https://wodolei.ru/catalog/vanni/Akvatek/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но это оказалось ничто по сравнению с тем, что я почувс
твовала, когда он вернулся в мою жизнь, требуя денег за свое молчание. Я с у
ма сходила, не зная, что делать и куда обратиться. Мои родители, отец… Ц Он
а покачала головой. Ц Мы все еще были в трауре, и мои сестры нуждались в бе
зопасности и покое, поэтому я сделала то, что делал отец. Хотя нам самим ед
ва хватало на жизнь, я откупилась от него.
Брэнд почувствовал, что его рука сжимается в кулак. Он не хотел прерывать
поток ее мыслей и отвлекать своим гневом. Одно он знал наверняка: Дэвид Ке
рр однажды пожалеет о том дне, когда впервые услышал о леди Марион Дейн.
Ц Что было дальше, Марион?
Она посмотрела на него пустым взглядом, словно забыла, что он здесь, и ему
пришлось повторить вопрос.
Ц Вскоре после этого умерла тетя Эдвина. Помню, я ощутила чувство вины, п
отому что ее наследство явилось для нас спасением и дало надежду. Мы отпр
авились в Лондон на время сезона. Ты можешь представить, какой дурой я был
а?! Я думала, что рассчиталась с Дэвидом, но он объявился в Лондоне и снова п
отребовал денег. Ц Огонь вспыхнул в ее глазах, а голос стал тверже. Ц Я бо
льше не собиралась поддаваться на его шантаж, но тут на меня напали в Вокс
холле, а потом в театре. Что я могла сделать? Я испугалась, что он начнет пре
следовать и моих сестер, поэтому согласилась встретиться с ним в книжном
магазине Хэчарда и отдала ему единственную ценную вещь, которая у меня о
ставалась, Ц мамины изумруды. Я знала, что они стоят очень дорого, но он ск
азал, что получил за них гроши.
Ц Он отрицает, что имеет какое-то отношение к нападениям на тебя, Ц заме
тил Брэнд.
Ее смех был пропитан сарказмом:
Ц О, ну еще бы. Тогда как ты объяснишь записки, которые он оставлял после к
аждого нападения? «Спящего пса не буди», «Молчание Ц золото»? Это Дэвид и
х послал.
Брэнд не стал спорить. Они вернутся к запискам позже, когда восстановят в
се остальное, пункт за пунктом.
Ц Расскажи мне о первой жене своего отца, Ц попросил он.
Ц О настоящей жене моего отца? Ц с горечью отозвалась она. Ц Никто в Кес
вике не знал ее. Наша семья переехала в Кесвик из Лидса. Все знали, что отец
был раньше женат, но считали его вдовцом.
Ц А ты знала, что он раньше был женат? Ты тоже думала, что он вдовец?
Ц Да, но он никогда не говорил о… своей первой жене. Все, что мне известно,
я узнала от Фанни, а она верит тому, что ей сказали: мой отец был вдовцом, ког
да женился на моей матери. «Бедняжка Роуз, Ц бывало, говорила она, Ц пере
д смертью ее пришлось поместить в сумасшедший дом».
Ц Керр сказал мне, что тебе было семь лет, когда умерла первая жена твоег
о отца.
Ц Да? Полагаю, он узнал это по дате ее смерти в приходских записях. Мне изв
естно лишь то, что я родилась задолго до того, как она умерла. О чем ты думае
шь?
Ц Я пытаюсь поставить себя на место твоего отца. Пусть для тебя я уже не м
ог бы ничего исправить, но уж точно позаботился бы, чтобы остальные дети б
ыли законными. На его месте я бы женился на твоей матери. Так поступил бы л
юбой здравомыслящий человек.
Ц Да, я тоже об этом думала, но доказательств нет. Я пересмотрела все отцо
вские бумаги. Я сходила к поверенному и поинтересовалась, не давал ли ему
отец что-нибудь на хранение. Нет ничего.
Ц Однако ты утверждала, что твои родители женаты. Надежда в ее глазах пог
асла.
