https://wodolei.ru/catalog/shtorky/dushevye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, поведаете, что произошло? Ц мя
гко спросил он, взяв ее за руку. Он был рад, что признался во всем. Не хотел, ч
тобы она питала ложные надежды. Он свободен, но не пойдет к алтарю. И пока н
е встретил ее, это обстоятельство не играло особой роли. Жаль только, что у
него нет и не будет детей, но при одной мысли о них у Элоизы начинались кош
мары.
Ц Тут нечего рассказывать, Ц вежливо солгала Виктория. Ц Все это совс
ем неинтересно.
Ц Но не зря же вы сюда приехали, Ц возразил Эдуар. Ц Значит, было что-то е
ще?
Ц Многое, Ц откровенно призналась она, чувствуя себя обязанной ответи
ть искренностью на искренность.
Ц Да, у меня был роман, Ц выдавила она. Ц Я была очень молодой и наивной. Н
евероятно наивной.
Она смущенно потупилась, но Эдуар ободряюще улыбнулся.
Ц Знаете, все это кажется теперь таким незначительным. Все происходило
два года назад. Я влюбилась с первого взгляда, и он воспользовался этим. Я
совершенно потеряла голову. Он был старше меня, обаятелен, красив… и жена
т… отец троих детей. Но уверял, что ненавидит жену, собирается разводитьс
я и женится на мне. Я была готова терпеливо ждать, пока он получит свободу,
и, разумеется, все это было ложью…
Слова застревали у нее в горле, но она вынуждала себя говорить.
Ц Однако я… я всему поверила, пожертвовала честным именем и репутацией,
но кто-то донес отцу. Отец послал к нему своего адвоката, но он… он поклялс
я, что это я его соблазнила.
Глаза девушки словно затянулись льдом.
Ц Он предал меня, отрицал, что обещал жениться, и имел наглость заявить, ч
то никогда не собирался оставлять жену и что та беременна четвертым ребе
нком.
Если Эдуар в ужасе отшатнется от нее, так тому и быть. Чем раньше, тем лучше.
Ей нечего терять, но, если он кому-нибудь расскажет, тем больше поводов ег
о возненавидеть. Однако что-то в душе подсказывало, что она может ему дове
рять.
Ц Но и я ждала дитя, Ц продолжала она. Ц Мы вернулись домой, в Кротон, я уп
ала с лошади, и… чуть позже случился выкидыш. Я потеряла много крови и едва
не умерла. Отец был вне себя от ярости. Твердил, что по Нью-Йорку поползли н
еприятные слухи. Их распространял мужчина, в которого я была влюблена. Хв
астался своей победой. Вероятно, считал все это очень забавным. Отец наст
аивал, что я должна спасти фамильную честь. Говорил, что ему стыдно показа
ться в обществе.
Виктория вздохнула, припомнив тоску одиночества и безмерное отчаяние т
ех ужасных дней.
Ц Поэтому и вынудил меня выйти замуж за одного из своих поверенных. Сказ
ал, что выбора у меня, нет и что я обязана покориться. А я… я всего лишь хотел
а быть суфражисткой, бегать на собрания и демонстрации, участвовать в го
лодовках.
Глаза Виктории зажглись энтузиазмом, и Эдуар с неподдельным интересом в
оззрился на нее.
Ц Это, разумеется, неплохая перспектива, хотя не из тех, что я рекомендов
ал бы, Ц возразил он, целуя ее пальцы. Ц Вряд ли два года назад вы были пос
лушнее, чем сейчас.
Виктория с улыбкой кивнула.
Ц Наверное, так и есть. Но как бы то ни было, я пошла к алтарю. Он вдовец, раст
ит сына. Жена погибла на «Титанике». Он искал мать для мальчика.
Ц И вы стали этой матерью? Ц поинтересовался Эдуар.
