https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/ 

 


Рэндалл быстро соскучился. «Назначьте мать, и покончим с этим», Ч хотело
сь сказать ему, но было совершенно очевидно, что он не имеет в собственном
Совете права голоса. При Рутгере красный гигант раскрыл бы рот лишь тогд
а, когда бы ему это позволили. С его собственным присутствием никто здесь
не считался. Ах, почему ему не шестнадцать!
Ч Поскольку вступивший на престол государь не достиг еще возраста, поз
воляющего принять на плечи всю тяжесть власти, необходимо утвердить за п
рисутствующими статус Регентского Совета, дабы вести юного короля по за
путанным тропам трудных решений и нести перед ним и страной коллегиальн
ую ответственность.
Высокопарный стиль плохо въезжал в мозги, и Рэндалл тут же пообещал себе
выражаться так, чтобы быть понятным даже детям.
Ч Вы уверены, кардинал, что этот орган должен быть коллегиальным? Ч спр
осила Ханна.
Ч Безусловно, ибо лишь в споре равных может родиться истина.
Ч Всем известно, что коллективная ответственность не предусматривает
ответственности вообще. Мой покойный супруг придерживался в правлении
страной стратегии единоначалия. Если вы печетесь о короле хотя бы вполов
ину так, как говорите, вы признаете, что ребенку лучше находиться под опек
ой матери, ибо кто лучше матери знает, что принесет ему наивысшее благо. Пр
ецеденты в истории есть. Бланка Кастильская…
Ч Прецедент не есть предписание, Ч возразил Кассель. Ч Его Величество
находится в том возрасте, когда благородного отрока отсылают для рыцарс
кого воспитания к родственнику или другу, верному слуге престола, и сей п
роцесс подразумевает, что участие матери в его судьбе заканчивается. Име
я на руках то… что мы имеем, нам следует со всем вниманием отнестись к восп
итанию государя в традициях святой церкви.
Наконец это было сказано и прозвучало весомо. Ханна заметно побледнела.

