https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/steklyannye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Здесь в рецепте указан женьшень, пусть возьмут из того, что купили третьего дня.Цзя Жун распорядился, чтобы приготовили лекарство и отнесли госпоже Цинь.Если вам интересно узнать, помогло ли лекарство, прочтите следующую главу. Глава одиннадцатая В день рождения Цзя Цзина во дворце Нинго устраивают пир; у Цзя Жуя вспыхивает страсть к Ван Сифэн
Наступил день рождения Цзя Цзина. Цзя Чжэнь велел уложить в шестнадцать больших коробов изысканные яства, редчайшие фрукты и приказал Цзя Жуну и слугам отнести их Цзя Цзину.— Смотрите внимательно, — наказывал он Цзя Жуну, — обрадуется ли старый господин. Когда будешь ему кланяться, скажи: «Мой отец, помня ваше повеление, не осмелился сам явиться, но он и все чада и домочадцы, обратившись лицом в сторону вашей обители, почтительно вам кланяются».Выслушав отца, Цзя Жун в сопровождении слуг удалился. К Цзя Чжэню между тем стали собираться гости. Первыми явились Цзя Лянь и Цзя Цян. Наблюдая, как идут приготовления к празднеству, они поинтересовались:— А развлечения какие-нибудь будут?— Господа вначале думали, что старый господин сам пожалует, и потому не решились устраивать развлечения, — последовал ответ. — Но когда узнали, что старый господин не придет, пригласили актеров и музыкантов. Они в саду, готовят сцену для представления.Вскоре пришли госпожа Син, госпожа Ван, Фэнцзе и Баоюй. Цзя Чжэнь и госпожа Ю вышли встречать гостей. Мать госпожи Ю уже давно была здесь. Поздоровавшись, хозяева подали чай и стали говорить:— Наш отец доводится старой госпоже всего лишь племянником, и мы не осмелились обеспокоить ее приглашением. Но погода прохладная, в саду пышно расцвели орхидеи, и мы подумали: пусть госпожа развлечется и поглядит, как веселятся ее дети и внуки. Никак не ожидали, что бабушка не пожелает удостоить нас своим посещением.— Старая госпожа собиралась прийти, — вмешалась в разговор Фэнцзе, — но вечером, когда Баоюй ел персики, не утерпела и тоже полакомилась. А потом всю ночь не спала, маялась животом. Чувствует она себя неважно, поэтому велела передать старшему господину Цзя Чжэню, что прийти не сможет, и просит прислать ей чего-нибудь вкусненького.— Я знаю, что старая госпожа не прочь поразвлечься и просто так не откажется прийти, — улыбнулся Цзя Чжэнь.— Третьего дня я слышала от твоей сестры, что захворала жена Цзя Жуна, — обратилась госпожа Ван к госпоже Ю. — Что с ней?— Какая-то странная у нее болезнь, — ответила госпожа Ю. — Помните, в прошлом месяце, в сезон Середины осени Сезон Середины осени — название второго осеннего месяца, то есть восьмого месяца по лунному календарю.

