альваро банос официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Woody» или «Rum-dum»
Woody Ц что-то глупое, со смысловым оттенком «б
езумное, ненормальное»; Kum-dum (или Rum-dumb) Ц что-то очень глупое, от немецкого Dumm, г
лупый (английский сленг 40-х годов).] с американской стороны, «Loony» или «Dippy»* [Loony
Ц сумасшедший; Dippy Ц подверженный временному помешательству (американс
кий сленг 40-х годов).
с английской были наиболее простыми из них. Немецкий язык был не мен
ее богатым, но немцы о многом не были в курсе, для их психики вполне хватал
о того давления, которые русские оказывали на нее сами по себе. Маленькой
хорошей новостью было известие о том, что назначенный к переходу в Мурма
нск для передачи русским эсминец «Линкольн» был задержан вместе с крупн
ым конвоем, на который они, возможно, еще рассчитывали. Таким образом, посл
едним прошедшим в Советское Заполярье союзным конвоем стал августовск
ий JW-59. В безуспешных попытках его атаковать немцы потеряли три субмарины:
две были потоплены «эвенджерами» с английского авианосца, а одна Ц сове
тским эсминцем «Дерзкий». Он оказался единственным участником этого ст
олкновения, который принес какую-то пользу своей стране.
Ц Сборище идиотов, Ц сказал по этому поводу еще один человек, владеющей
информацией в полном объеме. Он говорил, разумеется, по-русски.

Узел 5.1
11-12 ноября 1944 г.

