лучшие унитазы 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Прежде чем лечь спать, Чарлз немного почитал. Они поцеловали Джеффа на но
чь и вернулись к себе.
Ц Какое ужасное преступление совершили немцы, Ц заметил Чарлз. Ц Жерт
в куда больше, чем на «Титанике»! Мерзавцы! Но я не хочу, чтобы это обсуждал
ось при Джеффе. Он сразу вспомнит о матери.
Оливия подняла голову и согласно кивнула.
Ц А ты, Чарлз? Ц тихо спросила она. Ц Ты… тебе тоже это напомнило о Сьюзе
н?
Ее неподдельное участие поразило Чарлза. Горло у него "перехватило, и на к
акой-то момент слова не шли с языка. Как странно видеть ее доброй и нежной!
Ни ехидного словечка, ни колкого замечания.
Ц Да, Ц наконец выдавил он. Ц Мне нелегко пришлось эти два дня.
Господи, он тоже страдал, а она ничего не заметила!
Ц Мне очень жаль, Ц вымолвила Оливия, и Чарлз поспешно отвернулся. Неко
торое время оба молчали, лежа как можно дальше друг от друга, по обоим края
м широкой кровати.
Ц С твоей стороны так мило, Ц неожиданно заговорил он, испугав Оливию,
Ц спросить, что я чувствую… то есть о Сьюзен… Это было так ужасно… особен
но ожидание. Я едва не свел с ума клерков пароходства, а они ничего не знал
и… И потом долго стоял под проливным дождем, пока не показалась «Карпати
я». И никому ничего не было известно. Все выяснилось только с приходом кор
абля. Я думал, что они погибли, и, когда увидел, как матрос несет Джеффа… я вс
е заглядывал ему за спину, воображая, что сейчас увижу Сьюзен. Но ее не был
о. И я все понял. Взял мальчика и поехал домой. Из Джеффа было невозможно вы
тянуть ни слова. Он упорно молчал. И только через несколько месяцев расск
азал о случившемся. Такое не забывается.
Ц Ужасно, что вам обоим пришлось пройти через это, Ц искренне вздохнула
Оливия и осторожно коснулась его плеча. Ц Какая несправедливость! Вы эт
ого не заслужили.
У нее разрывалось сердце от жалости и любви, и Чарлз, вглядевшись в лицо же
нщины, которую считал женой, увидел при неярком лунном свете то, что так ис
пугало бы его раньше. Но теперь он, как ни странно, не боялся.
Ц Возможно, все в жизни имеет свои причины и следствия. Если бы не гибель
Сьюзен, тебя бы здесь не было, Ц мягко возразил Чарлз, но девушка печальн
о улыбнулась.
Ц И ты был бы куда счастливее.
Оливия все еще злилась на сестру за нежелание понять мужа, за стремление
поскорее разорвать семейные узы. А теперь она чуть не погибла! Какой ужас!
Подвергнуть себя такой опасности! И она еще имеет дерзость шутить!
Ц Не говори так, Ц великодушно запротестовал Чарлз. Ц Я часто гадал, по
чему Господь решил забрать Сьюзен к себе. Неисповедимы пути Его.
Ц Мне так повезло, что узнала тебя, Ц горячо выдохнула Оливия, совершен
но забыв, как равнодушна к мужу Виктория. Чарлз онемел от изумления.
Ц Ты очень добра, Ц откликнулся он наконец, удивляясь все больше. Да зна
ет ли он ее вообще? Она меняется с каждой минутой прямо на глазах.
И, не дав ей опомниться, подвинулся ближе и поцеловал. Сжал ладонями лицо и
осыпал нежными поцелуями, боясь напугать. Не хотел, чтобы все обиды и недо
разумения вернулись. Просто пытался без слов объяснить, как благодарен з
а сострадание. Но неожиданно в потаенном уголке души что-то шевельнулос
ь. Он никогда не позволял себе чувствовать нечто подобное раньше и сейча
с упорно пытался взять себя в руки.
