https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Длинные ресницы затрепетали,
и затуманенные любовью глаза встретились с его взглядом.
Ц Больше никаких сомнений и раздумий, Ц сказал он. Медленно, давая ей вр
емя приспособиться к его телу, он вошел в нее. Когда начал двигаться, она в
ыгнулась под ним. Движения стали безудержными, она покрывала поцелуями е
го руки, шею, плечи. Горячий поток увлек их к краю. Он почувствовал, как ее те
ло напряглось, услышал ее безумный вскрик восторга и только тогда позвол
ил собственному освобождению захватить его. Марион спрятала голову у не
го на плече.
Ц Я люблю тебя, Брэнд, Ц пробормотала она.
Свернувшись калачиком, она прильнула к нему Ц глаза закрыты, дыхание ще
кочет ему подмышку. Брэнд лежал на спине, сцепив руки за головой.
«Я люблю тебя». Его сознание не могло постичь эти слова.
Когда она пошевелилась и вздохнула, он оперся о локоть и стал изучать ее л
ицо. Во сне она выглядела не старше Эмили, а он чувствовал себя почти таким
, как Эндрю. В восемнадцать лет ему казалось, что он знает все, хотя не знал н
ичего. Теперь же, став старше и мудрее, Брэнд знал, как многому еще ему нужн
о учиться.
Ц Брэнд, что такое?
Их взгляды встретились.
Ц Вы страстная женщина, леди Марион Дейн, а я очень счастливый мужчина.
Он улыбнулся, заглянув ей в глаза, и убрал пряди белокурых волос, которые в
милом беспорядке упали ей налицо.
Ц Да, но ты не об этом думал.
Ц Откуда ты знаешь?
Ц Потому что… ты выглядел печальным, а это не похоже на тебя. Итак?
Он пожал плечами.
Ц Ты сказала, что любишь меня. Ты это серьезно?
Ее сердце перестало биться. Она могла отшутиться или притвориться, что н
е помнит своих слов. Но она еще никогда не видела его таким уязвимым. Одном
у из них придется рискнуть, и на этот раз, похоже, короткая соломинка доста
лась ей.
Ц Да.
Он поднес ее руку к губам и сказал как можно беспечнее:
Ц Еще никто никогда не говорил мне этих слов. Она подавила улыбку.
Ц Брэнд, любовницам платят не за любовь к их покровителям, а за благоскло
нность.
Он нахмурился:
Ц А тебе откуда это известно? Она раздраженно вздохнула:
Ц Вы с Эмили, похоже, считаете меня тепличным цветком. Это не так. Не нужно
со мной носиться. Я не неженка. Мама научила меня жизни, а сплетни в светск
их гостиных дополнили мое образование.
Ц Сплетни в светских гостиных! Словно это увлекательное путешествие!
Ц Можно сказать, что это женский эквивалент путешествия, и когда Эмили с
танет старше, я тоже расскажу ей все, что нужно знать.
Марион пожалела, что сказала про Эмили, потому что милый, неуверенный взг
ляд испарился, и Брэнд, прищурившись, вглядывался в нее, словно пытался уз
нать все тайны.
Видя, что сейчас он начнет допрашивать ее, Марион опередила:
Ц Я не говорила Эмили, что передумала. Я просто пыталась подготовить ее к
возможности нашего отъезда из Лонгбери. Очевидно, у меня это плохо получ
илось, но меня удивляет Эмили. Ей не следовало говорить тебе об этом.
Ц Мне сказала не Эмили, а Эндрю, и, Ц угрюмо добавил он, Ц похоже, ты дейст
вительно раздумываешь.
Ц Брэнд, Ц проговорила она, Ц между нами еще ничего не решено, и ты знае
шь это не хуже меня. Что, если тебе не удастся заставить Дэвида Керра молча
ть? Что, если ты не сможешь доказать, что мои родители поженились до рожден
ия Эмили? Неужели ты не понимаешь, что это может погубить твою политическ
ую карьеру? Неужели не понимаешь, что нам с сестрами лучше жить подальше о
т общественного внимания?