, она веселилась со старой госпожой и с вами и домой возвратилась в полночь. Вскоре после этого она вдруг почувствовала сильную слабость и потеряла аппетит. Так продолжается почти две недели. Да и месячные у нее давно прекратились.— А не ждет ли она ребенка? — спросила госпожа Син.Тут из-за двери донесся громкий голос слуги:— Пожаловали старший господин Цзя Шэ и второй господин Цзя Чжэн с семьями!Цзя Чжэнь вышел встречать гостей, а госпожа Ю продолжала рассказывать:— Сначала врачи находили у нее беременность. Но недавно Фэн Цзыин порекомендовал доктора, с которым вместе учился. Доктор опытный, знающий. Он осмотрел невестку, сказал, что она больна, что беременности нет, и прописал лекарство. После первого приема головокружение немного уменьшилось, а в остальном все как было.— Видимо, ей и в самом деле плохо, раз в такой день она не пришла, — заметила Фэнцзе.— Третьего числа она была здесь, ты ее видела, — заметила госпожа Ю, — она с трудом просидела полдня и не ушла потому лишь, что вы с ней дружны, и она к тебе очень привязана.Глаза Фэнцзе покраснели и затуманились слезами.— Судьба человека так же изменчива, как ветер и тучи, — кто утром несчастен, может к вечеру стать счастливым, — произнесла она. — Но если в таком возрасте с нею случится несчастье, стоит ли вообще жить на свете!В это время вошел Цзя Жун, справился о здоровье госпожи Син, госпожи Ван и Фэнцзе и обратился к госпоже Ю:— Я только что отнес угощение старому господину Цзя Цзину и сказал: «Отец не посмел к вам явиться, он принимает гостей, такова была ваша воля». Услышав это, старый господин остался доволен и ответил: «Вот и хорошо». Он велел передать отцу и вам, матушка, чтобы вы ухаживали за гостями, а мне наказал всячески угождать дядям, тетям и старшим братьям. Он еще велел поскорее вырезать на досках «Трактат о таинственных предопределениях», отпечатать десять тысяч штук и распространить. Об этом я уже доложил отцу. А сейчас я пойду приглашать к столу старших господ и остальных родственников.— Погоди, братец Цзя Жун, — окликнула его Фэнцзе. — Как здоровье твоей жены?— Плохо! — нахмурился Цзя Жун. — Навестите ее, тетушка, сами увидите.С этими словами он вышел. А госпожа Ю спросила госпожу Син и госпожу Ван:— Где накрывать на стол, в доме или в саду? Там актеры готовят представление.— Пожалуй, в доме, — ответила госпожа Ван, взглянув на госпожу Син.Госпожа Ю приказала служанкам накрывать на стол, и тотчас же из-за дверей донеслось: «Слушаемся».Когда все было готово, госпожа Ю пригласила госпожу Син, госпожу Ван и свою мать к столу, а сама с Фэнцзе и Баоюем села на циновке рядом.— Мы пришли пожелать старому господину долголетия, — заявили госпожа Син и госпожа Ван, — значит, будем праздновать день его рождения. Разве не так?— Старый господин всегда любил отшельническую жизнь, — поспешила сказать Фэнцзе. — Он уже достиг совершенства и может считаться святым. А ваши слова, госпожи, доказывают, что в мудрости и проницательности вы не уступаете бессмертным духам!Тут все рассмеялись.После трапезы мать госпожи Ю, госпожа Син, госпожа Ван и Фэнцзе прополоскали рот, вымыли руки и собрались идти в сад. Вошел Цзя Жун и обратился к матери:— Старшие господа, дяди и братья уже закончили трапезу. Старший господин Цзя Шэ ушел, сославшись на дела, а второй господин Цзя Чжэн сказал, что представления его утомляют, и тоже ушел. Остальные гости в сопровождении дяди Цзя Ляня и господина Цзя Цяна пошли смотреть спектакль. Только что прибыли люди с визитными карточками и подарками от Наньаньского, Дунпинского, Сининского и Бэйцзинского ванов, от шести семей гунов, в числе которых семья Умиротворителя государства Ню гуна, и от восьми семей хоу, в том числе — от семей Преданного и Почтительного Ши хоу. Я доложил об этом отцу и принял от гостей подарки. Список подарков положил в шкаф, а людям, доставившим их, вручил благодарственные письма. Кроме того, их, по обычаю, одарили и угостили. Вам, матушка, тоже следовало бы пригласить госпожу и тетушек в сад.— Мы только что поели и как раз собирались туда, — ответила госпожа Ю.