Нет, к сожалению. Я не гожусь для этой роли. Не стала ни женой Чарлзу, ни мате
рью Джеффу. Мальчик меня ненавидел, да и его отец не имел оснований питать
нежные чувства. Он все время сравнивал меня с первой женой, а я… просто его
не любила. И не могла быть той, кем он хотел меня видеть. Билась, как птица в
клетке… меня просто тошнило от всего… и он это знал.
Ц Значит, он плохой человек?
Ц Нет, Ц покачала головой Виктория и смахнула слезу. Ц Вовсе нет. Я была
к нему равнодушна, вот и все.
Эдуар понял, что именно это обстоятельство и было основным для девушки. З
начит, не он один связан по рукам и ногам.
Ц Где ваш муж сейчас? Ц тихо спросил он.
Ц В Нью-Йорке.
Ц И вы не развелись с ним? Ц разочарованно буркнул Эдуар. Такого он не ож
идал.
Ц Нет, Ц печально выдохнула Виктория.
Ц Значит, вы ошибаетесь относительно его чувств к вам. Он любит вас больш
е, чем вы думаете, если отпустил сюда.
Должно быть, се муж поистине благороден и достоин восхищения. Своей жене
он не дал бы шагу сделать из дома, какой бы упрямой или независимой она ни
была. Но Виктория поразила его еще больше.
Ц Он не знает, что я здесь, Ц выпалила она. Настал момент истины, и, каковы
бы ни были последствия, она больше не станет утаивать правду. Впервые за д
ва года она поверила мужчине, отчего-то сознавая, что он не причинит ей зл
а.
Ц Как же это? Ц вскрикнул Эдуар, но Виктория неожиданно усмехнулась. Не
смотря на ужас ситуации, ей вдруг стало смешно. Так смешно, что она не знал
а, с чего начать.
Ц Он считает, что я нахожусь дома, с ним.
Ц О чем это вы? Ц ошеломленно пробормотал Эдуар и неожиданно открыл рот
от изумления. Он понял.
Ц О Господи… ваша сестра… верно? Он думает…
Ц Надеюсь.
Ц Вы поменялись местами с сестрой? Ц возмутился Эдуар, и Виктория вдруг
испугалась, что он ее разоблачит. В паспорте указан ее адрес. Что, если он н
апишет им и все расскажет?
Ц Не могу поверить, что вы отважились на такое… но как же… муж и жена… суп
ружеские отношения…
Ц О, с этим мы почти сразу же покончили. Это было ужасно, все, что мы вознен
авидели друг в друге, стало между нами непреодолимым препятствием. Он хо
тел видеть во мне экономку, мать своего сына, и ничего больше.
Ц Вы уверены?
Он все еще не мог оправиться от изумления, потрясенный дерзостью того, на
что она отважилась.
Ц Абсолютно, иначе никогда бы не попросила ее заменить меня. Она очень ми
лая, добрая и хорошая Ц словом, все то, чем мне никогда не быть. И мальчик ее
обожает.
Ц Он догадается?
Ц Не думаю. Вряд ли, если она будет осторожна.
Эдуар откинулся на спинку сиденья, пытаясь осмыслить услышанное.
Ц Вы и вправду ухитрились натворить дел, не так ли, Оливия?
Ц Виктория, Ц прошептала она.
Ц Виктория? Но ваш паспорт…
Ц Сестра отдала мне свои документы.
Ц Ах ты, дьявол… Разумеется, вам пришлось поменяться даже именами… бедн
яга… как же мне его жаль… что же он испытает, когда вы признаетесь… или даж
е этого ему не видать?
Возможно, она не собирается исповедоваться мужу и как ни в чем не бывало в
ернется назад после своих приключений? Эдуар хотел знать все. И надеялся,
что имеет на это право.
Ц Наверное, придется все ему рассказать, когда вернусь. Я подумывала нап
исать Чарлзу письмо, но в этом случае пострадает Оливия. С самого отъезда
мне было не по себе. Я все думала, думала… и наконец решила не возвращаться
к нему. Не могу, Эдуар. Я не люблю его. Не стоило вообще соглашаться на этот
брак. Зря я позволила отцу уговорить меня. Нужно было с самого начала отка
заться от этой затеи, но я считала, что он лучше знает, как поступить, и забо
тится обо мне. Вероятно, многие на моем месте смирились бы, но я не такова. В
ернусь, и мы с сестрой станем жить вместе. Или останусь здесь, еще не знаю. Н
о обязательно попрошу Чарлза дать согласие на развод.
