https://wodolei.ru/catalog/vanny/nedorogiye/
Ц Ты хорошая девочка, Ц шепнул Эдвард, погладив дочь по руке, Ц и я тоже
люблю тебя.
Вечером она принялась писать письмо, в котором постаралась выразить сво
и чувства к отцу. Она заберет письмо в Нью-Йорк, а потом, под видом сестры, п
ривезет обратно. Вероятно, она чересчур все усложняла, но ничего проще не
сумела придумать. Нельзя же отдать письмо Берти и попросить вручить отцу
через три дня!
Она с трудом нацарапала, что, как отец и предполагал, жизнь без Виктории не
выносима и теперь ей придется найти свой собственный путь в жизни. И чтоб
ы сделать это, необходимо уехать на несколько месяцев, навестить друзей
и пожить в монастыре в горах Калифорнии.
Она сама сознавала, что все это со стороны должно казаться полнейшим без
умием, но ничего более подходящего не приходило в голову. Оливия заверил
а отца, что все будет в порядке, пообещала писать и вернуться к концу лета.
Добавила, что ее пригласила школьная подруга, хотя отец прекрасно знал, ч
то они в двенадцать лет ушли из школы. Он, разумеется, сочтет это наглой ло
жью и будет прав. Но Оливия несколько раз повторила, что любит отца, что он
никоим образом не виноват в ее поспешном исчезновении, что она просто же
лает ненадолго остаться одна и вернется окрепшей духом и еще более преда
нной ему, чем раньше. Говоря по правде, именно этого Оливия желала сестре.
На страницу падали слезы, и строчки расплывались. Перед глазами все круж
илось, и она даже не помнила, как подписалась.
Потом девушка набросала несколько строчек Джеффу и короткую записку Бе
рти где просила позаботиться об отце.
«Я скоро приеду. Не покидай отца. Я люблю тебя. Олли»,.
Она, задыхаясь, положила записку в конверт и долго лежала без сна, не поним
ая, что нашло на них обеих и как она могла согласиться на сумасбродный пла
н сестры. Виктория просто спятила, а она тоже сумасшедшая, если потворств
ует ей. Оставалось лишь надеяться, что Чарлз не обнаружит их проделки и не
разведется с Викторией. На плечи Оливии ляжет вся тяжесть содеянного!
На следующее утро она проснулась, полная решимости отговорить сестру. Пр
авда, зная Викторию, можно было без сомнения сказать, что та скорее умрет,
чем согласится отступить.
Оливия поцеловала на прощание отца и долго стояла, прижавшись щекой к ег
о щеке, желая в эту минуту лишь одного Ц остаться с ним навсегда. И пусть к
огда-то Оливия мечтала о другом, с тех пор она успела смириться с судьбой
и уже заранее скучала по той жизни, которой вот-вот лишится.
Ц Повеселись хорошенько в Нью-Йорке и скупи там все магазины, Ц наказы
вал он, и угрызения совести вновь принялись терзать Оливию острыми когтя
ми.
Ц Я люблю тебя, папочка, Ц прошептала она, и отец, в последний раз поцелов
ав ее, отправился в сад.
По дороге в город она была необычайно молчалива, и даже Донован это замет
ил и долго обсуждал со слугами. Но позже все стало понятным. Она, должно бы
ть, просто чувствовала себя виноватой! Никто и представить не мог, что их с
кромная, милая, порядочная хозяйка открыто живет с зятем.
Оливия прибыла в дом сестры к трем часам, до того, как Джефф вернулся из шк
олы. Виктория уже ждала, и, несмотря на то что она держалась спокойно и поч
ти холодно, Оливия сразу заметила ее волнение. Завтра утром Виктория отп
лывает в Европу. Сначала Оливия собиралась приехать на несколько дней ра
ньше, но потом сестры решили, что это будет неблагоразумно: они начнут нер
вничать, и Чарлз обязательно что-то заподозрит. Кроме того, Оливия хотела
как можно больше времени провести с отцом.