— Госпожа, — обратилась Фэнцзе к госпоже Ван, — разрешите, я навещу супругу Цзя Жуна.— Ну разумеется, — кивнула госпожа Ван. — Нам всем хотелось бы ее навестить, но боюсь, как бы она не устала. Ты передай, что мы желаем ей скорейшего выздоровления!— Дорогая сестра, невестка во всем тебя слушается, — промолвила госпожа Ю, — дай ей несколько разумных советов, мне будет спокойнее. Только не задерживайся и приходи в сад!Баоюй выразил желание пойти вместе с Фэнцзе.— Справишься о здоровье и сразу возвращайся, — наказала ему госпожа Ван, — не забывай, что это жена твоего племянника и засиживаться у нее неудобно.Госпожа Ю, ее мать, госпожа Син и госпожа Ван пошли в сад Слияния ароматов, а Фэнцзе и Баоюй в сопровождении Цзя Жуна отправились к госпоже Цинь. Осторожно, стараясь не шуметь, они прошли во внутренние покои. Увидев их, госпожа Цинь попыталась встать.— Лежи, — остановила ее Фэнцзе, — голова закружится. — Она подошла к больной, взяла ее за руку. — Дорогая моя! Как ты исхудала!Фэнцзе присела на край постели. Баоюй справился о здоровье госпожи Цинь и сел на стул.— Живее чаю! — распорядился Цзя Жун.Не отпуская руку Фэнцзе, госпожа Цинь через силу улыбнулась:— Не везет мне! Свекру и свекрови приходится ухаживать за мной, как за ребенком. Твой племянник хоть и молод, но относится ко мне с уважением, и я к нему тоже, нам не приходится друг за друга краснеть. Родные, те, что одного со мной возраста, любят меня, не говоря уже о вас, тетушка. Но сейчас я не могу, как положено, угождать свекру, не в силах выразить вам свое почтение и послушание, как делала это раньше. Чувствую, что не доживу до нового года!Баоюй между тем внимательно рассматривал картину «Весенний сон райской яблоньки» и парную надпись кисти Цинь Тайсюя: Коль на душе мороз и грусть лишает сна,Причиною тому — холодная весна.Коль благотворно хмель бодрит и плоть и кровь,Ищи источник там, где аромат вина! Невольно он вспомнил, как однажды уснул здесь днем и во сне попал в область Небесных грез. Слова госпожи Цинь ранили сердце Баоюя, будто десять тысяч стрел, и из глаз его покатились слезы. На душе у Фэнцзе стало еще тяжелее, но, боясь расстроить больную, она сказала:— Ты как женщина, Баоюй. Ведь она говорит так потому, что больна! Она молода и непременно поправится. А ты, — обратилась Фэнцзе к госпоже Цинь, — не болтай чепухи! А то еще больше расхвораешься!— Самое главное сейчас — хорошо есть, — не преминул вставить Цзя Жун, — тогда все обойдется.— Баоюй, — напомнила Фэнцзе, — матушка велела тебе быстрее возвращаться! И не хнычь, не расстраивай больную! Иди же! — И она обратилась к Цзя Жуну: — И ты пойди с ним, а я еще немного посижу.Цзя Жун с Баоюем ушли, а Фэнцзе продолжала утешать госпожу Цинь, шептала ей ласковые слова. И лишь после того как госпожа Ю несколько раз присылала за Фэнцзе служанок, та стала прощаться:— Хорошенько лечись, я еще зайду к тебе! Теперь волноваться нечего, ты непременно поправишься. Сама судьба послала нам хорошего доктора.— Самый лучший доктор может только лечить, а судьбу изменить не в его силах! — воскликнула госпожа Цинь. — Я знаю, тетушка, дни мои сочтены.— Если будешь так думать — не выздоровеешь! Выбрось из головы эти мысли! Ты ведь слышала, что сказал доктор: «Надо лечить сейчас, а то весной станет хуже». Разве мы не в состоянии купить женьшень? Да твои свекор и свекровь не то что два цяня в день, целых два цзиня купят, только бы ты поправилась. Смотри же, лечись, а мне пора в сад!— Тетушка, простите, что не могу пойти с вами, — промолвила госпожа Цинь. — Прошу вас, заходите почаще.На лицо Фэнцзе набежала тень.— Как только будет свободное время, непременно зайду, — пообещала она, попрощалась с госпожой Цинь и в сопровождении служанок через боковую калитку направилась в сад. Вот каким был этот сад: Желтые цветы,Вся земля в цветах! Желтые цветы, вся земля в цветах! — Под желтыми цветами имеются в виду хризантемы. В прошлом, собираясь вместе, члены семей Жунго и Нинго, любуясь цветами, повторяли фразу: «Это то самое время, когда стоит прохладная погода и весь сад украшают пышно расцветшие цветы хризантемы!»

