https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Роберт немного повеселел после сна
и снова стал самим собой.
Ц Думаю, все прошло неплохо, Ц сказал Эндрю. Роберт коротко рассмеялся:

Ц Если так можно назвать недвусмысленную просьбу никуда не уезжать. Ц
Его лицо стало печально-задумчивым.
Ц Не стоит унывать. В этом есть и хорошая сторона, Ц заметил Брэнд. Ц Сэ
р Бэзил не знает ничего о старой истории. Он не знает о том, что ты был связа
н с Ханной… Ц Взгляд, брошенный на него Робертом, заставил его поправить
ся: Ц Что у тебя были с ней неприятности.
Ц Ты прав, конечно, Ц отозвался Роберт. Ц Но я думал не о сэре Бэзиле, я ду
мал о…
Ц Тео? Ц подсказал Эндрю, и Роберт заколебался.
Ц Нет. О матери.
Ц О бабушке? Ц Эндрю выглядел озадаченным.
Ц Я всегда задавался вопросом, знала ли она о Ханне. Думаю, должна была зн
ать. Полагаю, она верила, что у меня была с ней связь. Ц Он беспомощно пожал
плечами. Ц Я не могу сказать наверняка, но порой ловлю на себе такой взгл
яд, который заставляет мучиться совестью. Ц В его глазах застыло беспок
ойное выражение. Ц Неужели она думает, что я имею какое-то отношение к ис
чезновению Ханны?
Ц Нет, Ц твердо сказал Эндрю. Ц Но тебя должна мучить совесть. Бабушка б
еспокоится за тебя и хочет, чтобы ты взял себя в руки. Мы все беспокоимся з
а тебя.
Роберт послал ему одну из своих милых улыбок.
Мысли Брэнда резко сменили направление. Он вспомнил свой первый день пос
ле возвращения в Лонгбери, когда он пришел с визитом в Прайори. Он задавал
вопросы о Ханне, и бабушка, казалось, была не в своей тарелке. О да, подумал о
н. Георцогиня не хочет, чтобы старая история снова всплыла и на Роберта па
ло подозрение. Как, должно быть, страдала она все эти годы!
Брэнд сел, но мгновение спустя снова вскочил.
Понаблюдав, как он мечется по комнате, Роберт заметил:
Ц Ты не находишь себе места. Что случилось?
Ц Ничего. Просто засиделся.
Он снова сел, положил ногу на ногу, затем сменил положение.
Ц Тебя явно что-то тревожит. В чем дело? Брэнд пожал плечами.
Ц Всякие мелочи не дают мне покоя, и я не знаю, значат они что-то или нет.
Ц Какие, например?
Ц Я думал о собаке. Ц Брэнд на мгновение задумался. Ц Когда ты сказал, ч
то встречался с Ханной в ту ночь, ты не упоминал о собаке.
Ц О собаке Тео, Ц кивнул Роберт. Ц Впрочем, этому псу было все равно, кто
его хозяин. Его следовало назвать Казанова. Он всегда где-то бегал и мог п
ривязаться к любой хорошенькой леди, которая его позвала. Именно так Хан
на и забрала его к себе. И я не упомянул о нем, потому что его там не было. А эт
о важно?
Ц Не знаю. Клэрис сказала, что слышала, как выло какое-то животное, а Марио
н думает, что слышала собачий лай. Что-то не нравятся мне эти нестыковки.
Ц Это легко объяснимо. Я вернулся в дом, а пес выбежал. Я был не в настроени
и гнаться за ним. Но он вернулся на следующий день.
Ц Кто нашел его, Теодора?
Ц Нет, мисс Каттер.
Ц Когда? Как? Роберт пожал плечами:
Ц Понятия не имею. Он вечно шнырял у нее по огороду, выкапывал ценные рас
тения. Может, там она и нашла его.
Мозг Брэнда сработал молниеносно.
Ц А что случилось с собакой?
Ц Что? Ну, бедняга отравился крысиным ядом, который садовники разложили
против грызунов. Они, разумеется, отрицали это. Им не позволяется расклад
ывать яд там, где его случайно может найти ребенок.
Брэнд поднялся.