Ц Наверное, нам не стоит делать это, Ц хрипло пробормотал он, и Оливия со
гласно кивнула. Кивнула, но не отстранилась. И вскоре оба забыли обо всем.
Руки Оливии словно по собственной воле поднялись и обхватили его за шею,
стройное тело прильнуло к нему, и плоть Чарлза мгновенно восстала.
Ц Виктория, я не сделаю ничего против твоей воли, Ц предупредил он. Все к
ак прежде. И всегда после он горько жалел, что поддался животному инстинк
ту, а Виктория с омерзением отворачивалась.
Ц Чарлз, я не знаю. Я…
Ей хотелось просить его остановиться, объяснить, что это нехорошо, непра
вильно, ведь он муж ее сестры и Виктория вернулась из мертвых, хотя и предп
очла идти другой дорогой, но она так далеко, а Оливия здесь, в постели с чел
овеком, которого любит. И возврата нет.
Ц Я люблю тебя, Ц прошептала она, и Чарлз уставился на нее, боясь, что осл
ышался.
Ц О, милая, Ц выдохнул он, отдав ей в это мгновение свое сердце. Теперь он
понял, почему оба были так несчастны все это время. Во всем виноват он. Пот
ому что не смел любить ее, открыто и безбоязненно.
Ц Как я люблю тебя, Ц вырвалось у Чарлза. Он овладел ею, так и не поняв в по
рыве страсти, что для Оливии это было впервые. Но несмотря на боль, она отд
авалась ему беззаветно, раскованно и самозабвенно, и Чарлз почувствовал
, что старые раны зажили и он словно заново родился на свет. Для них обоих э
та ночь стала началом новой жизни, медового месяца, о котором они так мечт
али.
Они долго лежали, не разжимая объятий, лаская друг друга, и Чарлз будто впе
рвые открыл для себя эту женщину. Потом он заснул, а Оливия по-прежнему пр
ижимала его к себе, мучаясь мыслями о том, что станется с ними после приезд
а Виктории. Чарлз стал для нее величайшей радостью и счастьем в жизни Ц и
одновременно свидетельством ее предательства. Что она скажет сестре, ко
гда та вернется?
Но как бы ни терзалась Оливия, в сердце своем твердо знала: покинуть Чарлз
а она не сумеет. Не хватит воли.

Глава 24

Едва Уэсли Фрост, американский консул в Квинстауне, принес одежду, Викто
рия немедленно выехала поездом в Дублин, где ее встретил представитель п
ароходной компании, а оттуда направилась в Ливерпуль. Ее попутчиками был
и товарищи по несчастью, и на вокзале уже поджидали репортеры. Вэнс Питни,
журналист «Нью-Йорк трибюн», уже успел побывать в Квинстауне и накропал
несколько статей. Как же упустить величайшую сенсацию со времен гибели «
Титаника»! Здесь жертв гораздо больше, да к тому же судно уничтожено герм
анцами! Это не только трагедия, но и военная хроника!
Но Виктория постаралась ускользнуть от назойливых представителей прес
сы и поехала прямо в отель «Адельфи», где и попыталась решить, что делать д
альше. Она еще не совсем пришла в себя, а доставшееся ей платье выглядело и
сидело ужасно.
Войдя в номер, Виктория закурила, села и осмотрелась. И неожиданно заплак
ала, всеми силами души желая очутиться дома, в Кротоне. Там война казалась
чем-то далеким и нестрашным!
Администрация отеля, зная, что пришлось пережить девушке, позаботилась п
рислать ей поднос с ужином в номер. Виктория объяснила ситуацию портье. В
се бывшие с ней деньги и чеки промокли, и поменять их в банке можно только
в понедельник. Сейчас был вечер воскресенья.
Но как ни пыталась Виктория забыть о пережитом, перед глазами стояли ужа
сные картины тонущего корабля и лица погибающих, а в ушах звенели дикие к
рики. И еще она вспоминала молодого моряка, велевшего цепляться за палуб
ный стул. Она ни за что не смогла бы сесть в шлюпку, и его совет спас ее.