Тополей рядыНа крутых холмах. Здесь, над речкою в горах Жое Жое — горы в провинции Чжэцзян, где, по преданию, в одной из речек стирала белье легендарная красавица Си Ши.

,Мостика перила поднялись,И тропа бежит к тому пути,Что к Тяньтаю Тяньтай — горы в провинции Чжэцзян, в древности считались обиталищем святых отшельников, собирателей целительных трав.

улетает ввысь. Там, между рассыпанных камней, —Тихое журчанье ручейка.Здесь бамбука плотная стена,Аромат душистый ветерка. Меж ветвей трепещет и шумитНа деревьях красная листва,И, как на картине, редкий лесВиден весь, как есть, издалека… С запада подулРезкий ветер вдруг,Иволги в сей мигСлышен плач вокруг. Солнце припекло.К шуму голосовИ кузнечик свойДобавляет зов. Взор к юго-востоку обратив,Цепь хребтов увидишь, а над нейБашен вырастают куполаСловно из причудливых камней;На северо-западе как раз,Где широк обзор и даль видна,Три уютных домика стоят,Возле них журчит ручья вода. Музыкантов чтут,Шэну тут почет Шэну тут почет… — Шэн — китайская свирель.

,К тайникам душиМузыка влечет. Шелком и парчойВесь окутан лес, —Как спокойно здесь!Как прекрасно здесь! Фэнцзе шла, любуясь садом. Вдруг из-за небольшой искусственной горки появился человек и пошел ей навстречу:— Как поживаете, сестра?Фэнцзе вздрогнула и отпрянула назад.— Господин Цзя Жуй, если не ошибаюсь?— Вы меня не узнали, сестра? — удивился Цзя Жуй.— Не то чтобы не узнала, просто не ожидала здесь встретить, — ответила Фэнцзе.— Видимо, эта встреча предопределена судьбой, — продолжал Цзя Жуй. — Я украдкой ускользнул с пира, чтобы прогуляться, и вдруг встречаю вас. Ну разве это не судьба?Он не сводил глаз с Фэнцзе. Фэнцзе была женщиной умной и сразу сообразила, к чему клонит Цзя Жуй.— Не удивительно, что ваш старший брат все время хвалит вас, — сказала она с улыбкой. — Судя по вашим речам, вы и в самом деле умны и учтивы. Я спешу к госпожам и, к сожалению, не могу побеседовать с вами, но мы еще встретимся.— Я с удовольствием пришел бы к вам справиться о здоровье, но не знаю, удобно ли это, ведь вы так еще молоды!— Мы с вами родственники, — возразила Фэнцзе не без лукавства, — при чем же здесь молодость?Радость Цзя Жуя не знала границ. «Вот уж не надеялся на такую удивительную встречу!» — подумал он, и кровь его забурлила сильнее.— А сейчас возвращайтесь на пир, — продолжала Фэнцзе, — не то хватятся вас и заставят пить штрафной кубок!Цзя Жуй, который стоял словно завороженный, с трудом владея собой, стал медленно удаляться, все время оглядываясь. Он был уже довольно далеко, когда Фэнцзе пришла в голову мысль: «Вот что значит знать человека в лицо, но не знать его душу! И откуда только берутся такие скоты! Если я не ошиблась в его намерении, несдобровать ему! Пусть узнает, на что я способна!»Фэнцзе обогнула горку и увидела нескольких женщин — они спешили ей навстречу.— Госпожа беспокоится, что вы так долго не возвращаетесь, и вот снова нас послала за вами.— До чего же нетерпелива ваша госпожа, — заметила Фэнцзе и спросила: — Сколько сыграно актов?— Восемь или девять, — ответили женщины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80


А-П

П-Я