Одиннадцатое ноября корабли советской Эскадры Открытого океана встрет
или в море, так же как они встретили и предыдущие дни. В полночь менялись в
ахты, поднявшиеся наверх офицеры и матросы настраивались на долгую бесс
онницу и неподвижность, сменившиеся поскорее уходили к камбузу и койкам
. Монотонное движение моря вокруг само по себе клонило ко сну, к этому приб
авилось отсутствие каких-либо событий, с благодарностью воспринимаемо
е всеми. В первую ночь, когда в окружении чуть не половины Балтийского фло
та пробирались по Скагерраку, каждую минуту ожидая атаки торпедоносцев
или катеров, никто не спал, в полной готовности находясь на боевом посту п
о штатному расписанном. Весь следующий день прошел так же, зенитчики коч
енели в напряжении у своих автоматов, готовые открыть огонь за секунды, н
аблюдатели закладывали себе в веки желтую ртутную мазь, чтобы как-то при
тупить резь в воспаленных холодным ветром и напряжением глазах. На ночь
с восьмого на девятое пришелся отрезок пути почти строго на север, в узос
ти между восточным побережьем Шотландии и изрезанным шхерами норвежск
им побережьем, тянущимися на сотни миль. Эскадру оставили сначала сторож
евики, потом эсминцы, а затем и крейсера четкой кильватерной колонной об
огнули идущие шестнадцатиузловым зигзагом «Кронштадт», «Чапаев» и «Со
ветский Союз», ложась на обратный курс. На палубах было черно от народа, вс
е, кто не был занят, стремились, скорее всего в последний раз, посмотреть н
а уходящие в дальний поход океанские корабли.
«Желаем счастливого плавания» Ц отмахал матрос на площадке флагманск
ого крейсера бригады «Петропавловск» и после завершения фразы помахал
от себя, просто рукой в перчатке.
Потом усталость начала брать свое. Человек не может находиться в напряже
нии несколько суток подряд, его мозг начинает бороться с этим при помощи
отупения, подавляющего внимательность и интерес к окружающему. Поэтому
к 11 ноября, когда, уменьшив частоту зигзагов, корабли эскадры начали все к
руче склоняться к весту, жизнь в нутре стальных гигантов уже приобрела к
акую-то упорядоченность. Вахта, еда, сон. Напряжение схлынуло Ц работа, к
оторую делал каждый человек на борту, была привычной и являлась тем якор
ем, за который цеплялся разум в условиях постоянной давящей опасности. Н
а широтах Эдинбурга и Осло должны были патрулировать германские подлод
ки Ц было известно, что по крайней мере одна их флотилия базируется на Бе
рген, но никто советскую эскадру так и не атаковал. По предположению штаб
истов, немцы вернули подводные лодки в базы по причине официального прек
ращения боевых действий против Британии.
Следующим логичным этапом было бы установление английского контроля н
ад самой Норвегией, но с момента заключения «сепаратного мира» прошли сч
итанные дни, и англичане просто не сумели пока провести эту операцию, име
ющую меньшее значение, чем переброска подкреплений в континентальную Е
вропу. Если бы воды между Норвегией и Шотландией были наполнены таким же
количеством кораблей, как во время германского вторжения, тут бы, наверн
ое, поход бы и закончился. «Советский Союз» обменялся бы несколькими зал
пами с, скажем, «Энсоном» и «Роднеем», линкоры обоюдно повредили бы друг д
руга и вернулись в свои базы на долговременный ремонт. Если бы «Кронштад
т» при этом повреждений не получил (а ввязываться в артиллерийское состя
зание с линейным кораблем ему никакого резона не было), он продолжил бы по
ход вдвоем с «Чапаевым» Ц с меньшей степенью приемлемого для себя риска
. Но страна строила свой линкор не для того, чтобы выбить из строя один вра
жеский и разойтись по домам. Левченко имел строгие инструкции принимать
бой с боевыми кораблями только в случае подавляющего преимущества, либо
, наоборот, пикового положения, когда избежать его было невозможно никак
ими мерами.
Ц Нет, мы все-таки везучие ребята, Ц сказал вице-адмирал в тот момент, ко
гда эскадра совершала свое четвертое, после выхода в Северное море, изме
нение генерального курса. Ц Такая погода замечательная!
До этого они шли по наиболее простому маршруту, держась подальше от враж
дебных берегов. С погодой им действительно здорово повезло, облака висел
и сплошной низкой пеленой, дождь шел половину каждого дня и половину каж
дой ночи, потоки воды с неба изгибались резкими порывами ветра в самых ра
зных направлениях. Траверз шотландского Петерхэда, на который базирова
лось немало морской авиации, проходили ночью с восьмого на девятое, оста
вив его в ста десяти милях к западу. В два часа ночи изменили курс почти на
сто градусов, уйдя еще восточнее, чтобы подальше обогнуть Шетландские ос
трова, Ц и попали в полосу густого тумана, который закрывал их почти до с
амого рассвета.
У многих невольно возникала ассоциация с походами владивостокских кре
йсеров, которых туман так же спасал от лишнего глаза, когда они ходили вок
руг Японии, избегая боя с крейсерами Камимуры. Но здесь даже удивляться о
собо не приходилось, поскольку для ноября в Северном море погода, состоя
щая из сменяющих друг друга дождей, была совершенно обычной. Так что все б
ыло нормально. Подводных лодок не было потому, что немцы закончили воева
ть против англичан, надводных кораблей не было потому, что англичане зак
ончили топить немцев, самолетов не было из-за отвратительной ноябрьской
погоды, и всем этим воспользовался Гордей Иванович, проведший эскадру ч
ерез наиболее плотно прикрытый участок маршрута без сучка и задоринки. М
асса истрепанных нервов командиров кораблей и самого вице-адмирала в за
чет не шли. Важным было лишь то, что к двум часам ночи 11 ноября они прошли пе
рвую тысячу миль, и ни одна живая душа в Скала-Флоу или Лондоне не имела ни
какого представления о том, что происходит в море, находившемся под их ко
нтролем многие годы.
Человечество привыкло преувеличивать объем информации о вражеском лаг
ере, доступный в военное время вовлеченным в столкновение державам. Это
стимулируется несколькими действительно выдающимися успехами, достиг
нутыми разведками в ходе Первой мировой войны и в межвоенные годы, а такж
е огромным количеством шпионских романов и фильмов, выпускаемых во всех
странах. Фактически же большая часть добытых разведкой сведений всегда
была отрывочной, недостоверной и не находящей подтверждения в независи
мых источниках. Добытая разведкой информация могла быть предоставлена
противоборствующей или третьей сторонами, преследующими собственными
цели, либо же просто сфабрикована завербованным агентом в личных интере
сах Ц такие случаи тоже бывали. Жемчужины разведывательной деятельнос
ти, вроде добытого «Протокола о намерениях», являвшегося итоговым докум
ентом совещания германских, американских и английских дипломатов и вое
нных, были редкими исключениями. Куда более обычными были пробелы в целы
х разделах информации Ц о сроках начала немцами войны, что на западе, что
на востоке, о силах сторон, о потерях, причиненных Люфтваффе Королевским
ВВС в ходе Битвы за Англию, о тактико-технических данных советских самол
етов и танков, о факте наличия советских кораблей в Северной Атлантике...

