https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Russia/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он был уверен, что загнанный взгляд на лице Мар
ион Ц дело рук Керра, и ему хотелось схватить подлеца за горло и выжать из
него правду. Ц Давайте достанем вам сухую одежду, Ц сказал он, Ц а пото
м поговорим.
Мокрый насквозь Керр, казалось, вспомнил о достоинстве и с трудом поднял
ся.
Ц То, что я хочу сказать, Ц торжественно проговорил он, Ц предназначен
о только для ушей мистера Гамильтона.
Ц Рад это слышать, потому что знаю, мистер Гамильтон тоже хочет вам кое-ч
то сказать. Но вначале вам надо переодеться.
Брэнд был слишком встревожен, чтобы внимательно слушать выступающих. Ка
ндидатов было шесть, но к тому времени, когда собрание подошло к концу, чет
веро сняли свои кандидатуры, остались только Эллиот и Брэнд. Лорд Хоув де
ржал речь, и пока он говорил, Брэнд думал о Марион, пытаясь понять, почему о
на пошла с Дэвидом Керром, с человеком, который ее бросил.
Он ревновал, конечно же, ревновал и чувствовал себя несправедливо оскорб
ленным. До сегодняшнего дня он считал, что Марион всецело предана ему, но т
еперь сомневался и гадал, знает ли ее вообще.
Он нелегко заводил дружбу и был весьма избирателен. Большинство друзей о
н приобрел в школе и университете. Он не был общителен, как Эш, да и не хотел
быть таким. Он не судил о людях по внешнему виду, он не спеша оценивал их, по
ка не убеждался, что они достойны доверия.
Все изменилось, когда леди Марион Дейн направила на него один из своих хо
лодных взглядов, и он осознал, что это его оценивают. Новизна такого полож
ения пленила его. Марион пленила. И чем дольше она удерживала его на расст
оянии, тем больше росла в нем решимость проникнуть за маску сдержанности
, которую она использовала в качестве щита.
И у него получилось, с одной значительной оговоркой: Дэвид Керр. Почему он
а отказывается говорить о мужчине, который для нее якобы ничего не значи
т? И что он здесь делает?
Он все еще предавался мрачным размышлениям о Дэвиде Керре, когда звуки а
плодисментов вернули его к действительности. Все смотрели на него и выхо
дили вперед, чтобы поздравить. Пока он витал в облаках, Эллиот Койн, видимо
, решил отдать ему свои голоса, и Брэнд выиграл назначение.
Как только позволили приличия, он сбежал. Эш ждал его у лестницы.
Ц Я нашел ее, Ц сразу сказал он, Ц и Дэвида Керра. Нет, они были не вместе,
хотя у меня нет сомнений, что они поссорились. Я отправил Марион в отель в
своей карете.
Когда они вышли из дома, Эш коротко поведал о том, что произошло, пока Брэн
д был на собрании.
Ц Происходит что-то странное. Марион казалась… подавленной… разбитой,
я не знаю, как еще это описать, а Керр… Ц Эш пожал плечами, подыскивая слов
а. Ц Керр полон чувства собственного достоинства, словно это он пострад
авшая сторона. Я чувствую, что он из-за чего-то злорадствует. В любом случа
е он, похоже, испытал облегчение, услышав, что Марион уехала в отель, а ты ещ
е на собрании. Думаю, он хочет поведать тебе свою версию событий до того, к
ак это сделает она. Он ждет в твоей карете. Я подумал, ты захочешь убить сра
зу двух зайцев Ц выслушать его и вернуться в отель.
Брэнд ускорил шаги, но Эш схватил его за руку.
Ц Послушай меня! Ц резко бросил он. Ц Если ты ворвешься в карету, готовы
й расквасить Керру физиономию, ты никогда от него ничего не добьешься. Пу
сть тобой управляет разум, а не сердце. Подумай о Марион.
Брэнд резко выдернул руку.
Ц Я думаю о Марион, черт побери!