Ц А если он откажется? Ц с любопытством спросил Эдуар.
Ц Значит, мы разъедемся, хотя официально я по-прежнему буду носить его и
мя, Ц невозмутимо пояснила девушка. Ц Собственно говоря, мне совершенн
о все равно, главное, не находиться с ним в одном доме. Он прекрасный семья
нин и заслуживает лучшей жены, чем я. Ему следовало жениться на Оливии, она
идеально подошла бы ему.
Ц Будем надеяться, что он влюбится в нее в ваше отсутствие, Ц усмехнулс
я Эдуар, искренне забавляясь. И было чему: все это сильно напоминало молье
ровскую комедию. Удивительная девушка! На редкость храбра и изобретател
ьна!
Ц Вряд ли. Оливия чересчур чопорна и вечно заботится о приличиях. Правда
, она настоящий ангел, если согласилась обременить себя такой обузой! Я пр
игрозила, что умру, если она не согласится сыграть мою роль. В детстве мы ч
асто проделывали это. И Оливия всегда выручала меня из беды.
Виктория мечтательно улыбнулась.
Ц А вы, Ц подчеркнул Эдуар, Ц отнюдь не ангел, скорее настоящая дьяволи
ца, мисс Виктория Хендерсон. Какой гнусный обман!
Но глаза его при этом смеялись. Таких женщин ему еще не доводилось встреч
ать!
И тут он вспомнил то, о чем совсем забыл спросить:
Ц Какой срок она дала вам?
Виктория немного замялась, словно не решаясь признаться.
Ц Три месяца, Ц негромко обронила она наконец.
Ц А вы здесь уже месяц?
Ц Пять недель.
Ц Значит, времени у нас не слишком много?
Но оба понимали, что все может оборваться в любую минуту, что на войне люди
живут одним днем, если не мгновением.
Ц Ваши принципы позволяют вам проводить время с женатым мужчиной? Ц на
прямик спросил Эдуар.
Виктория невесело усмехнулась:
Ц А ваши? Позволяют встречаться с замужней женщиной?
Ц Я сказал бы, что мы два сапога пара, дорогая, и стоим друг друга…
В этот момент они еще не знали, что повстречались со своей судьбой, каждый
обрел суженого, отныне и вовеки.
И вместо уверений в своих чувствах Эдуар притянул Викторию к себе и поце
ловал.

Глава 25

Хотя Оливия пообещала провести с отцом весь июнь, когда настало время ех
ать, поняла, что не может заставить себя покинуть Чарлза и Джеффри. За посл
едние несколько недель в их существовании произошли разительные перем
ены. С той самой ночи, которую они впервые провели в объятиях друг друга, Ч
арлз не мог от нее оторваться, и вот уже несколько недель в доме продолжал
ся нескончаемый медовый месяц, а Джефф за это время стал ей по-настоящему
родным. Сбылось все, о чем мечтала Оливия, и лишь одна ужасная мысль омрача
ла сказку: она воспользовалась, как воровка, тем, что принадлежит сестре, у
крала ее мужа, пасынка и даже обручальное кольцо.
Единственным оправданием Оливии служило благоговение, с которым она от
носилась к своим новым обязанностям. Она обожала своих мужчин и обрушива
ла на них все накопившиеся запасы невостребованной любви, но при этом по
вторяла себе, что когда-нибудь они за все воздадут должное именно Виктор
ии, так что она приносит сестре неоценимый дар.