К 11 ноября стекающиеся в одну линию колонны войск бывших союзников и враг
ов наконец-то вошли в соприкосновение. Случись это в других условиях, вст
реться солдаты армий-победительниц на рубеже какой-нибудь из германски
х рек, сбросив с ее берегов последних обороняющихся, все было бы совсем ин
аче. Они обнимались бы, швыряли под ноги ненужное теперь оружие, пускали б
ы в небо цветные ракеты. Но ноябрь сорок четвертого очень сильно отличал
ся от его сентября. С запада американцы, англичане и канадцы толкали пере
д собой волну немецких войск, с мрачной решимостью готовых принять бой с
вторгнувшимися в их страну большевистскими варварами Ц пусть даже в од
иночку. За ними с интересом наблюдали экипажи «шерманов» с белыми звезда
ми на бортах, которым было любопытно, что собой представляет этот самый В
осточный фронт, вызывающий неподдельный страх у таких серьезных людей, к
ак гунны. Ломившиеся с противоположной стороны советские войска тоже то
лкали перед собой немецкие армии, но в несколько другом настроении. Если
немцы, двигавшиеся с запада на восток, еще питали какие-то иллюзии по пово
ду независимой и суверенной Германии, хоть бы и в усеченных границах, то т
ем, кто брел с востока, такая надежда уже казалась наивной.
Самого Восточного фронта как такового к 11 ноября уже не существовало. Сов
етское стратегическое наступление разрубило его на маленькие обрывки,
быстро превращенные в каплевидной формы «мешки», вытянутые по направле
нию отхода войск, а эту редкую цепочку фронтом назвать уже было нельзя. Пр
имерно так происходило в сорок первом, когда большая часть советского фр
онта просто перестала существовать, и новый Западный фронт командовани
ю РККА пришлось выстраивать в бывшем тылу из частей, которые не попали по
д прямой удар. Теперь немцам и их новым союзникам, пользуясь советским оп
ытом, предстояло сделать то же самое, причем с наименьшими потерями врем
ени и территории.
Ц «Ratsch-boom» Нем
ецкое прозвище советского 76-миллиметрового противотанкового орудия, им
итирующее звук его выстрела и попадания снаряда, имеющего высокую начал
ьную скорость.
, Ц буркнул в темноте немецкий офицер в звании, соответствующем ар
мейскому майору, которого сопровождал британец, являющийся наблюдател
ем при дивизии СС, выдвигающейся к Ольденбургу.
Ц Что? Ц удивился британец, хорошо знавший немецкий.
Ц «Ратш-бум», Ц повторил немец, не слишком вежливо ткнув рукой в направ
лении вспышек на горизонте.
Ц Я не понимаю.
Ц В первый раз слышите это?
Ц Что Ц это?
Британский майор искренне пытался понять, что имеет в виду немец, показа
вший на опоясанный белыми вспышками темный горизонт, по направлению к ко
торому двигалась их колонна, но в какофонии вздохов и шелеста рвущихся в
далеке снарядов так ничего особенного и не разбирал.
Ц Привыкайте, герр майор, Ц опять буркнул немец. Ц Я-то надеялся, что до
лго теперь не услышу эту суку.
Он коротко и тихо выругался, употребив пару новых для чистокровного «бай
та» Bite Ц здес
ь, уроженец Йоркшира.
оборотов.
Ц Слышите? Такой то-онкий звук? «Рат-т-тш!» И тут же Ц «Бум!». Русская прот
ивотанковая пушка. Мы должны быть уже близко.
Ц Что, их превосходительство генерал-майор собирается атаковать ночью
?
Англичанин намеренно употребил армейское звание вместо «бригаденфюре
ра» Ц мелкая деталь, показывающая, кто здесь хозяин.
Ц Приказ был вступить в контакт, установить противостоящие силы, утром
контратаковать... Было бы лучше, герр майор, если бы вы в штаб дивизии отпра
вились. А то не ровен час...
Ц Я потому и нахожусь здесь, а не в штабе дивизии, потому что там ваш «Ратш
-бум» не слышен.
Ц Будьте спокойны, Ц немец хмыкнул. Ц Когда русские начинают свой «Бу
м», слышно их бывает очень хорошо.
Ц Вы уже были на русском фронте, майор?
Немец вместо ответа отвернул косой воротник плаща и посветил лучом мале
нького ручного фонарика на красно-белую ленточку. «Мороженое мясо», рус
ская зимняя компания.
Ц Полтора года, Ц сказал он после некоторого молчания. Ц Потом, слава Б
огу, отправили к вам на отдых.
Ц Неужели общение с нами вам показалось отдыхом?
Ц Ну почему же... У нас были свои трудности. Налеты, обстрелы... Когда вы пере
правились, рай кончился. Но с Россией это не сравнить.
Ц Вы так встревожены русским наступлением. Не верите, что русские остан
овятся?
Ц Простите меня, герр майор, но Ц нет, не верю. Они, конечно, остановятся. Н
о это будет не здесь, и даже не в Голландии. В Бельгии Ц может быть. Во Франц
ии Ц почти наверняка. Но не здесь.
Ц Ну, ваша дивизия и не имеет такой неблагодарной задачи, как нанесение п
оражения всей русской армии. Вы стоите на острие копья. За нами катятся ди
визии и армии. Постепенно давление станет для русских непреодолимым, и о
ни вынуждены будут остановиться.
Ц Да, я примерно так и предполагаю, Ц согласился немецкий офицер. Ц Кол
ичество ваших «шерманов» может впечатлить. От нашей танковой дивизии ос
талось полбатальона. Так что на помощь доблестных союзников мы рассчиты
ваем как на единственное средство как-то их удержать. Если бы нашим прави
тельствам удалось договориться до июня, то мы бы остановили их и в одиноч
ку. Разбить Ц вряд ли, а остановить бы остановили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86


А-П

П-Я