Ц Нет, не думаешь! Ты думаешь об удовлетворении, которое получишь, набив
ему морду. Ради Бога, выясни вначале, что он знает.
Брэнд постоял, тяжело и часто дыша, потом кивнул:
Ц Ты прав. Я буду кротким как ягненок Ц а потом убью его.
Эш рассмеялся. Без сомнения, он думал о том, что еще один его друг-холостяк
сбился с истинного пути. Если так и дальше пойдет, Эш Денисон останется по
следним холостяком. Что ж такого интригующего в браке, что он сеет такую с
муту в стане его друзей?
Ему нравится Марион, действительно нравится, и многие другие женщины тож
е, но холостяцкая жизнь ему нравится больше.
Весело насвистывая, он возвращался к дому, но резко остановился, когда ле
ди Гризельда Снид налетела на него с перекошенным от ярости лицом. Он сле
гка попятился.
Ц Вы знаете, где я была, Эш?
Лорд Денисон поморщился. Он забыл о ней, устраивая дела Брэнда.
Ц В оранжерее?
Ц Куда вы должны были прийти и забрать меня, когда ваша карета будет гото
ва! Вы обещали встретиться там со мной после ужина!
Ц Ах, моя карета… Ц Он улыбнулся обезоруживающей улыбкой, которая всег
да заставляла женщину забыть о ее праведном гневе. Ц Мне пришлось предл
ожить ее занемогшей леди. Видите ли, Гризельда…
Он не договорил, потому что леди залепила ему такую пощечину, от которой у
него зубы клацнули.
Ц Ты… ты подлец и распутник! Ц заявила она и гордо удалилась.
Эш прижал ладонь к пылающей челюсти и подумал, что пройдет немало времен
и, прежде чем он вновь сможет свистеть.
Брэнд был рад полумраку в карете, собеседник не мог видеть убийственную
ярость в его глазах. Он пытался придерживаться совета Эша и думать тольк
о о том, что лучше для Марион.
Эш оказался прав: у Керра был вид человека, с которым обошлись несправедл
иво. «Пострадавшая сторона», Ц как сказал Эш.
Ц Правильно ли я понял, Ц осведомился Брэнд, стараясь, чтобы голос звуч
ал нейтрально, Ц вы говорите, что Марион напала на вас?
Керр вздохнул.
Ц Знаете, когда-то мы были помолвлены, но я разорвал помолвку, потому что
Марион оказалась слишком непредсказуемой. Она ужасно вспыльчивая. Не бы
ло никакого повода нападать на меня. Она выбила мне зуб.
Как можно терпеливее Брэнд заметил:
Ц И все же для такого удара должна быть причина. Ц Он не удержался, чтобы
не добавить: Ц Я знаю, это не из-за того, что вы разорвали помолвку. Марион
не держит зла. Так что же произошло?
Ц Я расскажу вам, что произошло. Ц Голос Керра частично утратил спокойс
твие. Ц Она обвинила меня в нападении на нее в Воксхолл-Гарденз и в том, чт
о я якобы толкнул ее с лестницы в Королевском театре! Когда я сказал, что н
и при чем, она набросилась на меня и столкнула с пристани.
Брэнд откинулся назад. Он уже понимал, что все три нападения на Марион свя
заны с тайной исчезновения Ханны. На мгновение он представил, что за всем
этим стоит Керр, однако это не соответствовало тому впечатлению, которое
сложилось у него об этом человеке, Ц хныкающий слизняк. Тому типу в котт
едже не откажешь в присутствии духа. Кроме того, Керр не знал о Ханне и ее п
исьмах. Или знал?
Керр с жаром продолжал:
Ц Скорее она сама заплатила бы какому-нибудь разбойнику, чтоб он напал н
а меня.
Ц А почему, мистер Керр?
Дэвид Керр выпрямился и вздернул подбородок.
Ц Потому что я знаю нечто, что может погубить ее. Ц Он длинно выдохнул.
Ц Потому-то я и решил поговорить с ней сегодня. Когда я узнал, что она помо
лвлена с вами, человеком с великим будущим в политике, то понял, что больше
не могу молчать. Если вы женитесь на Марион, ваша карьера будет погублена.

