https://wodolei.ru/catalog/mebel/Roca/gap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но георцогиня катего
рически отвергла предложение отправить мисс Каттер в сумасшедший дом, п
оэтому доктор прописал слабое успокоительное. Однако, как только мисс Ка
ттер переставала принимать лекарство, случалась беда.
Брэнд согласился с такой точкой зрения, но не до конца. Как тогда объяснит
ь убийство Ханны двадцать лет назад? Тогда мисс Каттер еще не страдала ум
ственным расстройством. Однако его вполне устраивало, что все считали ми
сс Каттер сумасшедшей и имя Роберта оставалось в стороне от всей этой пе
чальной истории.
Ц Как случилось, что ты вовремя оказался в коттедже? Ц поинтересовался
Эш.
Брэнд внимательно посмотрел на него:
Ц Марион умудрилась убедить мисс Каттер разжечь камин. Я увидел дым из т
рубы и пошел разузнать.
Он не сказал Эшу, что это больше походило на кавалерийскую атаку. Он нашел
Прайори практически безлюдным, но один из лакеев сообщил ему, что Марион
и мисс Каттер ушли на прогулку. Он искал их в огороде, когда увидел дым, под
нимающийся из трубы коттеджа. Он думал, сердце разорвется от страха за Ма
рион. Но это ерунда по сравнению с тем, что он почувствовал, когда увидел н
а лестнице маленькую фигурку, объятую пламенем. Он испугался, что это Мар
ион.
Ц Значит, ты уже догадался, что мисс Каттер и есть ваш злодей? Но как?
Брэнд улыбнулся:
Ц Собака была отравлена.
Ц Что?
Ц Это долго объяснять, а я предпочел бы услышать, чем закончилась истори
я с Дэвидом Керром.
Эш бросил Брэнду небольшой сверток.
Ц Дэвид Керр сейчас на пути в Канаду.
Брэнд развернул сверток. Изумрудные серьги и кольцо Марион упали ему в р
уку.
Ц Керр сказал правду, Ц заметил Эш. Ц Он выручил за них жалкие гроши. Юв
елир сохранил расписку.
Ц Нам повезло, что ювелир не продал их кому-то другому.
Ц Изумруды он хотел подарить своей возлюбленной. Пришлось заплатить ем
у гораздо больше, чем он заплатил Керру. А потом я спрятал драгоценности в
вещах Керра.
Эш от души рассмеялся.
Ц Видел бы ты его лицо, когда сыщики с Боу-стрит вошли к нему и стали обыск
ивать комнату. Я сунул изумруды в один из ящиков комода. Ц Эш ухмыльнулся
, вспомнив ту сцену. Ц А потом его оттащили к мировому судье на Боу-стрит и
обвинили в краже фамильных драгоценностей моей матери. Ничто так не при
водит человека в чувство, как угроза виселицы. Я сказал судье, что сниму об
винения, если мистер Керр заплатит мне за мамины драгоценности. Разумеет
ся, у Керра не было денег, поэтому я согласился на долговую расписку.
Ц Отлично сработано. Ц Брэнд сунул пальцы в конверт и вытащил листок бу
маги.
Глаза Эша удовлетворенно блеснули.
Ц Расписка на сумму в десять тысяч фунтов, подписанная и засвидетельст
вованная. Если он вздумает вернуться в Англию или навредить леди Марион,
то немедленно будет отправлен в долговую тюрьму. Это еще не все. Ц Эш взя
л сверток из рук Брэнда и вытащил два сложенных листка бумаги. Ц Приходс
кие записи, как ты просил. Вот беспринципный гаденыш, а? Ц Эш рассмеялся.
Ц Но не более беспринципный, чем мы, когда дело того стоит.
Ц Он недостоин даже презрения. Будь моя воля, я бы отдал его под суд. Смерт
ную казнь скорее всего заменили бы ссылкой.
Ц Я полагаю, Марион была бы против?
Ц Я не хотел подвергать ее этому испытанию.