Ц Пожалуй, Ц сказал он, Ц я прогуляюсь.
Он был уже возле двери, когда ему в голову пришла одна мысль:
Ц А как скоро после исчезновения Ханны это случилось?
Ц Ты хочешь знать, когда сдохла собака? Перед самым Рождеством. То есть п
римерно месяцев через шесть. Я помню потому, что мисс Каттер на Рождество
хотела подарить Тео щенка, но я сказал ей, что это не очень хорошая идея. Те
о не хотела никаких других собак.
Ц Спасибо. Ц Брэнд вышел.
Ц Что все это значит? Ц недоуменно поинтересовался Эндрю.
Ц Я полагаю, Ц задумчиво проговорил Роберт, Ц Брэнд знает, кто убийца.


Глава 25

Они были на тропе, ведущей к Тисовому коттеджу.
Ц Почему мы идем в коттедж?
Мисс Каттер издала кудахтающий звук:
Ц Потому что он вниз по склону. Не думаю, что осилю подъем до Прайори. А там
непременно должны быть слуги. Мы пошлем за доктором.
Марион сомневалась, что в коттедже кто-то будет. Поскольку они перебрали
сь в Прайори, им не требовались услуги ни миссис Ладлоу, ни охраны. Но сейч
ас ей было все равно. Она что-то подхватила Ц грипп, простуду? Ей хотелось
спать. Но было что-то важное, что она должна сказать мисс Каттер, только чт
о?
Марион заморгала, пытаясь собраться с мыслями.
Ц Я вспомнила. Я знаю, где похоронена Ханна. В вашем огороде, мисс Каттер. Т
ам Джон Форрест закопал ее. Он передвинул скульптуру аббата и… и… Ц Ее ре
чь стала невнятной, и она сделала попытку справиться с непослушным языко
м. Ц Должно быть, он боялся, что вы или кто-то из садовников найдете ее ост
анки, если станете вскапывать землю.
Ц Ступайте осторожнее.
Ц Вы меня слышите, мисс Каттер?
Ц Да, дорогая. Вы упоминали аббата.
Мисс Каттер не принимала ее слова всерьез, и это рассердило Марион. От это
й бедной полоумной старушки никакой помощи.
Ц Мы сейчас же должны послать за констеблем! Вы что, не понимаете, лорд Ро
берт и Джон Форрест проделали это вместе. Если они отпустят лорда Роберт
а, кто знает, что он еще натворит?
Это была уже совсем другая мисс Каттер.
Ц Нехорошо так говорить! Мистер Форрест Ц да, но не лорд Роберт. В вас что
, нет ни капли преданности семье?
В мозгу Марион вспыхнула одна детская страшилка:
Людоеды-пауки,
Волки-великаны
И огромные коты
С акульими зубами.
Вот кем показалась ей мисс Каттер на долю секунды, потом она улыбнулась, н
о эта мягкая, отсутствующая улыбка не стерла мимолетного впечатления.
Ресницы опускались. Руки и ноги становились тяжелыми. Мозг хотел спать. М
арион не допустит этого. Проснись, Марион! Что с тобой происходит? Ты прекр
асно себя чувствовала, когда проснулась. За завтраком ты выпила чашку ча
я, которую налила тебе мисс Каттер.
Чай. Мисс Каттер налила ей чашку чаю. Неужели в нем был яд? Но в это же невозм
ожно поверить. Мисс Каттер Ц безобидная, выживающая из ума старушка. «Он
а мне нравится, Ц подумала Марион. Ц Нет, мне жаль ее». Но сейчас ей было с
трашно.
Она сделала всего два глотка того чая. Возможно ли, чтобы после двух глотк
ов ей было так плохо?
Марион слегка покачнулась, когда мисс Каттер отошла от нее. У нее не было с
ил двигаться. Вряд ли это грипп, ведь у нее нет ни насморка, ни болей. Ей дали
яд, и единственный человек, который мог это сделать, вот эта старушка с ра
ссеянной улыбкой.
Ц Вот. Ц Мисс Каттер вернулась с ключом в руке. Ц Он был на месте, там, где
Эдвина всегда держала его. Это не займет много времени.