Ц Это была бравада, я выдавала желаемое за действительное, основываясь
лишь на том, что мама в отдельной коробке хранила платье, завернутое в бум
агу. Она говорила, что это ее свадебное платье, что дочери наденут его, ког
да будут выходить замуж. Ц Марион отхлебнула вина. Ц Бедная мама. Печал
ьно, правда? Я начинаю понимать, как тяжело, должно быть, давался ей этот об
ман.
А он начинал понимать, почему Марион отказывалась от светского сезона в
Лондоне и представления ко двору. Ее отец виноват в этом.
Ц Думаю, ты ошибаешься, Марион, Ц тихо сказал он. Ц Думаю, твои родители
все же были женаты. Не знаю, что сталось с их свидетельством о браке, но пол
агаю, что знаю, где они обвенчались. Где-то неподалеку. Нет, не в Лонгбери. И
мя твоей матери здесь слишком хорошо известно. В одном из других приходо
в.
Она прижала руку ко лбу.
Ц Не понимаю как…
Ц Нет, выслушай меня. Тебе было семь лет, когда твой отец стал вдовцом и см
ог жениться на твоей маме. Именно тогда вы приезжали навестить тетю Эдви
ну.
Ц Ты забываешь одну вещь: отец не приезжал в Лонгбери. Они с тетей не лади
ли.
Ц Возможно, он оставался в Брайтоне. Ц Брэнд вскинул руки, когда она нач
ала возражать. Ц Хорошо, я слишком увлекся, но все равно считаю, что они бы
ли женаты. Ты была единственным ребенком. Твой отец имел титул и состояни
е. Он наверняка хотел сына.
В ее голосе прозвучали резкие нотки:
Ц Если это действительно так, значит, поделом, что родились еще две дочер
и! Ц Она покачала головой. Ц Прекрасное мнение у тебя, должно быть, сложи
лось о моих родителях. Но они были хорошими. Их уважали в Кесвике. Они не жи
ли на широкую ногу и всегда помогали тем, кто нуждался. Мы были счастливой
семьей. Несмотря ни на что, мы были счастливой семьей. Ц Ее голос дрогнул.
Ц Я не имею права судить их.
Он потянулся через стол и взял ее за руку.
Ц Я знаю, что они были хорошими людьми.
Ц Откуда ты можешь знать?
Ц Я знаю тебя и твоих сестер. Вы бы не были такими, какие вы есть, если бы ва
с не воспитывали хорошие родители. Потому-то я и убежден, что ваши родител
и исправили ошибку лри первой же возможности.
Ц Тогда где их брачное свидетельство?
Ц Не знаю, но думаю, можно отыскать его. Ты никогда не обращалась ни в каки
е епархии, чтобы посмотреть епископские копии?
Ц Нет, а что это?
Ц Церковно-приходские записи, которые священники ежегодно отсылают еп
ископам. Не обязательно объезжать все церкви. Все, что тебе нужно знать,
Ц это год, в котором брак имел место, и приход. Любой клерк может просмотр
еть эти сведения.
Ц Неужели все так просто? Брэнд потер подбородок.
Ц Я не сказал, что это просто. Нам нужно знать, к какому епископу обратить
ся и в каком году был заключен брак. На это потребуется время. Утром я перв
ым делом разошлю нарочных.
Ц А что ты собираешься делать с Дэвидом Керром? Его улыбка была демониче
ской.
Ц Мистер Керр попадет в собственную ловушку. Она округлила глаза.
Ц Каким образом?
Ц Это ты подала мне идею. Нет, я не расскажу тебе ничего, пока не запушу мех
анизм в действие, но вначале заплачу ему за так называемые доказательств
а.
Ц Должна предупредить тебя, они подлинные.
Ц Я и не сомневался, но они не здесь. Когда Керр заберет их у своего повере
нного, мы встретимся, чтобы окончательно обговорить условия. А до этого у
меня будет время подготовить небольшой сюрприз для мистера Керра.
Он вновь наполнил их бокалы, подождал, пока она сделает глоток, затем прод
олжил:
Ц Давай вернемся к тем запискам. Ты полагала, что это дело рук Керра.