Ц В самом деле? Керр кивнул.
Ц Что ж, не останавливайтесь. Что вы знаете о Марион?
Брэнд не испытывал угрызений совести, вмешиваясь в дела Марион. Что каса
лось ее, касалось и его. По крайней мере это Керр верно заметил.
Теперь у Керра был такой вид, словно его терзают сомнения. Он промокнул ло
б сложенным платком.
Ц Мне очень неприятно говорить вам, мистер Гамильтон, но вас ввели в забл
уждение. Видите ли, Ц последовала короткая пауза. Ц Родители Марион ник
огда не были женаты, поэтому они с сестрами… э-э… незаконнорожденные.
Это было не то, что Брэнд ожидал услышать, и он не смог скрыть своего потря
сения.
Керр улыбнулся, страшно довольный произведенным эффектом.
Ц Это правда, и я могу это доказать. Ни Марион, ни ее сестры не имеют права
на титул леди.
Именно эта самодовольная улыбка вывела Брэнда из ступора. Он изо всех си
л напрягся, чтобы сдержаться и не стереть эту улыбочку с физиономии Керр
а. Он должен сохранять спокойствие, если хочет выяснить все до конца.
Ц И вы говорите, Марион знает об этом? Керр закивал головой и быстро доба
вил:
Ц Не я сообщил ей об этом. Думаю, она давно знала. Возможно, родители расск
азали ей, когда я разорвал помолвку.
Ц Я разочарован в Марион, Ц ровно проговорил Брэнд. Ц Она должна была с
казать мне. Ц И он не покривил душой.
Ц Именно об этом я ей и говорил. Ц Керр закивал головой. Ц Полагаю, она б
оялась, что вы тоже разорвете помолвку. Брак с богатым человеком, таким ка
к вы, мистер Гамильтон, должно быть, весьма соблазнителен.
Брэнд начинал читать между строк. Намек был тонкий, но он был. От Керра мож
но откупиться, если дать хорошую цену.
Ц Вы упоминали доказательства?
Ц Приходские записи. Видите ли, мой отец занимался организацией похоро
н настоящей жены лорда Пенрита.
Отец был викарием. Бедная леди умерла, когда Марион было семь лет. В приход
ской книге она записана как миссис Роуз Дейн, урожденная Селлерз. Это, кст
ати, ее настоящее имя, но она была леди Пенрит.
Дэвид Керр Ц сын викария? Его бедный отец, должно быть, переворачивается
в гробу. Пытаясь скрыть свое презрение, Брэнд поинтересовался:
Ц Где это было, и почему она не жила со своим мужем?
Ц Она была душевнобольной, и ее упрятали в лечебницу. Как пастору, моему
отцу приходилось бывать там. Он говорил, что ум бедняжки миссис Дейн наст
олько помрачился, что она воображает себл леди Пенрит.
Ц Где находилась лечебница?
Ц В приходе Лонсдейла, возле Берика. Лечебница была упразднена много ле
т назад, и все записи перешли к моему отцу. Ц Его улыбка была почти извиня
ющейся. Ц А когда отец умер, записи перешли ко мне.
Ц Приходские записи можно подделать.
Ц Это не все. У меня имеется письмо, написанное моему отцу отцом Марион, в
котором он благодарит его за отпевание бедной почившей кузины, миссис Ро
уз Дейн. На самом деле у лорда Пенрита не было кузин с таким именем.
Брэнд недоверчиво хмыкнул.
Ц Откуда вам это известно?
Самодовольная улыбочка вновь вернулась налицо Керра.
Ц Я счел своей святой обязанностью выяснить это.
Ц Когда были помолвлены с Марион?
Ц Естественно. Мужчине необходимо знать как можно больше о родственник
ах своей будущей жены, не так ли?
Так же учтиво Брэнд заметил:
Ц Мистер Керр, доказательства, которые вы имеете, в лучшем случае неубед
ительны. Сомневаюсь, что они представляют собой какую-то ценность.
