Господи помилуй, что за б
езумие!
Ц Но малышка могла погибнуть, Ц просто сказала Оливия, Ц и к тому же ник
то не пострадал.
Ц Кроме тебя.
Ц Я почти здорова, Ц заверила она, нежно целуя его в губы.
Она должна кое в чем признаться Чарлзу, но не знала, как начать. На такое он
а не рассчитывала. Конечно, это все усложнит. Но она так отчаянно хотела эт
ого, что готова была на все, лишь бы ее заветное желание сбылось.
Ц Поверь, со мной ничего страшного, Ц повторила Оливия, и Чарлз недоуме
нно поднял брови. Иногда ее новая, непривычная манера говорить сбивала е
го с толку.
Ц Что ты хочешь мне сказать?
Ц Пока не решила, Ц пробормотала девушка. Она в самом деле понятия не им
ела, как отреагирует Чарлз на новость, тем более что ее сестра не желала ни
каких детей. Возможно, и он разделяет мнение Виктории.
Ц Что-то неладно? Ц встревожился он, но жена покачала головой и украдко
й вытерла глаза.
Ц О, Виктория, Ц прошептал он, лишний раз напоминая, что Оливия захватил
а чужого мужа и не имеет права на счастье, хотя так горячо любит Чарлза. Ц
Скажи, что тебя беспокоит… Ц умолял Чарлз, видя, что Виктории явно не по с
ебе, и пытаясь ее ободрить.
Ц Я… я… Чарлз, Ц запинаясь выговорила она, и Чарлз, сопоставив ее недомо
гание и странное волнение, неожиданно понял.
Ц Ты ждешь ребенка, Виктория? Ц ошеломленно ахнул он, и жена кивнула. Пос
ледние два месяца он не предпринимал никаких предосторожностей и вел се
бя до невероятия беззаботно, но жена, казалось, не обращала на это ни малей
шего внимания и все шло своим чередом. Зная ее отношение к детям, Чарлз на
мгновение испугался, что она придет в бешенство и былые обиды и непонима
ние вспыхнут с новой силой. Но она, похоже, ничуть не сердилась, только тих
о плакала.
Ц Я беременна, Ц прошептала она. По расчетам Оливии, это случилось в год
овщину свадьбы. Она уже побывала у доктора, и тот сказал, что ребенок родит
ся в конце марта. Ц Ты очень сердишься?
Ц Сержусь? Ц повторил он, удивляясь, как она умудрилась забыть о своем у
порном нежелании иметь детей. Ц За что, родная? Это ты не хотела ребенка. И
должна злиться на меня.
Ц Я никогда еще не была так счастлива, Ц шепнула Оливия, опуская ресниц
ы, и Чарлз поцеловал ее, страшась спугнуть невероятную удачу, так внезапн
о посетившую его. Господи, как дорога ему эта женщина!
Ц Поверить не могу… Когда?
Ц В марте, Ц едва слышно призналась Оливия, со страхом подумав, что же бу
дет, когда вернется Виктория и вспомнит о том, что она замужняя женщина.
А дитя? Что будет с ним? И как отнесется к этому сестра? Разразится ужасный,
невероятный скандал, но в эту минуту она могла лишь беспомощно льнуть к л
юбимому и молиться, чтобы страшная минута никогда не настала. Будущее не
умолимо, и она потеряет все, особенно если для сохранения тайны и соблюде
ния приличий Чарлз потребует отдать младенца, обвинив ее во всех прегреш
ениях.
Оливия воображала самые убийственные последствия своего поступка. Но к
ара ждет впереди, а пока она старалась заставить себя думать только о Чар
лзе и драгоценном ростке, который она носит в себе.
Перед тем как вернуться домой, они все рассказали Джеффу. Он немного раст
ерялся, но ни о чем не спросил. Отец и сын обращались с Оливией как с античн
ой вазой, и, хотя она подсмеивалась над ними, ей это нравилось. Сначала Чар
лз по ночам отодвигался от жены как можно дальше, но, к собственному стыду
, обнаружил, что не может сдержать себя, и любил ее с прежним пылом. Доктор в
Ньюпорте заверил ее, что это не вредно младенцу. Она молода и здорова, и с р
ебенком ничего не случится, если, разумеется, не слишком увлекаться.
Как только они вернулись в Нью-Йорк, Оливия немедленно помчалась на Пяту
ю авеню, где уже два месяца скапливалась почта. Она не посмела попросить к
ого-нибудь переслать все в Ньюпорт.