Ц Не лично его, естественно, он не стал бы заниматься грязной работой. Но
мог нанять кого-то для этой цели.
Ц Я в этом не уверен. Думаю, записки подбрасывал тот человек, который нап
ал на тебя в коттедже.
Она уставилась на него, на несколько долгих мгновений буквально онемев,
затем ее прорвало:
Ц Но это значит, что он последовал за мной из Лондона в Лонгбери, не так ли?

Ц Не знаю. Но в одном уверен: не Дэвид Керр стоит за этими нападениями. Он ш
антажист, Марион, а шантажисты не подвергают своих жертв риску. Кто-то бои
тся, что ты вспомнишь, что произошло в ту ночь, когда исчезла Ханна. Эти зап
иски Ц предостережение, имеющее целью продемонстрировать, насколько т
ы уязвима.
Ц Тогда почему не убить меня? Зачем щадить? Брэнд покачал головой:
Ц Понятия не имею. Но все равно не вздумай предпринимать расследование
в одиночку. Давай действовать осторожно.
Марион усмехнулась:
Ц Какое расследование? Об исчезновении Ханны? Но я же ничего не знаю, нич
его не помню, и, честно говоря, сейчас все, о чем я могу думать, Ц это мои соб
ственные неприятности, а не загадка двадцатилетней давности.
Марион поднялась и заходила по комнате. Когда она остановилась у камина
и уставилась на огонь, Брэнд тоже поднялся и встал рядом.
Медленно повернув к себе ее лицо, он приподнял Марион за подбородок и при
жался к губам в легчайшем поцелуе.
Ц Послушай меня, Марион. Я имел дело с более прожженными негодяями, чем Д
эвид Керр. Я низвергал министров. Я разорял корыстных землевладельцев и
закрывал рудники капиталистов, которые богатели за счет эксплуатации д
етского труда. Я не всегда действовал честными методами, я играл по их пра
вилам и готов сделать это снова.
Поскольку это ее явно не убедило, Брэнд взял Марион за плечи и тихонько вс
тряхнул.
Ц Дэвид Керр Ц слизняк, паразит, и я раздавлю его каблуком.
Голос вернулся к ней:
Ц Хотела бы я, чтоб это было так! Я бы сама давно пристрелила его, да не уме
ю пользоваться оружием.
Ц Я тебя научу.
Ц Это неразумно. Женщин тоже вешают за убийство, а что тогда будет с Эмил
и и Фебой?
Он привлек ее к себе, и Марион придвинулась ближе, ища убежища в тепле его
тела. Никогда она не чувствовала себя такой защищенной, но понимала, что э
то ненадолго. Даже если он обезвредит Дэвида, найдется кто-нибудь другой,
кто займет место Керра, кто узнает, что была только одна леди Пенрит. Она в
сегда будет оглядываться через плечо, не зная, когда упадет топор. И он упа
дет не только на нее. Брэнд потеряет гораздо больше, чем она.
Он упорно трудился, чтобы достичь того, чего достиг, преодолевал множест
во препятствий. Она не хотела стать еще одним препятствием на его пути.
Ей нужно время, чтобы все обдумать.
Он отодвинул ее от себя.
Ц Что такое, Марион? Почему такой вид?
Ц Просто я устала.
Ц Нет, дело не в этом. Ц Она попыталась отвести взгляд, но его глаза не от
пускали. Ц Я хочу знать, о чем ты думаешь, что чувствуешь.
Ц Я думала, чем это все закончится. Дело не только в Дэвиде. Если ты сумееш
ь остановить его Ц прекрасно. Но кто-то другой может занять его место. Во
зможно, лучше уехать куда-нибудь, где нас никто не знает.
Он нахмурился.
Ц Уехать куда-нибудь?
Ц Разве не ты как-то предлагал мне продать коттедж? Никого не удивит, есл
и я сделаю это после того, что там случилось. Пора нам найти другой дом. Мне,
конечно, придется все объяснить Эмили, но…
Ц А как же я? Ты же знаешь мою ситуацию. Если меня изберут в парламент, я бу
ду проводить полгода в Лондоне и полгода здесь. Ты учла это в своих расчет
ах?