Ц До этого не дойдет. Такие дела требуют времени. Епископы занятые люди.
Терпение, Марион, рано или поздно мы все узнаем.
Ц А что, если в этих копиях нет записи о браке моих родителей?
Брэнд отмахнулся от ее опасений:
Ц Тогда мы расширим масштаб наших поисков, включив в него другие страны.
Я по-прежнему верю, что твои родители поженились, как только это стало воз
можным.
Она раздраженно скривилась:
Ц Ты всегда такой уверенный! У тебя что, никогда не бывает сомнений?
Он легко поцеловал ее в голое плечо и улыбнулся, когда она вздрогнула.
Ц Ты сказала, что любишь меня. В этом я не уверен.
Марион готова была обидеться, но что-то в его настороженном выражении из
менило направление ее мыслей. Что он хочет услышать?
Ц Пожалуй, мне не стоило этого говорить, Ц заметила она, не бросая вызов,
но осторожно прощупывая путь. Ц Если тебя это смущает, я больше не скажу.

Ц Смущает? Ц Он прикрыл глаза рукой. Ц Совсем наоборот. Еще никто никог
да не говорил мне этих слов. Никто. Ц Он улыбнулся ей.
Ц А дедушка? Отец? Бабушка?
Ц Никто.
Он весело улыбался, и хотя Марион улыбалась в ответ, ей было вовсе не весел
о. Он только что расширил те три-четыре предложения, которые составляли е
го биографию, и ей до боли хотелось восполнить то, чего он был лишен.
«Осторожнее, Марион», Ц предостерегла она себя. Вечное стремление помо
чь людям в их бедах Ц одна из ее самых больших слабостей. Некоторые беспр
инципные типы этим пользуются.
Ц Уверена, твоя мама говорила тебе эти слова, Ц тихо сказала она.
Ц Да, но она умерла, когда мне было всего несколько месяцев, я ее не помню.

Ц А ты? Неужели ты никому не говорил этих слов? Его взгляд сделался тверд
ым.
Ц Никогда.
Ц Ты собираешься сказать их мне?
Веселье слетело с его лица, и он повернулся к ней с выражением, граничащим
с болью.
Ц У нас это не принято. Мы, Фицаланы, не показываем своих чувств.
Марион отметила, что он причислил себя к лагерю Фицаланов.
Ц Это неправда, Ц возразила она. Ц Посмотри на Клэрис. Она без ума от Ос
вальда и ни от кого этого не скрывает.
Ц Клэрис Ц женщина, Ц подчеркнул он.
Ц Мм. Ц Она сложила руки на груди и уставилась в пространство.
Он легонько куснул ее в плечо.
Ц Скажи эти слова еще раз.
Ц Я скажу, если ты повторишь за мной. Ц Марион приложила указательный п
алец к его губам. Ц Следи за моими губами. Это легче, чем ты думаешь. Я… люб
лю… тебя.
Он перекатился вместе с ней по кровати и оказался сверху, нe отрывая взгля
да, сказал:
Ц Читай… мои… мысли.
Она сердито посмотрела на него, и он поцелуем стер недовольство с ее губ.

Ц Ты так нужна мне, Ц проговорил он, и этого было достаточно, чтобы убеди
ть ее.
Когда Брэнд услышал, что Марион встает с кровати, он чуть-чуть приподнял р
есницы. Он не мог вспомнить случая, когда бы испытывал такое удовлетворе
ние и такой душевный покой. Ему не были чужды радости плотских утех, но это
другое.
«Я люблю тебя».
Улыбка тронула уголки его рта. Она бы не сказала ему этих слов, если б на са
мом деле не любила. Она умела слукавить, когда хотела, но в вещах действите
льно серьезных Марион была прозрачной как стекло.
Дымчатое стекло…
Затуманенное стекло…
Его самодовольная улыбка превратилась в широкую ухмылку. Возможно, он та
к до конца и не поймет, какие мысли бродят у нее в голове, но все, что кажется
непонятным, становится простым, когда они оказываются в постели.
