слив-перелив для ванны 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я думала, его хватит удар. Он прямо п
обагровел, когда прочел ее письмо.
У миссис Лав вырвался еще один вздох, и она взглянула на своих гостей.
Ц Ханна была единственным спокойным человеком в этой комнате. Она была
полна достоинства. Даже, можно сказать, величия.
После непродолжительного молчания Брэнд осторожно спросил:
Ц Значит, вы уволили ее?
Ц До этого дело не дошло. Она сама уволилась. Я никогда не забуду ее слова.
Любимый человек ждет ее в Лонгбери. Она поступила на это место только для
того, чтобы испытать его любовь, и теперь она во всем разобралась.
Миссис Лав взглянула на Марион.
Ц Я написала вашей тете, чтобы она знала, что произошло. В конце концов, Ха
нна была очень молода. Я не хотела для Ханны ничего плохого, но считала, чт
о за ней необходимо как следует присматривать.
Марион не знала, что сказать. Не знала, чему верить. Образ Ханны, который он
а носила в своей памяти все эти годы, не соответствовал той молодой женщи
не, которую описала миссис Лав.
Ц А Ханна не называла вам имя мужчины, которого оставила в Лонгбери? Ц п
оинтересовался Брэнд.
На лице миссис Лав отразилось удивление.
Ц Нет. Честно говоря, к тому времени я уже не верила тому, что она говорила
. Тогда я считала и сейчас считаю, что он был плодом ее воображения.
Марион все думала о той Ханне, которую она знала и которой восхищалась.
Ц У нее была собака, Ц сказала она. Ц Вы не знаете, что стало с тем песико
м?
Миссис Лав покачала головой.
Ц Должно быть, она приобрела собаку в Лонгбери. Ц Она наклонилась впере
д и заговорила, обращаясь только к Марион: Ц Не считая вашей тети Эдвины,
мы никому не рассказывали о Ханне. Мы не хотели оказаться вовлеченными в
скандал или вызвать сплетни. Мы предоставили вашей тете самой разбирать
ся со своей сестрой.
Ц Спасибо, Ц поблагодарила Марион, не зная, что еще сказать.
Они встали, чтобы уходить.
Ц Кстати, Ц сказал Брэнд, Ц а что стало с мистером Робсоном?
Ц О, он благополучно женился и живет на севере Англии. В тот вечер у него б
ыли слезы на глазах. Он говорил, что не может поверить в такую перемену, чт
о он представлял Ханну совсем другой. Что ж, то же самое чувствовала и я. Чт
о сказал мой муж, лучше не повторять.
Ц А письма, которые Ханна писала мистеру Робсону?
Ц Я искренне надеюсь, что мистер Робсон сдержал обещание и предал их огн
ю. Какой мужчина станет хранить напоминания о женщине, которая выставила
его на посмешище?
Выразив миссис Лав благодарность за терпение и откровенность, Брэнд и Ма
рион откланялись.
Как только карета тронулась, Брэнд посмотрел на часы:
Ц У нас еще несколько часов до приема. Ц Он опустил окно и крикнул Мэнли:
Ц Покажите нам достопримечательности, Мэнли! Леди Марион впервые в Брай
тоне. Отвезите нас к Павильону.
Марион не интересовали достопримечательности. Она нетерпеливо спросил
а:
Ц Вы верите тому, что рассказала миссис Лав? Брэнд вздохнул и взял ее рук
у. Он знал, что Марион не попытается высвободиться и отодвинуться от него.
За те несколько дней, что он выздоравливал, она привыкла к его прикоснове
ниям. Она предлагала ему руку для поддержки, порой во время прогулок даже
осмеливалась обхватить его за талию.
Ее затянутая в перчатку рука доверчиво лежала в его ладони, и Брэнд гадал,
что бы она сделала, если б он стащил перчатку и поцеловал ее пальцы.
Ц Брэнд! Ц Она встревоженно вглядывалась в его лицо. Ц Вы хорошо себя ч
увствуете? Вы не переутомились? Ц Она сняла перчатку и потрогала его лоб.