Но временами она отчетливо сознавала, как дурно поступает, и сгорала от с
тыда. Правда, все забывалось, стоило Чарлзу обнять ее или просто дотронут
ься до руки. Их страсть достигла высот, о которых он и не мечтал и даже не по
дозревал, что Виктория способна на такое. Сначала он посчитал ее чувстве
нные порывы буйными и неукротимыми, но потом понял, что ошибся. Просто она
оказалась способной на глубокое чувство и не боялась открыть перед ним д
ушу. Совсем как Оливия когда-то пыталась… но теперь он даже радовался, что
ее нет рядом. Чувства Чарлза к Оливии были слишком сложными, чтобы попроб
овать их понять. Но с ее отъездом в его отношениях с женой многое прояснил
ось, и теперь он никогда не спешил на работу.
Обычно они, смеясь как дети, возились и барахтались по утрам в постели, а в
ечером торопились поскорее лечь. С каждым днем они все раньше запирались
в спальне и с трудом дожидались, пока уснет Джефф.
Ц Мы просто бесстыдники, Ц беспомощно хихикнула Оливия как-то на рассв
ете, когда Чарлз бесцеремонно последовал за ней в ванную. Ц Это непристо
йно!
Но она не слишком протестовала, когда он медленно взял ее под потоками те
плой воды. Оливия тихо стонала, наслаждаясь его ласками, и еще час спустя,
готовя завтрак, ничего вокруг не видела: глаза словно заволокло блаженно
й дымкой. Уходя, Чарлз игриво потрепал ее по попке. Но когда в доме вновь ст
ало тихо, Оливия бессильно опустилась на стул, спрашивая себя, как может л
ишиться всего этого. Через два месяца Виктория появится и предъявит прав
а на мужа. Ужаснее всего было сознание, что сестра не любила и не полюбит Ч
арлза. Судя по его собственным репликам, рассказам Джеффа, Виктория с сам
ого начала не обманывала ее Ц брак их существовал только на бумаге. Но те
перь… теперь стал явью и связал Чарлза и Оливию неразрывными узами. А бед
няга и в самом деле ничего не подозревал. Страшно подумать, что произойде
т, когда Виктория решительно отвернется от мужа и пасынка. И Оливия понят
ия не имела, как разрешить эту проблему. Все, на что она оказалась способна
, Ц осыпать ласками и похвалами, нежить и баловать как Чарлза, так и Джефф
а.
А Чарлзу казалось, что он умер и попал в рай. Даже со Сьюзен он не испытывал
ничего подобного, хотя опасался признаться себе в этом. Каждую ночь он от
давался экстазу и рождался вновь.
Ц Нам хватило всего года, чтобы привыкнуть друг к другу, Ц как-то замети
л он, когда они отдыхали после бурных любовных игр. Ц Не слишком долго, ве
рно?
Ц А по-моему, чересчур долго, Ц возразила Оливия, и Чарлз, откатившись, в
оззрился на нее.
Ц Что, по-твоему, было причиной таких разительных перемен?
Он взглянул в глаза жены и испуганно вжался в подушку: слишком непривычн
о было видеть то, что всегда страшило его. Она словно открыла врата своего
сердца перед человеком, который боялся и не хотел этого. Чарлз поспешно о
твел глаза и уставился в потолок.
Ц Думаю, я должен быть благодарен судьбе и не задавать слишком много воп
росов.
Но Оливию на миг пронзило странное ощущение, что в глубине души он уже все
знает, пусть и не желает этого.
Позже Чарлз действительно ни о чем не спрашивал и даже не удивлялся тому,
что она вечно забывает, куда подевала счета или всякие домашние мелочи. Д
аже Джефф иногда терял терпение в подобных случаях, но жена неизменно на
ходилась в прекрасном настроении и Чарлз не хотел его омрачать ненужным
и расспросами.
Оливия едва сдерживала слезы, когда все-таки пришлось уехать. У Джеффа ко
нчились занятия, и они отправились в Кротон. Чарлз обещал приезжать по вы
ходным и сдержал слово. Годовщина их свадьбы пришлась на воскресенье, и о
н решил остаться и на понедельник, чтобы как следует отпраздновать знаме
нательное событие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я