Ц Ты улыбаешься, Брэнд, или это смертельный оскал? Он открыл глаза. Она ст
ояла над ним со шкатулкой в руках. Одной рукой он схватил ее за ногу и потя
нул к себе. Она взвизгнула и повалилась на кровать, умудрившись при этом н
е рассыпать содержимое шкатулки.
Ц Это важно! Ц зашипела она, поднимая шкатулку.
Ц Это тоже.
Брэнд забрал шкатулку и бросил ее на пол, затем приподнялся над Марион.
Ц Почемуты всегда смотришь на меня таким напряженным взглядом?
Ц Пытаюсь прочесть твои мысли. Она улыбнулась:
Ц И?
Он покачал головой:
Ц Ничего не выходит. Придется тебе выразить их словами.
На мгновение она показалась озадаченной, потом лицо ее смягчилось, и она
коснулась ладонью его щеки.
Ц Я люблю тебя, Брэнд.
Он взирал на нее с забавной серьезностью.
Ц Докажи это. Читай… мои… мысли. Ц Он улыбнулся.
Она попыталась встать с кровати, но он пригвоздил ее своим весом и поцело
вал с пылкой настойчивостью, от которой у нее захватило дух.
Дыхание их стало учащенным, тела сплелись. Обезумевшие, они вместе устре
мились навстречу сладостному забвению.
Наконец они смогли поговорить о шкатулке. Они сидели за маленьким столик
ом перед зашторенным окном.
Ц Я не знаю, где девочки нашли ее, Ц сказала Марион, Ц но это, должно быть
, шкатулка Ханны. Не понимаю. Этот хлам совершенно бесполезен. Здесь нет лю
бовных писем.
Брэнд просмотрел письма, особенно те, которые были датированы, и переклю
чил внимание на мелкие вещицы. Марион права, они бесполезны: медная пугов
ица, пожелтевший от времени носовой платок с монограммой, перочинный нож
и ручка.
Ц Ханна была сорокой, Ц задумчиво проговорил он. Ц Она собирала все, чт
о связано с Робертом. Ц Он взглянул на Марион. Ц Судя по датам на некотор
ых записках и квитанциях, мы можем понять, когда началась эта одержимост
ь.
Ц Одержимость, Ц тихо повторила Марион. Брэнд пожал плечами:
Ц Называй это как хочешь. Она была безумно влюблена, вот и все. Смотри. Ц
Он указал на датированную квитанцию за мужскую шляпу. Ц Она работала у м
иссис Лав, когда приобрела это. То есть она начала собирать эти вещицы за д
ва года до своего исчезновения.
Ц Да, но где же письма Роберта к ней?
Ц Имеется только одно Ц благодарность за выражение сочувствия. Мои по
слания портному теплее этого. Другие записки от Роберта адресованы мисс
Каттер и камердинеру.
Ц Должно быть что-то еще.
Брэнд откинулся на стуле и покачал головой:
Ц Не думаю, что существуют другие письма.
Ц Тогда почему кто-то вломился в мой дом и пытался украсть их? Неужели он
и пошли на это ради какого-то хлама?
Он развел руками.
Ц Не знаю. Марион нахмурилась.
Ц Да, но у тебя есть какие-то мысли. Он сверкнул улыбкой.
Ц Это всего лишь размышления, ничего больше. Она вздернула подбородок.

Ц Я думала, мы занимаемся расследованием вместе.
Ц Я вспомнил разговор с миссис Лав. Ханна писала письма одному молодому
человеку…
Ц Мистеру Робсону. Брэнд кивнул.
Ц Который поверил ее словам и не получил в ответ ничего, кроме огорчений
. Если кто и писал письма, то Ханна. Ц Он уставился в пространство. Ц У нее
была склонность к мелодраме, и, думаю, она получила больше драмы, чем рассч
итывала.
Они погрузились в молчание, поглощенные каждый своими размышлениями. Сп
устя некоторое время Брэнд сказал:
Ц Спроси девочек, где они нашли шкатулку. Это может помочь нам.
Ц Спрошу, Ц пообещала Марион. Ц И спрошу, было ли в ней что-то еще. А ты не
хочешь поговорить с Робертом?