Вот это как раз и пугало ее.
Ц Я имею такое же право выбирать, как и ты, Ц тихо проговорила она. Ц Я не
давала тебе никаких обещаний, как и ты мне.
Ц Иисусе! Ц Он сделал яростный жест в сторону кровати. Ц Тогда что прои
зошло в этой постели? Разве это не было обещанием с моей стороны? Или с тво
ей? Что, черт возьми, это, по-твоему, было? Думаешь, я такой же, как мой отец? Ду
маешь, я рискнул бы произвести на этот свет незаконорожденного?
Он взъерошил рукой волосы и прошагал к столу, а когда вернулся, его глаза п
ылали гневом.
Ц Ты говоришь, что можешь пересказать историю моей жизни тремя-четырьм
я предложениями. Совершенно верно. Это потому, что я отказываюсь навязыв
ать друзьям свои страдания. Я справился, пережил. Я не струсил и не убежал.

Не прячься, не беги от Дэвида Керра! Переиграй его в этой игре! А если правд
а откроется, игнорируй ее.
Марион старалась, чтобы голос ее звучал ровно.
Ц Что это будет за жизнь, если я выйду за того, кто находится в центре обще
ственного внимания? Не то чтобы ты предлагал мне выйти за тебя…
Ц Считай, что предложил, Ц парировал Брэнд.
Она опустила голову, не в силах встретиться с его взглядом.
Ц Я тоже буду в центре внимания. Твои враги всегда будут вынюхивать, пыта
ясь разузнать любую скандальную подробность, которая могла бы погубить
твою карьеру. Я не буду знать ни минуты покоя. А вдруг из-за меня твоей карь
ере придет конец?
Ц Ты просишь меня отказаться от политики? Ее взгляд метнулся к его лицу.

Ц Конечно же, нет. Это твое дело, твоя страсть.
Последовало молчание. Он казался озадаченным, пристально вглядываясь в
нее. Мало-помалу резкие линии вокруг его рта смягчились.
Ц Ты хочешь сказать, что делаешь это ради меня? Марион не ответила на его
улыбку.
Ц Я делаю то, что считаю лучшим для всех.
Ц Понятно. В таком случае давай не будем принимать поспешных решений. Да
вай придерживаться нашего плана, пока не пройдут выборы.
В его голосе прозвучали веселые нотки. Он направился к двери и приостано
вился.
Ц Ты ведь не сделаешь ничего опрометчивого, не посоветовавшись вначале
со мной? Ц спросил он, обернувшись.
Ц Разумеется, нет. Брэнд кивнул и вышел.
Он широко улыбался, когда встретил у лестницы Эша.
Ц Рад, что ты еще не спишь! Ц воскликнул Эш. Ц Почему ты не сказал мне про
назначение? Поздравляю!
Ц Спасибо, Ц ответил Брэнд. Ц Пойдем в мою комнату и раздавим бутылочк
у. Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Ц Ты же знаешь, тебе стоит только попросить.
Ц Это насчет Дэвида Керра.
Пока они шли по коридору до номера Брэнда, Эш внимательно слушал план воз
мездия.

Глава 19

Три дня спустя они прибыли в Прайори, к теплому летнему солнцу и ароматам
лаванды, розмарина и сладкого майорана, доносящимся из сада. Почти все чл
ены семьи были на веранде, отдыхали в креслах-качалках, а лакеи разносили
чай и пирожные.
Клэрис первой заметила их. Она вскочила на ноги и подбежала к Марион. Взяв
ее за руки, она подвела Марион к незнакомому джентльмену, который поднял
ся при их приближении.
Ц Это, Ц сказала Клэрис, довольно сияя, Ц мой муж Освальд. Он приехал до
мой вчера.
Из рассказов Клэрис в сознании Марион уже сформировался определенный п
ортрет Освальда. Ученый, потому что опубликовал книгу о Ганнибале; высок
ий и красивый, потому что Клэрис высокая и красивая, и мудрый как Соломон,
потому что жена постоянно поет ему дифирамбы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я