Она отдала Виктории свой паспорт, а та вручила ей ключи, документы и списо
к имен слуг, знакомых, секретаря Чарлза и учителя Джеффа. Вот и все. Порази
тельно мало деталей, никаких сложностей, нечего Особенно запоминать. Все
, что Оливии остается, Ц на следующее утро назваться именем сестры и прин
ять ее обязанности.
Когда вернулся Джефф, Оливия все еще не пришла в себя.
Ц Что-то случилось, тетя Олли? Ц встревожился мальчик. Ц Дедушка забол
ел?
Ц Нет, дорогой, все в порядке. Он передает тебе привет.
Она улыбнулась, мысленно наказывая себе вести себя с Джеффом поосторожн
ее. Правда, Виктория, верная слову, обращается с пасынком куда мягче обычн
ого. Значит, может, если захочет.
Ц Вот видишь, Ц заметила Оливия, когда Джефф отправился делать уроки,
Ц ты не хуже меня ладишь с Джеффри.
Ц Просто притворяюсь тобой. А в обычное время даже не вспоминаю о нем.
Ц Еще будет время исправиться, когда вернешься, Ц подчеркнула Оливия, о
бретая неожиданную уверенность в том, что короткая разлука только скреп
ит брак сестры. В ее мечтах Виктория представала уставшей от своих эскап
ад, благодарной Чарлзу, истосковавшейся по теплу и ласке. Они заживут сча
стливо, а Оливия благополучно вернется в Кротон, И все обойдется. Иначе пр
осто быть не может. Однако ей стало немного не по себе, когда вернулся Чарл
з и Виктория в последнюю минуту, когда он уже поднимался на крыльцо, попро
сила Оливию разыграть роль сварливой жены. Оливия была холодна с «мужем»
, что, впрочем, ничуть его не удивило, спросила, как прошел день, упомянула к
акую-то газетную статью. Через несколько минут он поднялся в свой кабине
т, так и не поняв, что все это время разговаривал со свояченицей.
Ц Видишь, как это легко! Ц торжествовала Виктория. Ц Все прошло как по м
аслу!
Сестра была права, как это ни удивляло Оливию. Эту ночь она спала в комнате
Джеффри, прижимая мальчика к себе и радуясь последней возможности прила
скать его. Отныне ей придется быть куда сдержаннее, но возможно, через нек
оторое время она позволит себе стать ближе к «пасынку». Наверное, он тоже
будет безутешен, узнав, что она отправилась в Калифорнию, вместо того что
бы провести с ним лето.
Утром Оливия помогала Джеффу одеться. Была суббота, и он собирался к друг
у. Виктория обо всем договорилась неделю назад. Оливия со слезами смотре
ла на Джеффа, поправляя ему галстук. Хоть бы он ничего не заметил.
Ц Я очень, очень тебя люблю, Ц шепнула она, Ц знай это, что бы ни случилос
ь, даже если я ненадолго уеду. Но я вернусь. Обязательно. Ни за что тебя не по
кину.
Ц Ты куда-то собралась? Ц удивился Джефф и, увидев ее влажные глаза, охну
л: Ц Тетя Олли, да ты плачешь!
Ц Нет, родной, всего-навсего простудилась. И все равно люблю тебя, хоть я и
глупая сентиментальная старая дура.
Ц Угу, Ц ухмыльнулся мальчик и повел Чипа на прогулку.
Семья вновь собралась да столом. Оливия хотела отказаться завтракать Ц
на случай, если Виктории придет в голову молча попрощаться с родными, но с
естра вовсе не собиралась делать ничего подобного. Наоборот, Оливия еще
никогда не видела сестру такой веселой. Она даже поцеловала Джеффри, ког
да тот уходил, хотя это было совсем на нее не похоже. Виктория действитель
но старалась изо всех сил и была так счастлива, что не увидит их целых три
месяца! Свободна, наконец свободна! И после трехнедельного воздержания с
егодня закурит!