Виктория всю ночь не спала и на следующее утро была сама на себя не похожа
. Но после завтрака и большой чашки кофе почувствовала себя лучше. Потом о
на отправилась в банк, обменяла деньги и скоро оказалась в ближайшем маг
азине, где купила несколько платьев, свитеров, ночных рубашек, туалетные
принадлежности.
Ц Вы сбежали из дому? Ц полюбопытствовала продавщица со смешком, но Вик
тория даже не улыбнулась.
Ц Нет, Ц коротко обронила она. Ц Едва не утонула вместе с «Лузитанией».

Женщина громко ахнула.
Ц Вам повезло остаться в живых, дорогая, Ц прошептала она и перекрестил
а ее.
Виктория с грустной улыбкой взяла пакеты и вернулась в отель. Неужели ей
суждено всю жизнь мысленно видеть горы трупов и несчастное судно? А дети?
Бедные неподвижные детские трупики с незрячими глазами… И тот малыш в си
нем бархатном костюмчике, лежавший на стуле… Одного этого достаточно, чт
обы навсегда возненавидеть немцев!
Но уже к вечеру Виктории стало чуть легче. Она даже начала обдумывать, как
попасть во Францию. Портье объяснил, как добраться до Дувра и что делать п
осле этого. Нужно сесть на маленький паром, идущий до Кале, что было крайне
рискованно: в Ла-Манше денно и нощно дежурили германские подводные лодк
и, и при мысли об этом ее трясло.
Ц Может, стоит приобрести купальный костюм. Это избавило бы меня от кучи
ненужных хлопот, Ц заметила Виктория с нервной усмешкой, и портье поним
ающе улыбнулся.
Ц Вы молодец, мисс, Ц одобрительно хмыкнул он. Ц На вашем месте я бы ни з
а что не решился второй раз пойти на такое. Нужно иметь чертовское мужест
во!
У меня нет особого выбора, если я хочу оказаться во Франции, не так ли? Ц за
думчиво протянула она. Ничего не поделаешь, ведь она именно поэтому прие
хала сюда и заранее знала, что будет нелегко.
Вопрос был в том, как найти людей, которые могли бы ей помочь попасть на фр
онт. Те военные, которых она знала, находились в Реймсе, и, только добравши
сь до Кале, она попробует с ними связаться, да и то если телефонная связь е
ще работает.
Ей оставалось только надеяться на то, что она не зря предприняла свое пал
омничество. До сих пор обстоятельства ей не благоприятствовали.
Виктория оставила Ливерпуль во вторник утром, предварительно поблагод
арив служащих отеля. Все это время люди приносили ей маленькие сувениры,
пирожные, фрукты, статуэтки святых, улыбались, когда она проходила мимо.

Она добралась до вокзала на такси, а оттуда уехала поездом в Дувр и села на
паром. Солнце ярко светило, и все вокруг казалось мирным и спокойным, но В
иктория поминутно вздрагивала и оглядывалась, боясь очередного нападе
ния. Пассажиров было совсем немного, и Виктория всю дорогу простояла, вце
пившись в поручень и ежеминутно ожидая смерти.
Ц Вы боитесь, мадемуазель? Ц обратился к ней капитан. Редко ему приходи
лось видеть такую прелестную и испуганную девушку. В ответ она только ки
внула и обронила единственное слово, но тут же отвернулась и принялась в
ыглядывать роковую пенную полоску.
Ц «Лузитания», Ц шепнула она, зная, что он поймет. Весь мир уже слышал о т
рагедии, и каждый раз, читая очередную статью, девушка сжималась при мысл
и о сестре.
Капитан крошечного парома тяжело вздохнул. Он больше не заговаривал с не
й, но, когда суденышко причалило, вынес на берег ее вещи и нашел машину, вод
итель которой отвез ее в ближайший отель и отказался взять деньги. После
недолгих переговоров ей дали уютный маленький номер с видом на пролив.