Он проглотил вздох. Все, что казалось таким простым до ужасных событий пр
ошлой недели, теперь усложнилось. Марион только что похоронила давно пот
ерянную тетю. В Прайори все были в трауре. Если следовать условностям, то в
течение последующих шести месяцев ни о какой свадьбе не может быть и реч
и.
Это его совсем не устраивало. Три человека, которые по большому счету был
и сами виноваты в своей смерти, три человека, которые не заслуживали уваж
ения, оплакивались теми, кому больше всех следовало презирать их.
Ц Как все это отразится на выборах, Брэнд? Ц спросил Эш.
Ц Что?
Эш потянулся за бутылкой кларета и вновь наполнил свой бокал.
Ц Полагаю, что тела, усеивающие Прайори, Ц единственное, о чем могут гов
орить сейчас твои избиратели.
Брэнд сдержал резкий ответ. Быть может, ему стоит взять пример с Эша. Возмо
жно, и есть что-то извращенно забавное в этой ситуации. И быть может, склон
ность Эша обращать в шутку любые неприятности Ц как раз то, что нужно, что
бы стряхнуть с себя хандру.
Ц Насчет этого ты прав. Больше они ни о чем не могут говорить. Им интересн
ы не мои будущие действия в парламенте, а кровавые подробности убийств м
исс Каттер.
Они потягивали кларет в удрученном молчании. Эш поднялся.
Ц Ну и черт с ним, Ц сказал он. Ц Если тебя не изберут, это не конец света.
Пойдем-ка в бар и раздавим бутылочку бренди. Это лучше, чем хандрить здесь
. Если, конечно, твои избиратели не возражают против того, чтобы их кандида
т пил на людях.
Брэнд тоже встал.
Ц Честно говоря, мне начхать на то, что думают мои избиратели. Кстати, Ц с
казал он, Ц сколько я тебе должен за избавление от Керра?
Эш переступил с ноги на ногу.
Ц Мне пришлось заплатить его долги и дать некоторую сумму, чтобы начать
новую жизнь в Канаде.
Ц Сколько? Ц стоически спросил Брэнд.
Ц Три тысячи, Ц ответил Эш.
Ц Три тысячи фунтов? Ц Брэнд был потрясен.
Ц Нет. Три тысячи гиней. Он умеет торговаться.
Брэнд вытаращил глаза, потом покачал головой и обнял Эша за плечи.
Ц Тогда две бутылки бренди, Ц сказал он и рассмеялся.
Настроение Марион было ничем не лучше, чем у Брэнда. Со времени его отъезд
а в Брайтон все трапезы Прайори стали походить на поминки, а сотрапезник
и Ц на стаю ворон. Поднимаясь по лестнице в свою комнату после одного из т
аких обедов, Марион была так раздражена, что хотелось рвать на себе волос
ы. Она чувствовала себя лицемеркой, одеваясь в черное, и даже не подумала б
ы надеть траур, если бы не скорбь герцогини. Три далеко не лучших человека
пришли к плохому концу. Им некого винить, кроме самих себя.
Ханну в конце концов похоронили по-христиански, но зло, которое она приве
ла в движение, все еще продолжало жить. Флора сказала Фебе, а та, в свою очер
едь, Марион, что Теодора упаковывает свои сундуки и уезжает жить к отцу. Но
вость не была неожиданной, потому что Теодора последние дни почти не вых
одила из своих комнат, а Роберт, похоже, поселился в доме Брэнда. Хотелось
бы Марион, чтобы Брэнд был здесь. Без него семья распадалась на части, а он
а не знала, как это остановить.
Она долго сидела на краю кровати, перебирая в мыслях все, что Брэнд расска
зал ей о Роберте, Теодоре и Флоре. Она не понимала, почему для нее это имеет
такое большое значение.
Шкатулка Ханны стояла в верхнем ящике комода. Марион по натуре не была им
пульсивна, но в эту минуту она приняла решение: Теодора должна знать, что Р
оберт не изменял ей с Ханной. Что это Ханна преследовала его, а не наоборот
.
Она достала шкатулку из ящика комода и вышла из комнаты.