Чарлз, как часто бывало по субботам, уехал в контору, шутливо наказав сест
рам на прощание:
Ц Не натворите бед, озорницы! У меня полно работы, так что приглядывать з
а вами некому!
Виктория рассчитывала на отсутствие мужа и сейчас облегченно вздохнул
а. Реши он остаться дома, и весь план бы рухнул. Пришлось бы искать другой в
ыход, и она решилась бы на все, чтобы добиться своего.
Ц Желаю успеха, Ц чуть презрительно бросила Виктория, и Чарлз поспешил
к выходу.
Когда дверь закрылась, сестры побежали наверх в спальню. Виктория отдала
сестре обручальное и венчальное кольца, и Оливия медленно надела их на п
алец. Идеально подошли, ведь руки у них одинаковые. Виктория в последний р
аз оглядела комнату.
Ц Ну, кажется, все.
Ц Так просто? Ц пробормотала Оливия, и сестра кивнула. Ей было тяжело по
кидать Оливию, но как прекрасно Ц оставить позади прошлую жизнь и Чарлз
а! Жаль, что она не поняла, чем все кончится, еще до свадьбы, Ц она никогда и
ни за что не пошла бы к алтарю, что бы ни делал отец.
Ц Береги себя, Ц сказала Виктория. Ц Я тебя люблю.
Она крепко обняла сестру, но тут же отстранилась.
Ц И ты тоже, Ц расстроенно пробормотала Оливия. Если с тобой что-то случ
ится
Она не договорила: в горле застрял комок.
Ц Ничего не случится. Следующие три месяца я проведу свертывая бинты и п
одавая кофе немытым и небритым солдатам, Ц вздохнула она, и Оливия состр
оила гримаску:
Ц Не могу представить тебя в этой роли.
Вместо того чтобы вести спокойную обеспеченную жизнь в доме мужа, Виктор
ия готова рисковать собой ради непонятных идеалов.
Ц Кто-то должен делать это, Ц спокойно заметила Виктория, переодеваясь
в простое черное платье. На чердаке был спрятан ее единственный чемодан.
Она отнесла его вниз и надела скромную шляпу с густой черной вуалью.
Ц Зачем это? Ц удивилась Оливия, которой сестра показалась на удивлени
е уродливой. Совершенно вдовий наряд, и сквозь вуаль только смутно просв
ечивают глаза.
Ц На корабле много фотографов. «Лузитания» Ц прекрасное судно. Даже лу
чше «Аквитании».
И на этот раз рядом не будет ненавистного мужа. Она летит вдаль, к вожделен
ной свободе. Она зарезервировала каюту первого класса, куда менее роскош
ную, чем ту, которую делила с Чарлзом. Кроме того, Виктория сняла со счета ч
асть денег, подаренных отцом на свадьбу. Чарлз ничего не заподозрил. Тепе
рь у нее было пятьсот фунтов наличными, но вряд ли ей понадобятся деньги н
а фронте. С собой она везла теплую одежду и несколько платьев понаряднее
для корабля. Правда, она намеревалась просидеть большую часть плавания в
каюте, так как боялась, что ее увидит кто-нибудь из знакомых и начнутся сп
летни.
Ц Ты обо всем подумала, верно? Ц грустно пробормотала Оливия. У нее серд
це разрывается, а сестра сияет от радости!
Они взяли такси до пристани. И всю дорогу держались за руки. На пирсе царил
а обычная суматоха, с палубы доносилась оглушительная музыка, люди смеял
ись, кричали, шампанское лилось рекой, и «вдова», поспешно опустив тяжелу
ю вуаль, вместе с сестрой поднялась по сходням. Они без труда нашли каюту В
иктории. Носильщик уже принес чемодан.
Сестры долго стояли, глядя друг на друга. Да и нужны ли слова? Виктория отп
равляется на войну, а Оливии придется выносить не только разлуку, но и при
творяться чужой женой. Ей хотелось умолять Викторию остаться, по она пон
имала, что это бесполезно.
Ц Я буду знать все, что ты делаешь, так что не своди меня с ума своим молчан
ием, ясно? Ц предупредила она Викторию.