Ч Что вы хотите этим сказать, кардинал?
Ч Только то, что я приложу все свои скромные силы к делу воспитания госуд
аря. Поймите меня правильно, милорды. Я стремлюсь к миру и процветанию. Мад
ам, я испытываю глубочайшее уважение к вашему статусу и к чувствам, котор
ые питал к вам покойный государь. Однако судьбы страны важнее наших личн
ых отношений, и, почитая вас лучшим украшением страны, я тем не менее полаг
аю, что было бы в высшей степени разумным возложить бремя власти на плечи
тех, кто способен нести его, не требуя для себя скидок на женскую… эмоцион
альность. Я хочу сказать, нам не следует надолго оставлять государство о
безглавленным. Если сегодня мы примем решение, то уже завтра Регентский
Совет сможет приступить к рассмотрению вопросов, вынесенных на его комп
етенцию. Это не тот орган, который может себе позволить своим бездействи
ем парализовать деятельность страны.
Это был куш, брошенный горожанам, каждый из которых имел при себе пухлую п
апку с бумагами, требующими рассмотрения высшей властью. Их не интересов
ало Ч кто. Важен был результат.
Ч Иными словами, вы хотели бы отнять у меня сына. Заставить Рэндалла пляс
ать под вашу дудку?
Ч Он будет царствовать, мадам.
Ч Мне почему-то хотелось бы, чтобы он правил.
Ч Мадам, говоря «он», вы подразумеваете себя? Ч вступил в разговор «тих
ий» канцлер. Ч Вы ссылаетесь на единоначалие как на принцип Рутгера, но п
озвольте напомнить, что ваша роль при покойном короле была чисто номинал
ьной. Мы ведем речь не столько о наших интересах, сколько о наших возможно
стях. У вас нет ни авторитета, ни реальной силы. Становясь регентшей, вы не
приобретаете автоматически ни того, ни другого. За вами ничто не стоит. Вы
политически равны нулю.
Ч Я вам это припомню, Ч медленно сказала Ханна.
Ч Не сомневаюсь, Ч поклонился ей Морр.
Теперь Рэндалл смотрел на все это настолько отстранение, что даже ему са
мому стало забавно. Было очевидно, что самого его никто не спросит. Ему не
шестнадцать, но ведь, в самом деле, и не четыре! Не то чтобы он не понимал, чт
о сейчас они определяют судьбу государства и трона на десятилетие впере
д, но ему хотелось, чтобы его по крайней мере спросили.
Кассель выполнил обязательный поклон в сторону короля, согнулся в поясн
ице и сел. Массивный, изукрашенный каменьями крест, знак его сана, качнулс
я и ударил его грудь исторгнув ответный металлический звук. Собираясь на
Королевский Совет, первый прелат страны принимал предосторожности. Ста
ло быть, считал, что возможны какие-то события. Рэндалл мгновенно пожалел
, что занимаемая должность приковывает его к месту. Подойти бы сейчас к ок
ну, взобраться коленями на высокий деревянный стул, дохнуть, растереть в
заиндевевшем стекле глазок хотя бы с пятачок и посмотреть, что там проис
ходит. Видя агрессивную напористость кардинала, он бы предположил, что с
тража в алых плащах сейчас стягивается на площадь Совета, смешиваясь с г
орожанами и ожидая команды от своего начальника, в свою очередь следящег
о за появлением на ступенях патрона или хотя бы знака от него.
Ч Итак, Ч сказал кардинал, Ч я полагаю, предварительно мы все высказал
ись. И. хотя расклад, по-моему, очевиден, я предлагаю каждому высказаться к
ратко и определенно. Ваше Величество, королева-мать…
Ч Я настаиваю на регентстве, Ч упрямо произнесла Ханна, глядя в стол пе
ред собой и перламутровым ногтем чертя на столешнице замысловатые фигу
ры.
Ч Благодарю вас. Мое собственное мнение я только что высказал и обоснов
ал, надеюсь, убедительно для всех. Граф Брогау, прошу вас…
Присутствующие обратили взоры к вельможе с лицом цезаря.
Ч Я, Ч промолвил тот, Ч всей доступной мне силой поддерживаю кандидат
уру королевы-матери. Миледи, Ч он выразительно склонил посеребренную г
олову в номинальном поклоне, Ч располагайте мной.
Ч Ч Благодарю вас. Когда бы все рыцари были столь верны… Ч Далее, Ч ряв
кнул кардинал, которого удар грома посередь ясного неба не поразил бы бо
льше.
Ч Кардинал… Ч нерешительно произнес Кривек, явно не ожидавший, что ему
придется противиться грозному графу Брогау.
Ч Кардинал, Ч вторил ему Крабек уже чуть более окрепшим голосом. В конц
е концов, Морр уже высказал свое мнение и, считая их троих, Его Преосвященс
тво и начальника Тайной Канцелярии, получалось явное превосходство пят
ерых над двоими, каким бы грозным ни было имя графа Хендрикье. Если, разуме
ется, все здесь происходящее не выйдет из-под контроля законности.
Ч Королева, Ч брякнул вдруг Ревек.
Это был второй удар грома, грянувший в ту же точку, и оказался даже еще бол
ее неожиданным, чем заявление Гая Брогау. В конце концов, вполне можно был
о ожидать, что тот возьмется играть крупно, соответственно ставя и риску
я многое потерять. Но чтобы Ревек попер против родни, а главное Ч против б
ольшинства! Крабек и Кривек развернулись к нему с обеих сторон, требуя об
ъяснений, но тот уставился в стол, как до того Ч королева. Ханна, напротив,
резко выпрямилась.
Ч Ради всего святого, почему, Ревек?
Ч Потому что я так думаю, Ч угрюмо буркнул тот. Ч В конце концов, я же не в
раг собственным интересам.
Ч Господин канцлер?
Ч Я говорил вам, миледи, что я всегда был поклонником единоначалия? Ч то
нко улыбнулся он. Ч Располагайте мною, я готов служить вам, как прежде Ч
вашему супругу.
Брогау взметнулся на ноги, оттолкнув ногой стул. Впечатление было такое,
словно он в единый миг заполнил собой просторный зал. Он резко хлопнул в л
адони, резные двустворчатые врата распахнулись, показав в анфиладе меша
нину синих и красных плащей. В двери строевым шагом, колонной по двое, вошл
и и выстроились вдоль стен загорелые гвардейцы Брогау. Личные. Все это вы
глядело до крайности забавно.
Ч Кардинал, по всей видимости, пожелает провести несколько дней в своем
дворце, надо полагать, в молитвах, Ч распорядился вельможа, взявший ситу
ацию в свои латные рукавицы. Ч Проводите его и проследите, чтобы никто не
смел насушить его уединение. Мы попробуем восстановить наши отношения п
осле того, как отдадим покойному королю наш последний долг. Слышите, Касс
ель? Не упускайте свой последний шанс!
Никто не прикасался к кардиналу, однако живой, блещущей латной сталью ст
ены оказалось вполне достаточно, дабы четко определить его новый статус
в глазах столицы.
Ч Постельный регент! Ч бросил он напоследок, когда его уводили.
Брогау только плечами пожал. Отношения Касселя с властью быстро перерас
тали в проблемы самого Касселя. Представители Гильдий торопливо собира
ли бумаги и спешили откланяться. Им никто не препятствовал.
Ч Все кончилось бы точно так же, даже если бы вы не набрали большинства, н
е так ли? Ч тихо спросил Брогау подошедший Морр. Ч Ведь, насколько я поня
л, вы были готовы?
Тот улыбнулся.
Ч Я несказанно рад, что мне не пришлось нарушать закон.
Ч Удовлетворите мое любопытство, граф, облегчите покаянием душу или по
делитесь торжеством, как вам угодно. Это было чертовски умно Ч разбить Т
риединых. Никогда бы не подумал, что кому-то… кроме, разумеется, меня, приш
ло бы в голову подсечь только одного из троих. Что, во имя всех святых, вы по
обещали Ревеку?
Ч Дочь в жены и замок Фирензе в качестве приданого. В замок он может сест
ь хоть завтра.
Ч Понятно, Ч протянул его визави. Ч Где ему еще выпадет шанс породнить
ся с персоной такого ранга? А не слишком ли дорого вы оценили эту мелочь? Н
еужели для вашей плоти и крови не найдется партии получше? И помоложе?
Ч Помилуйте, канцлер, моя дочь Ч еще совсем ребенок! Ч засмеялся Брошу.
Теперь он мог позволить себе выглядеть довольным. Ч Впереди еще стольк
о времени! Столько всего может произойти. Но откройте и вы свой секрет, мил
орд канцлер. Неужели вы пришли на Совет, не имея определенной позиции? Неу
жели вы все для себя решили в течение одной минуты, между моим словом и ваш
им?
Ч Разумеется, Ч не моргнув глазом отвечал Морр. Ч Специфика мой служб
ы, граф, такова, что мне несравненно удобнее выполнять волю одного, чем лав
ировать меж многими. Всегда остается вероятность сделать неверную став
ку, а ставки высоки. То, что я сказал королеве, Ч правда. За нею лично не сто
ит ничего. Я предпочел бы иметь дело с Касселем, нежели с ней. Мне пришлось
бы балансировать, ежеминутно ожидая ее падения, в то же время будучи непр
естанно обвиняемым в неспособности обеспечить ей устойчивое регентств
о. Счастлив, что вы взвалили эту ношу на свои могучие плечи и избавили меня
от неприятной альтернативы.
Ч Я полагаю, Ч сказал Брогау, Ч мы все еще нуждаемся в ваших услугах.
Бледный человечек в черном церемонно поклонился, лучики разбежались во
круг внимательных круглых карих глаз, выпуклых и лишенных ресниц. В след
ующую минуту он тихо и незаметно исчез.
Брогау подошел к королеве. Ханна поднялась к нему навстречу.
Ч Благодарю вас, граф, Ч повторила она, протягивая руку, которой рыцарь
коснулся губами. Ч Будьте мечом на страже трона.
Ч Вы можете располагать мной. Всегда.
Сцена несколько затянулась. Тонкая, прямая дама в белом изящно прорисова
нная на фоне исторических темных дубовых панелей, и склоненный перед нею
рыцарь выглядели очень романтично. Было настолько тихо, что Рэндалл слы
шал, как шурша скатывается по крыше слежавшийся снег.
Внезапно ему показалось, что с этой минуты Ч не раньше Ч жизнь его вошла
в опасное русло.
Ч Мама, Ч прошептал он. Ч Что же ты делаешь?!
Королева его не услышала.