Усевшись на крыльцо, она дрожащими руками разорвала первый конверт. Викт
ория по-прежнему была во Франции, работала в госпитале. Прочитав последн
ее письмо, Оливия долго, невидяще смотрела вдаль. Милостивое провидение
позаботилось о ней. И хотя сердце рвалось от тоски по сестре, судьба сжали
лась над ней и младенцем. Виктория писала, что случившееся трудно объясн
ить, но она безумно счастлива и нужна людям и поэтому не вернется домой в к
онце лета, как собиралась. Там ее дом и жизнь, и она умоляет сестру простит
ь ее.
Оливия с гулко бьющимся сердцем перечитала размашистые строчки. Значит,
так распорядился Всевышний. Она будет просить Бога о здоровье и благопол
учии сестры. Остается от души надеяться, что и Виктория, со своей стороны,
не станет держать зла на Оливию.

Глава 27

Лето в Шалоне-на-Марне выдалось на редкость тяжелым. Направление главно
го удара немцев переместилось в Шампань. Французскими войсками командо
вал генерал Петен, и, поскольку плоский рельеф и отсутствие лесов не обес
печивали природных укрытий, солдатам пришлось снова рыть окопы. Кровава
я бойня продолжалась. Целью операции в Шампани было прорвать линию оборо
ны германцев, но, из-за того что войска противника располагались на высок
ой местности, союзная армия стала легкой мишенью.
Артиллерийский обстрел продолжался круглые сутки, всякое наступление
пехоты захлебывалось, и люди валились наземь, как игрушечные солдатики.
Уцелевших доставляли в госпитали, где день и ночь работали врачи и сестр
ы милосердия.
К концу сентября зарядили непрерывные дожди, и вся округа превратилась в
непролазное болото. Несчастные тонули в грязи, раненые и умирающие валя
лись на земле, и кровавые струйки сочились в мутные лужи. Неслыханные пот
ери и гибель тысяч людей продолжались и в октябре. Эдуар буквально валил
ся с ног, но все же выкраивал время, чтобы побыть с Викторией. Ему выделили
две комнатушки в фермерском доме рядом с замком, одна из которых служила
спальней, а вторая кабинетом. Виктория теперь все чаще ночевала у него, хо
тя окружающие делали вид, что не замечают этого, а некоторые ее вещи до сих
пор хранились в казарме.
Ц Не очень это веселая штука Ц война, верно, любимая? Ц спросил Эдуар, на
клоняясь и целуя ее. Он насквозь промок и только сейчас пешком, под пролив
ным дождем, вернулся из госпиталя. Но Виктория почти привыкла к этому. За м
есяц ни на ком не осталось сухой нитки: одежда, палатки, белье были постоян
но влажны и пахли гнилью. Ц Ты, наверное, чертовски устала от всего и хоче
шь домой?
Частью своей души он жаждал поскорее вернуть ее в привычное окружение, г
де она будет в безопасности, но расстаться с ней не было сил. Он нашел свою
вторую половину, женщину, равную ему умом и отвагой, столь же сильную и при
этом утонченно-красивую. Они должны быть вместе.
Ц Теперь уже не знаю, где мой дом, Ц вымученно улыбнулась Виктория, ложа
сь рядом. Она отстояла шестнадцатичасовую смену и едва держалась на нога
х. Ц Я думала, мой дом там, где ты, Ц тихо призналась она, и он снова ответил
поцелуем.
Ц Ты права, дорогая, Ц согласился он и с интересом спросил: Ц Ты уже расс
казала своей сестре о нас?
Они постоянно обсуждали, стоит ли признаваться, но Виктория опасалась шо
кировать сестру. Что ни говори, а они оба не свободны…
Ц Нет, но обязательно напишу. Да она и так знает. Она всегда и все знает обо
мне.
Ц Какая странная духовная связь! Мы с братом были очень близки, но каждый
жил своей жизнью.
Он любил беседовать с ней обо всем: о войне, политике, искусстве, Ц и зачас
тую их мнения совпадали, поскольку Эдуар был по своим убеждениям почти т
ак же либерален, как Виктория. Почти, но не совсем. Он считал, что суфражист
ки чересчур далеко заходят и вообще слишком разнузданны и бесцеремонны,
и часто повторял, что, если она объявит голодовку или примется бегать по м
итингам, не миновать ей трепки.
Ц Мы с Оливией тоже разные, Ц вздохнула Виктория, закуривая «Житан». По
следнее время стало все труднее доставать папиросы, и теперь приходилос
ь делить одну на двоих. Ц Как две стороны одной монеты. Иногда ощущаешь н
ечто вроде раздвоения личности.