Ц Попытаюсь, Ц грустно засмеялась Виктория. Они всегда и все друг про д
руга знают! Ц Хорошо еще, что хоть ты будешь с Чарлзом в безопасности. Не з
абудь ссориться с ним днем и ночью, иначе он сразу тебя разоблачит!
Оливия снова обняла сестру.
Ц Поклянись, что вернешься живой и здоровой.
Ц Клянусь! Ц торжественно объявила Виктория, и тут раздался свисток: пр
овожающих просили покинуть судно.
Ц Я не могу отпустить тебя! Ц отчаянно вскрикнула Оливия, цепляясь за с
естру.
Ц Сможешь, Ц спокойно возразила Виктория, Ц отпустила же ты меня в сва
дебное путешествие.
Оливия кивнула, и Виктория проводила ее к сходням. Как же все-таки она сме
шно выглядит в своей дурацкой шляпке!
Оливия невольно улыбнулась.
Ц Я люблю тебя, дурочка ты этакая, и не знаю, почему позволила тебе эту вых
одку!
Ц Потому что понимаешь: иного выхода нет.
И это верно. Откажись Оливия заменить сестру, она все равно уехала бы. Они
обнялись в последний раз, и Оливия сквозь вуаль увидела блестящие капли,
катившиеся по щекам Виктории. Она сама тоже плакала.
Ц Я люблю тебя, Ц в который раз повторила Оливия, и Виктория с силой стис
нула руки.
Ц Я тоже, и О Господи, Олли, спасибо за то, что вернула мне жизнь.
Оливия поцеловала сестру.
Ц Храни тебя Бог, Ц прошептала она и медленно зашагала по сходням.
Глава 20
Остаток дня Оливия провела как во сне, не находя себе места. Она бесцельно
бродила из комнаты в комнату, думая о сестре. «Лузитания» уже вышла в море
, и хотя Оливия сильно нервничала, все же хотела, чтобы Джеффри и Чарлз пос
корее пришли. Тогда ей хотя бы не будет так одиноко. Виктории, наверное, не
много легче. Она уже однажды уезжала, и вот теперь все повторяется. Но Олив
ия чувствовала себя потерянной и несчастной без сестры.
Кроме того, когда Чарлз с сыном вернутся, ей придется безупречно сыграть
свою роль. Театр одного актера Письма для Джеффа и отца готовы. Оливия да
же написала себе записку, в которой пыталась объяснить, почему уехала в К
алифорнию. Она якобы села на поезд до Чикаго, не попрощавшись с сестрой.
Постепенно она немного успокоилась, и вернувшийся Чарлз остановился на
пороге, с ужасом глядя на жену. Он мгновенно понял: случилось нечто ужасно
е, и, забыв обо всех спорах и недоразумениях, бросился к жене.
Ц Ты заболела?
Она была смертельно бледна и полулежала в кресле.
Ц Что стряслось?
Ц Олли Ц выдавила жена.
Олли? Но это наверняка не несчастный случай, иначе Виктория была бы в боль
нице рядом с сестрой. Какой бы бессердечной подчас ни казалась жена, Чарл
з знал, как она обожает сестру.
Ц Олли уехала!
Ц Домой? Ц удивился Чарлз. Ц И это все? Виктория Ц или женщина, которую
он считал женой, Ц выглядела так, словно кто-то умер. Значит, дело не в это
м. Произошло что-то еще.
Ц Вы поссорились?
Последнее время Виктория набрасывалась на всех подряд, без разбора. Неуж
ели на этот раз ее жертвой стала Олли?
Оливия покачала головой. Ей было так плохо без сестры, что она даже не прит
ворялась.
Ц Отец заболел?
Вместо ответа Оливия вручила ему письмо, адресованное Виктории. Почерки
у сестер были так схожи, что никто, даже Берти, не мог их различить.
В письме говорилось, что, как Оливии ни тяжело, она вынуждена уехать на нес
колько месяцев, так как жизнь ее стала невыносимой без Виктории.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54