4. Концы в воду

Нежданная оттепель застала Констанцу врасплох. Окно в спальне Рэндалла
было приоткрыто и отпотело, влага собиралась на стеклянных шариках, закл
юченных в свинцовую раму, тяжелые капли размеренно ударялись в обитый же
стью подоконник. Крыши украсились бахромой сосулек, словно прозрачными
острыми драконьими зубами, и пласты слежавшегося, пропитанного влагой с
нега то и дело срывались с крутых крыш, не в силах противостоять собствен
ному весу.
Он всегда просыпался за полчаса до восхода солнца и не знал, в чем тут дело
. Одевался сам, вставал коленями на тяжелый стул у окна и, плавая в тяжелой
предрассветной мути, ожидал, когда на востоке расцветет день. Рэндалл не
любил ночь, а в последнее время Ч еще больше. Она связывалась в его предст
авлении с интригами, в которых он не мог участвовать, которые не мог предо
твратить и о которых попросту не знал, имея, однако, все основания предпол
агать их наличие. Он был дневной натурой.
Все эти дни, начиная с дня Совета, который про себя Рэдалл называл Днем Пер
еворота, и по сегодня, по День Похорон, он чувствовал себя особенно неприк
аянным и никому не нужным. Никто с ним не говорил. Слуги приходили, торопли
во делали свое дело и исчезали, односложно отвечая, когда он пытался с ним
и заговорить. Он не чувствовал в себе никаких перемен и полагал, что этот с
лепой ужас связан скорее всего с распространившимися слухами о ритуале,
проведенном перед смертью Рутгером, заклятым, судя по результатам, на ст
рах. Нет, положительно он не ощущал себя чудовищем.
Об этом хотелось поговорить, но почему-то в эти дни к нему перестал ходить
даже учитель. В иное время он бы порадовался неожиданной свободе, но сейч
ас дни стали неимоверно длинны и угнетали своей неопределенностью. Все э
ти люди так увлеклись своими играми вокруг трона, думал он с мрачной ирон
ией, что сам король стал на доске фигурой лишней.
Он как раз размышлял, не выйти ли ему из своих покоев, не поискать ли библи
отеку, а может, если повезет, и сам скрипторий, где переписывались книги. Д
аже если бы ему не удалось добыть ничего, способного сократить бесконечн
ые часы, сам процесс поиска скрасил бы ему скучный серый день.
Однако, видимо, у кого-то в календаре этот день был отмечен, потому что спа
льня короля вдруг наполнилась множеством людей, каждый из которых точно
знал, что он должен делать. Некоторое время Рэндалл ошеломленно подчинял
ся шквалу обрушенных на него услуг, успев подумать только, что это даже ещ
е не коронация.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я