Озноб пробежал по позвоночнику. Зачем мисс Каттер хочет остаться с ней о
дин на один?
Она вздрогнула, когда они вошли в коттедж и остановились у подножия лест
ницы. Именно здесь было найдено тело Эдвины.
Мисс Каттер улыбнулась:
Ц Вы выглядите измученной, моя дорогая. У меня к вам только один вопрос, а
потом можете поспать. Где письма, которые лорд Роберт писал Ханне?
Марион тупо посмотрела на мисс Каттер. Мисс Каттер перестала улыбаться.

Ц Я задала вам вопрос, Марион. Где письма, которые лорд Роберт писал Ханн
е? Пожалуйста, ответьте мне.
Ц Их нет.
Ц Не лги мне! Ханна говорила, что Роберт писал ей любовные письма. Тогда я
ей не поверила, но на празднике Феба говорила Флоре, что письма лорда Робе
рта принадлежат вам и что вы должны решить, что с ними делать. Вы действите
льно думаете, что я позволю вам выдать его?
Последнее замечание показалось Марион странным.
Ц Выдать его? Кому?
Ц Всему свету! Если станет известно, что у него была любовная связь с Хан
ной, подумайте, сколько шуму это наделает. Начнут задавать вопросы. Могут
найти останки Ханны. Проро скажите мне, где письма, и я отпущу вас.
Марион ухватилась за балясину, когда ее качнуло.
Ц Так вот что искал Форрест, когда стрелял в Брэнда?
Ц Это была случайность. Он никому не хотел причинить вреда. Вы должны был
и находиться в Прайори, а не в коттедже. Ц Голос мисс Каттер смягчился, ст
ал заискивающим. Ц Я искала везде, где вы могли прятать их, но нашла тольк
о шкатулку Ханны со всякими пустяками, принадлежащими Роберту. Вы вытащи
ли письма, не так ли? Где вы их прячете?
Мисс Каттер рылась в ее вещах. Это отвратительно. Разозлившись, Марион ск
азала:
Ц Я же говорю вам: нет никаких писем.
Удар застал ее врасплох. Мисс Каттер с размаху ударила ее по лицу. Марион о
тшатнулась. Это была не та мисс Каттер, которую она знала. Она же слабая ст
арушка. Хотя… Мисс Каттер каждый день совершает длительные прогулки. Она
работает в огороде. Она всегда бегает и прислуживает герцогине. И всегда
суетится.
Сейчас она не суетилась. Она внушала ужас. Мисс Каттер и ее огород с лекарс
твенными травами! Почему она не увидела связи раньше, до того как позволи
ла этой, сумасшедшей старухе привести ее в коттедж? Если она не возьмет се
бя в руки, то может разделить участь Ханны. Она боялась, но гнев был сильне
е, и именно гнев придал ей силы воли.
Пусть думает, что она на грани обморока, а потом можно застигнуть ее врасп
лох и… и… Думай! Она должна думать. Она и есть на грани обморока.
Марион всхлипнула:
Ц Я скажу вам, где письма, если вы расскажете мне, что произошло в ту ночь,
когда Ханна исчезла.
Ц Вы пытаетесь бороться, верно? Со снотворным, я имею в виду. Я вижу это по
вашим глазам. Оно довольно слабое. Вы были бы бесполезны для меня, если бы
сразу уснули.
Ц Мне кажется, Ц проговорила Марион, Ц вы неправильно рассчитали дозу
. По-моему, тем, что вы мне дали, можно усыпить лошадь.
Ц Тем больше причин сказать мне, где письма. Марион шмыгнула носом.
Ц Не скажу, пока не расскажете, что случилось с Ханной.
Мисс Каттер вздохнула.
Ц Думаю, вы знаете, что случилось. Я убила Ханну, а Джон помог закопать тел
о в огороде. Если бы тело нашли, Роберт стал бы главным подозреваемым. Толь
ко представьте, как отразилось бы это на ее милости.
Ц А Эдвина знала о любовной связи?
Ц Поначалу нет. Она верила, что Ханна сбежала с каким-то молодым человек
ом, и я с радостью поддерживала эту историю. Так что, как видите, все вышло к
ак нельзя лучше. Вы были правы насчет скульптуры аббата. Джон всегда боял
ся, что садовники станут перекапывать землю и обнаружат тело Ханны, поэт
ому я распорядилась, чтобы статую перенесли в мой огород.