* * *

Теодора была удивлена, увидев ее, но не проявила враждебности.
Ц Какой сюрприз, Ц проговорила она. Ц Я была уверена, что все, затаив ды
хание, ждут, когда я уеду.
Ц Нет, Ц возразила Марион. Ц Думаю, я единственная знаю, что вы уезжаете
.
Ц О, они знают, уж поверьте мне. Слуги наверняка всем разболтали об упако
ванных сундуках.
Марион, не дожидаясь приглашения, села на стул. Теодора вздохнула и села н
а маленький диванчик. Смотрела она вопросительно, но не слишком ободряющ
е. Марион прокашлялась.
Ц Мне нравился мистер Форрест. Я понимаю, какой потерей стала для вас его
смерть.
Глаза Теодоры неприятно сузились.
Ц Никто этого не понимает и не может понять. Он был единственным человек
ом, на которого я всегда могла положиться. Если, кроме пошлых банальносте
й, вам больше нечего сказать, можете уходить.
В этом беда Теодоры, подумала Марион. Она, казалось, сошла прямо со страниц
греческой трагедии. Марион не собиралась уходить, не сказав, зачем пришл
а.
Ц У меня есть кое-что для вас, Ц сказала она. Теодора села и взяла шкатул
ку, которую протягивала ей Марион.
Ц Что это?
Ц Памятные вещицы Ханны. Она была одержима вашим мужем и собирала сувен
иры, как влюбленная школьница. Только Ханна лгала, придумывая то, чего не б
ыло на самом деле, либо чтобы получить желаемое, либо чтобы убедить себя, ч
то она неотразима для мужчин. Думаю, мы уже никогда не узнаем, что происход
ило в ее голове. Достаточно знать, что Роберт невиновен.
Теодора просматривала вещи в шкатулке.
Ц А где письма Роберта к ней? Марион покачала головой:
Ц Не было никаких писем. Ханна была не вполне нормальна. Ее последняя раб
отодательница, миссис Лав, живет в Брайтоне. Она может рассказать вам, что
Ханна и там сеяла смуту среди сыновей ее друзей. Ц Ее голос упал. Ц У Робе
рта ничего не было с Ханной. Он не писал ей писем. Все это было игрой, в котор
ую она играла, плодом ее воображения.
Не успела она договорить, как Теодора с решительным стуком захлопнула кр
ышку и сунула шкатулку в руки Марион. Глаза ее сверкали.
Ц Можете вернуть это Роберту и скажите ему, что меня не так легко одурачи
ть. У него был шанс вымолить мое прощение, а теперь слишком поздно.
Она прошагала к двери и широко распахнула ее настежь. Марион пошла за ней,
но остановилась в дверях и посмотрела в эти прекрасные сверкающие глаза.

Ц Вы же знаете, что я говорю правду. Теодора была холодна как лед.
Ц Я уже дала вам ответ, и мне больше нечего сказать. Марион покачала голо
вой:
Ц Как, должно быть, одиноко быть греческой богиней. Ц И, собрав все свое д
остоинство, вышла из комнаты.
Возвращаясь к себе, она буквально кипела. Подумать только, она растрачив
ала сочувствие на такую бессердечную гарпию! Роберт Ц вот кого надо пож
алеть. Это он был отвергнут, а не Теодора.
Ее мысли тут же устремились к Брэнду. Его нет всего два дня, а она уже чувст
вует пустоту в душе. Что мешает им быть вместе? Обстоятельства рождения? Н
о эта отговорка так же неубедительна, как и та, что использует Теодора, что
бы наказать своего мужа. Неужели у них с Теодорой есть что-то общее?
Марион присела на край кровати, мысли в голове путались. Свечи прогорели,
в комнате стало прохладно, а она все сидела и думала, думала.
Так Эмили и нашла ее. Она посмотрела на почти догоревшие свечи-, ощутила п
рохладу воздуха и быстро подошла к сестре. Опустившись на колени, взяла х
олодные руки Марион в свои.
Ц Марион, дорогая, Ц обеспокоенно сказала она. Ц Что случилось? Ты така
я бледная.