Ц Письмо франкировано, Ц торопливо продолжил Керр, Ц поэтому подпись
лорда Пенрита имеется снаружи, а его герб Ц внутри.
Ц Уверен, умный адвокат сможет доказать, что это подделка. Возможно, кто-
то вознамерился опорочить графа.
Ему явно не удалось поколебать уверенность Керра, потому что самодоволь
ная улыбочка не дрогнула. Голос Керра понизился до доверительного шепот
а:
Ц Покажите мне свидетельство, которое доказывает, что лорд Пенрит был ж
енат на матери Марион. Такового нет. О, я знаю, Марион утверждает, что они бы
ли женаты, но если и так, это двоеженство. Не думаю, что граф был настолько г
луп, чтобы пойти на преступление, а? Нет. Мать Марион была любовницей лорда
Пенрита, это ясно как божий день.
Брэнд сложил пальцы домиком и немного помолчал, формулируя свой ответ.
Ц Я думаю, вы знаете, мистер Керр, что я очень привязан к Марион. То, что ее р
одители не были женаты, ровным счетом ничего для меня не значит. Ни для ког
о не секрет, что я тоже не могу похвастаться своим происхождением. Однако
я сделаю все необходимое, чтобы спасти Марион и ее сестер от позора. Ц Он
сглотнул желчь, подступившую к горлу. Ц Скажите, что я должен сделать, чт
обы убедить вас забыть о миссис Роуз Дейн из Лонсдейлского прихода?
Керр гордо выпрямился.
Ц Вы видите перед собой джентльмена, Ц сказал он, Ц для которого насту
пили трудные времена. Если я не расплачусь с кредиторами, то могу оказать
ся в долговой тюрьме. Мои друзья делают все возможное, чтобы помочь мне, но
долги изрядные. Мне неприятно просить вас о помощи, но если б вы сочли для
себя возможным дать мне денег, чтобы расплатиться с долгами, я был бы очен
ь благодарен.
Ц Насколько благодарен?
Ц Тайна Марион умерла бы вместе со мной. Брэнд поднял брови.
Ц Перестаньте, мистер Керр, этого, разумеется, мало. Я бы не достиг тепере
шнего положения, если бы имел привычку покупать кота в мешке. Во-первых, я
желаю посмотреть на ваши доказательства, и, если они не поддельные, вы пер
едадите мне их в обмен на деньги.
Керр прикинулся растерянным, словно его честность подверглась сомнени
ю, и покачал головой:
Ц Боюсь, я не могу этого сделать. Доказательства Ц моя страховка. Я не ду
рак. Если со мной что-то случится, мое заявление вместе с доказательствам
и окажется в руках поверенного, и он будет знать, как действовать дальше.

Брэнд рассмеялся.
Ц Тогда все, что я могу сказать, Ц валяйте, вершите свое зло. Я возьму Мар
ион такой, какая она есть.
Керр вытаращил глаза.
Ц А как же ваша политическая карьера?
Ц Я и не такие трудности преодолевал. Однако я по-прежнему желал бы изба
вить Марион от неприятностей, но на моих условиях.
После этого торг стал серьезным, но в одном Брэнд не собирался отступать:
он покупает доказательства вместе с молчанием Керра. Однако в мыслях он
уже разрабатывал план, как наказать гаденыша. В этой истории имеются огр
омные пробелы, которые еще предстоит заполнить. Брэнд пока воздерживалс
я от угроз, потому что Керр все еще мог причинить вред Марион. Но как тольк
о опасность минует, тут же последует возмездие. А пока все, что ему нужно о
т Марион, Ц это несколько прямых ответов.

Глава 17

Марион лежала поверх покрывала, полностью одетая, и слушала равномерный
стук дождевых капель, стекающих с карниза и шлепающих по крыше центральн
ого гостиничного портала. Она ждала, когда вернется горничная с кувшином
горячей воды для умывания и стаканом бренди для притупления чувств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я