Она ждала, когда Марион скажет ей, где письма, а Марион все оттягивала этот
момент.
О чем она думает? Не было никаких писем. Не было никакой связи. Ей надо дума
ть о том, как сбежать. Все, что нужно, Ц это немного времени, чтобы переборо
ть воздействие снотворного.
Ц Там вы и убили Ханну? Ц медленно проговорила она. Ц В огороде?
Мисс Каттер покачала головой, улыбаясь так, словно они были сообщницами.

Ц Люди думают, что я никто, бедная суетливая, заговаривающаяся мисс Катт
ер. Да-да, я знаю, вы все так обо мне думаете. Но это большая ошибка! Ц Она с л
икованием рассмеялась. Ц Я знала об интрижке, и когда увидела, что Роберт
куда-то пошел той ночью, отправилась за ним. Он встретился с Ханной в оран
жерее. Я не смогла подобраться поближе, чтобы услышать, о чем они говорили
, но поняла, что голубки ссорятся. Когда он вернулся в дом, собака Теодоры в
ыскочила и побежала прямо к Ханне. Я сделала вид, что пришла забрать собак
у. Я велела Ханне оставить Роберта в покое. Она посмеялась надо мной. Сказа
ла, что они с Робертом собираются сбежать, как только он наберется смелос
ти рассказать об этом своей жене. А если он не расскажет Теодоре, то Ханна
покажет ей письма Роберта. Внезапно мне пришло в голову, что если убрать е
е с дороги, то она не будет больше причинять беспокойства. Эта порочная мо
лодая женщина не разобьет сердце ее милости. Поэтому я п
роскользнула в садовый сарай рядом с оранжереей и нашла молоток, затем п
одкралась к ней сзади и ударила по голове.
На лице Марион отразилось отвращение, и мисс Каттер мягко сказала:
Ц Она не была хорошей, Марион. Ваш отец понял, какая она, и сказал, что нико
гда не приедет в Тисовый коттедж, пока Ханна здесь. И не приезжал даже посл
е того, как Ханна исчезла. Думаю, Эдвина так и не простила его за то, что он о
казался прав насчет Ханны.
Ц Откуда вы все это знаете?
Тот же ликующий смех сорвался с губ мисс Каттер.
Ц Я читала письма вашей матушки, которые Эдвина оставляла где попало. Я о
чень любопытна, знаете ли.
И очень болтлива. Не убивает ли мисс Каттер время, выжидая, пока снотворно
е подействует и сделает Марион более сговорчивой?
Убивает время! Какая ужасная мысль! Но в эту игру можно играть и вдвоем.
Ц А где был Джон? Вы сказали, что он помогал вам.
Ц О, мне пришлось пойти к нему в коттедж и попросить о помощи. Он был так же
рад избавиться от Ханны, как и я.
Ц Ради Теодоры, Ц медленно проговорила Марион.
Ц Да. Джон души не чаял в Теодоре. Он бы сделал для нее что угодно. Он поним
ал, что Роберта заподозрят в убийстве Ханны, если тело когда-нибудь будет
найдено, и что Теодора будет убита горем. Потому-то я и знала, что он поможе
т мне. Я, разумеется, думала только о ее милости. Сожалею лишь о том, что приш
лось отравить бедного Снежка. Такая милая собачка. Но он знал, где похорон
ена Ханна. Он все время пытался откопать ее.
Марион почувствовала тошноту.
Мисс Каттер вгляделась в лицо Марион:
Ц Ну, как вы себя чувствуете?
Она была права. Мисс Каттер тянет время, чтобы снотворное подействовало.

Марион широко зевнула и тупо посмотрела в прищуренные глаза старухи.
Ц Что вы сказали? Ц спросила она сонным голосом. Мисс Каттер улыбнулась
:
Ц Скажите мне, где письма, Марион.
Не было смысла убеждать мисс Каттер, что писем не существует. Она не повер
ит. Что мисс Каттер намерена сделать с ней после того, как получит письма?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я