Марион грустно улыбнулась:
Ц Я уже давно хочу тебе кое-что рассказать. Ц Она похлопала по кровати.
Ц Иди, сядь рядом со мной. Это о маме с папой.
На следующий день Брэнд общался с местными жителями, угощал их пивом и ул
ыбался до боли в скулах.
Результаты голосования на отдаленных участках еще не были известны, но Б
рэнд не думал, что его шансы велики. Шокирующие события в Прайори оказали
воздействие не только на избирателей, но и на членов его партии.
В этом нет ничего страшного, говорил себе Брэнд. Он всегда сам пробивал се
бе дорогу в этом мире. Он всегда был одиноким волком.
Чья-то рука легла на его плечо, заставив отвернуться от группы избирател
ей, которых он пытался склонить на свою сторону. На него с улыбкой смотрел
друг.
Ц Эш! Что ты здесь делаешь? Ц Он знал, что Эш не интересуется политикой, н
о все равно был очень рад его видеть.
Ц У меня не было выбора.
Брэнд посмотрел туда, куда указывал Эш. Марион, Эмили, Клэрис и герцогиня с
тояли на тротуаре. Они улыбались, кивали и махали ему. Только бабушка была
в траурной одежде. Остальные же были одеты во все цвета радуги.
Мрак в его душе рассеялся, и широкая улыбка расплылась по лицу.
Но это было не все. Эш тронул его за руку, и Брэнд перевел взгляд на платфор
му. Туда только что поднялся Эндрю. Освальд стоял позади него.
Ц Его светлость герцог Шелборн! Ц крикнул главный распорядитель.
По толпе пронесся приглушенный шум.
Ц Это что же, лорд Эндрю?
Эндрю услышал замечание и тут же парировал:
Ц Титулы не имеют значения! Главное Ц это характер человека и его талан
т! Я призываю вас голосовать за моего брата, потому что знаю: он прекрасно
справится. Если не верите мне, посмотрите на владения Фицаланов. Мы процв
етаем.
Ц Процветаете, да? Ц съязвил кто-то из слушателей. Ц А как насчет Джона
Форреста? Спросите, процветаетли он?
Вопрос выбил Эндрю из седла, но вместо него ответил Роберт.
Ц Джон Форрест, Ц крикнул он, Ц был моим работником! Я платил ему жалова
нье. Он ведал моей конюшней. Если вы ищете виновного, то вашей целью должен
быть я, а не мой племянник.
Констебль Хинчли присутствовал здесь для поддержания порядка, но он не м
ог остаться в стороне.
Ц Если бы не мистер Гамильтон, Ц прокричал он, перекрывая гул голосов,
Ц было бы еще одно убийство! Я не могу сказать больше, потому что ведется
расследование, но мы с сэром Бэзилом знаем то, что знаем, и я голосую за мис
тера Гамильтона.
Раздались одобрительные возгласы, свист, насмешки. Прямо как во время по
тешного сражения между «кавалерами» и «круглоголовыми», подумал Брэнд
и улыбнулся.
Ц Мне придется остаться до горького конца, Ц сказал он Эшу. Ц Это может
продлиться несколько часов. Передай, пожалуйста, Марион и остальным, что
б не ждали. Я увижу их в отеле завтра утром. Эш уставился на Брэнда:
Ц Горький конец? Даже так?
Ц Полагаю, да, Ц ответил Брэнд, не переставая улыбаться.
Эмили все откладывала возвращение в карету, потому что хотела поговорит
ь с Эндрю. Когда он подошел, она схватила его за руки и улыбнулась:
Ц Ты был великолепен! Я так горжусь тобой, что могла бы тебя поцеловать!
Он вскинул бровь.
Ц Что же тебя останавливает?
Она ощутила какую-то легкую дрожь, не тревоги, а скорее женского волнения
, но тут же приказала себе успокоиться. Это же Эндрю. Он для нее как брат. Она
ведет себя как глупая школьница.
Эмили положила руки ему на плечи, привстала на цыпочки и прижалась губам
и к его губам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я