Она немедленно позвонила по одному из телефонов, который получила во фра
нцузском консульстве. Он принадлежал женщине, занимавшейся устройство
м добровольцев, которая могла сказать Виктории, куда ехать и где всего ну
жнее люди. Но к несчастью, ее не оказалось дома, и Виктории посоветовали по
звонить завтра.
Всю ночь она просидела, куря одну папиросу за другой. Что теперь? Она обман
ула мужа, бросила сестру и отца, пережила кораблекрушение, и теперь тольк
о Господь знает, что ждет ее впереди. Откуда в ней такая решимость? Ничто н
е могло остановить ее, даже крайне неприятная особа, до которой она дозво
нилась на следующий день и которая заявила, что слишком занята, и пообеща
ла побеседовать с ней в ближайшие дни.
Ц Нет! Ц завопила Виктория, боясь, что собеседница бросит трубку. Ц Нет
! Мне нужно немедленно поговорить с кем-нибудь… пожалуйста…
И тут она, словно по наитию, бросила волшебное слово, только чтобы посмотр
еть, что произойдет:
Ц Я спаслась с «Лузитании».
Последовала короткая пауза, после чего на другом конце линии послышалис
ь приглушенные голоса, и через минуту трубку взял мужчина и спросил, как е
е зовут.
Ц Оливия Хендерсон. Я получила этот номер у французского консула в Нью-Й
орке. И приехала сюда, чтобы пойти добровольцем на фронт. Я американка и се
йчас нахожусь в Кале.
Ц И вы были на «Лузитании»? Ц почти с благоговением спросил незнакомец.

Ц Да.
Ц Бог мой… вы можете завтра к пяти приехать в Реймс?
Ц Не знаю. Наверное. А где это?
Ц Примерно в ста пятидесяти милях к юго-востоку отсюда. Если сумеете уго
ворить кого-нибудь довезти вас, это будет замечательно. Здесь идут бои, пр
авда, не такие жестокие, как в соседнем Суассоне, но нужно быть поосторожн
ее.
Мужчина невольно улыбнулся, гадая, что заставило эту женщину проделать т
акой путь, чтобы сражаться в войне, которую Америка словно бы не замечала.
Президент Вильсон был готов любой ценой удержать страну от участия в мир
овой бойне. Число жертв было невероятным и доходило уже до пяти миллионо
в. Семь миллионов раненых страдали в госпиталях.
Ц Найдите сговорчивого водителя, Ц наставлял он, Ц и приезжайте как м
ожно скорее. Завтра мы отправляем очередную группу добровольцев. Вы медс
естра, надеюсь?
Ц Нет, Ц пробормотала она, боясь, что от ее услуг откажутся.
Ц Водите машину?
Ц Да.
Ц Прекрасно. Сядете за руль санитарной машины или грузовика, как захоти
те. Жду вас завтра, Ц сказал он и уже хотел отключиться, но Виктория его ос
тановила.
Ц Как вас зовут? Ц спросила она, и мужчина снова улыбнулся такой наивно
сти. Она, очевидно, совсем невежественна, и он снова задался вопросом, поче
му она оказалась здесь и рискует жизнью в распре чужих стран и народов. Ос
тальные добровольцы были куда старше и опытнее, а эта, судя по ее расспрос
ам, совсем ребенок.
Он ответил, что это не важно и что его все равно завтра здесь не будет.
Ц Кого же мне спросить, если я сразу поеду в Шалонна-Марне? Ц допытывала
сь Виктория.
Ц Первого же раненого, который попадется на пути, Ц раздраженно посове
товал незнакомец. Ц Правда, таких окажется немало. Доберетесь и сразу на
йдете себе занятие. Разыщите тамошнего коменданта. Он направит вас в гос
питаль или отделение Красного Креста, если таковое там найдется. Не волн
уйтесь, мимо не проедете. Не заметить окопов невозможно.
Он бросил трубку, и Виктория, поблагодарив портье, вернулась в свою комна
ту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я