Ц Пока не с чем к нему идти. Кроме того, возможно, Роберт утратил благоскл
онность. Возможно, кто-то другой захватил воображение Ханны.
Ц А как насчет твоего отца? Ц тихо спросила Марион.
Ц Моего отца? Ц Он был поражен. Ц Не считая того факта, что он был практи
чески вдвое старше Ханны, ему бы никогда не пришло в голову сбежать. Здесь
его земля. Кроме того, мой отец мертв, а эта история продолжается. Кто-то на
пал на тебя в Воксхолл-Гарденз и столкнул с лестницы в театре. И не забудь
о воре, которому мы помешали в коттедже.
Он наклонился через стол и быстро поцеловал ее.
Ц Я твой компас. Держись за меня, и я тебя выведу.
Уходя, он забрал с собой шкатулку, пообещав вернуть ее утром, и еще раз про
смотрел содержимое, прежде чем лечь спать. Странные мысли приходили и ух
одили, но он пока не делал попытки связать их.
После письма Эдвины он широко раскинул сеть подозрений, от Лонгберидо Бр
айтона. Теперь же, когда обнаружились хранимые Ханной вещи, поиски, похож
е, сузились до Прайори и его окрестностей.
Некий свидетель сказал Эдвине, что Марион была на улице в ту ночь, когда ис
чезла Ханна. Кто этот свидетель? Что видела Марион? Она обожала Ханну. Если
б она увидела, что кто-то обижает ее, то побежала бы к матери с криками о по
мощи.
Брэнд был убежден, что Ханна писала письма его дяде. Холодность записки Р
оберта говорила о многом. Брэнд не мог обратиться к дяде со своими подозр
ениями. Ну, получал он письма, и что? Роберт Ц светский человек. Он нашел бы
, как охладить пыл барышни, потерявшей голову от любви.
Если только сам не влюбился в нее и от него оказалось не так просто избави
ться, как от мистера Робсона. Подчас случаются и более странные вещи.
И потом эти нападения на Марион в Лондоне и записки, которые она связывал
а с Дэвидом Керром. Кто стоит за ними? Кого в то время не было в Прайори?
Наконец-то у него есть что-то, чтобы двигаться дальше.
Когда девочкам предъявили шкатулку, они разревелись и все рассказали. Фл
ора нашла ее под скрипучей половицей в стенном шкафу для белья в коттедж
е Эдвины, когда они играли в прятки. Девочки клялись, что больше там ничего
не было. Они пытались вернуть шкатулку туда, где Флора нашла ее, но мистер
Мэнли и слуги, сторожившие коттедж, не пускали их. Поэтому они решили отда
ть шкатулку Марион, но не успели, она обнаружила ее раньше.
Они не знали, что это так важно. Если бы в шкатулке были золотые монеты, тог
да другое дело.
Марион отправилась на поиски Брэнда, чтобы рассказать ему то немногое, ч
то ей удалось узнать.

Глава 22

Шло ритуальное чаепитие на террасе, когда Брэнд едва не уронил чашку, рас
сеянно сделав первый глоток.
Ц Кофе? Ц спросил он лакея. Это был его любимый напиток, но в бабушкином д
оме кофе считали едва ли не вреднее бренди.
Ц Леди Марион сказала, что вы предпочитаете кофе, Ц последовал чопорны
й ответ. Ц Если вы хотите чаю, сэр, я принесу.
На нарушение традиций в Прайори смотрели неодобрительно как Фицаланы, т
ак и их слуги.
Ц Спасибо, но я действительно предпочитаю кофе, Ц сказал Брэнд.
Он поднял фарфоровую чашку, безмолвно отдавая Марион должное. Она кивнул
а и улыбнулась.
Она пытается завоевать его, но с какой целью? Он предложил ей выйти за него
, но она не ответила ни «да», ни «нет». Эта проблема с Дэвидом Керром и тем ущ
ербом, который он может нанести, начинала действовать ему на нервы. Он не х
отел, чтобы она пришла к нему только после того, как он уничтожит все прегр
ады.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я