Ц Возможно, так и есть, Ц поддразнил он, придавливая ее к кровати своим т
елом и затягиваясь папиросой. Ц Когда я получу вторую половину?
Ц Никогда, Ц заверила Виктория с озорной усмешкой, Ц придется довольс
твоваться тем, что имеешь. Мы уже взрослые, больше никаких подмен и подлог
ов.
Эдуар, снова засмеявшись, откатился от нее.
Ц Уверен, что твой муж будет счастлив это слышать, бедняга, Ц лукаво зав
ерил он. Ц Когда здешняя заваруха закончится, тебе придется вернуться д
омой и все объяснить, хотя бы ради них, Ц посоветовал он, и Виктория кивну
ла.
Ц Может, Оливия к тому времени решит, что лучше оставить все как есть.
Ц Пожалуй. Все это с каждым месяцем становится все сложнее распутать. Хо
рошо еще, что между ними нет никаких физических отношений, если верить тв
оим словам. Но если она Ц точная твоя копия, позволь мне усомниться. Вряд
ли найдется мужчина, который смог бы устоять перед вами. Богу известно, я с
дался через неделю.
Ц А ты пытался сопротивляться? Ц промурлыкала она с самым коварным вид
ом, и Эдуар развел руками. Виктория ухитрялась выглядеть соблазнительно
даже в уродливой помятой униформе.
Ц Ни минуты, Ц честно признался он. Ц Одной твоей улыбки достаточно, чт
обы я растаял, любимая.
И несколько минут спустя он доказал правоту своих слов.
Позже Эдуар рассказал, что через несколько дней должен ехать в Артуа, где
уже началось англо-французское наступление. Правда, пока что особых усп
ехов не наблюдалось, да и французы ненавидели британского командующего,
сэра Джона Френча, и требовали заменить его своим соотечественником. Анг
личане, со своей стороны, желали видеть на этом месте сэра Дугласа Хейга, н
о серьезных попыток ни с той, ни с другой стороны не предпринималось, и Эду
ар пообещал отправиться в Артуа, чтобы поднять боевой дух и участвовать
в военном совете.
Ц Береги себя, дорогой, Ц сонно пробормотала Виктория. Она хотела откры
ть ему тайну, но так устала, что даже не помнила, в чем эта тайна заключалас
ь, а утром его уже не было и ей пришлось возвращаться на смену. Теперь она в
ыдерживала без сна и отдыха по пятнадцать Ц восемнадцать часов.

Жизнь в Нью-Йорке была куда спокойнее и приятнее, чем на линии фронта, и ок
тябрь выдался ясным и солнечным. Стояла необычайно теплая погода, и Олив
ия с Чарлзом окунулись в светскую жизнь: несколько раз ездили к Ван Кортл
ендам, ужинали с клиентами в «Дельмонико», а в конце месяца собирались на
бал к Асторам. Оливия была уже на четвертом месяце, и, хотя на взгляд посто
роннего ничуть не изменилась, талия уже начала округляться, а под широки
ми юбками прятался твердый налитой животик, который Чарлз любил гладить
и целовать. Он еще больше влюбился в жену и сейчас испытывал те же чувства
, как во время беременности Сьюзен. Виктория выглядела такой прелестной
и милой, что он глаз с нее не сводил. Став старше и дорого заплатив за счаст
ье, Чарлз научился еще больше ценить то, что дала ему судьба. Он страстно х
отел девочку, а Оливии было все равно, лишь бы дитя родилось здоровым.
Чарлз заставлял ее регулярно посещать доктора. И как-то даже смущенно сп
росил, не стоит ли рассказать ему о выкидыше.
Ц Ему совершенно ни к чему это знать, Ц пробормотала Оливия, заливаясь
краской. Не могла же она объяснить Чарлзу, что никакого выкидыша не было!

Ц Ошибаешься! В прошлый раз ты едва не истекла кровью! А если все повтори
тся? Или, чего доброго, ты снова потеряешь ребенка?
Оба смертельно этого боялись, и, если Оливия уставала, немедленно ложила
сь отдохнуть, но чаще она пребывала в добром здравии и прекрасном настро
ении. К тому же пока, несмотря на ужасы войны и жестокие потери в Шампани и
Артуа, Виктория оставалась живой и невредимой. Читая ее письма, Оливия по
стоянно ощущала некое странное спокойствие, словно Виктория наконец на
шла то, что так долго искала. Она не упоминала про Эдуара, и все же Оливия от
чего-то сознавала, что сестра не одинока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я