Ц Жара как будто нет.
Ему показалось, что ее пальцы дрожат, и он гадал, не дает ли он, как Ханна, во
лю своему воображению. Время покажет. У него есть целая неделя наедине с М
арион безо всяких родственников, ходящих вокруг них кругами, без злодея,
преследующего их, Ц только он и Марион.
Ц Брэнд?
Он прервал свои размышления и, подумав над ее вопросом, серьезно сказал:

Ц Я считаю, что миссис Лав порядочная, честная женщина. Она, безусловно, г
оворит правду.
Ц Но характер Ханны? Не могу поверить, что она была интриганкой и лгуньей
.
Ц Возможно, она сама не понимала, что делает. Ц Он сжал ее руку. Ц Послуш
айте меня, Марион. Иногда трудно сказать, что движет тем или иным человеко
м, что может взбрести ему в голову. Мы считаем, что знаем этого человека, но
это не так. В нашей школе был один мальчик. Он так красочно описывал, как пр
оводит каникулы со своим отцом. Каждое лето они, по его словам, ездили охот
иться в Африку, и мы все верили ему. А потом выяснилось, что его мать вдова и
скромно живет в деревне на восточном побережье Шотландии, и именно там Н
айджел проводил свои каникулы.
Ц Что с ним случилось? Он убежал, когда все открылось?
Ц Бог мой, нет! Он сказал, что его мать врет, потому что ревнует к отцу. Дело
в том, что его воображаемая жизнь была гораздо лучше жизни реальной и, пол
агаю, они обе перемешались у него в голове.
Она резко взглянула на него.
Ц Значит, вы считаете, то же самое было и с Ханной? Что она путала реальную
жизнь с воображаемой?
Он помедлил, раздумывая над ее словами.
Ц Я думаю, Ц осторожно сказал он, Ц она любила драматизировать. Вы же сл
ышали, что сказала миссис Лав. Ханна была романтичной и наивной. Порой соб
ытия выходили из-под контроля, как с мистером Робсоном. Она играла в опасн
ую игру.
Марион кивнула и взглянула на их сцепленные руки.
Ц Я тоже так думаю. Может, именно поэтому Эдвина и держала Ханну в ежовых
рукавицах. Ц Она посмотрела на него. Ц И все же с ней было весело.
Ц Да, детям. Ц Он не добавил, что иногда самые порочные преступники, с кот
орыми он встречался во время репортерской работы, могли очаровать даже ф
онарный столб. Ц Она и сама была как ребенок, Ц продолжил Брэнд.
Когда Марион заговорила, в ее голосе чувствовалась дрожь.
Ц Вы думаете, Ханна покончила с собой? Ведь она вернулась в Лонгбери запя
тнанной.
Ц Да нет! Ц твердо отозвался он. Ц Во-первых, люди, которые совершают са
моубийство, всегда оставляют записку, а во-вторых, эта тайна еще не разгад
ана, если вспомнить, что кто-то приставил пистолет к вашей голове и простр
елил мне бедро.
Ц Тогда зачем вы сказали миссис Лав о самоубийстве?
Ц Потому что, услышав слово «убийство», люди пугаются и не хотят говорит
ь из боязни опорочить невиновного.
Восхищение вспыхнуло в ее глазах.
Ц Это было очень умно.
Ц Ну да, а как же?
Марион засмеялась, но ее улыбка вскоре погасла.
Ц Не слишком-то мы продвинулась, а, Брэнд?
Ц Ну, я бы этого не сказал. Мы знаем, что в Лонгбери был некто, кого Ханна на
зывала любимым.
Ц А что, если он был плодом ее воображения? Брэнд покачал головой:
Ц Она не придумывала мужчин. Она водила их за нос. Возможно, этот ее возлю
бленный оказался не таким всепрощающим, как мистер Робсон. Будем надеять
ся, что она и ему писала письма и что он сохранил их. Возможно, это те самые п
исьма, за которыми охотится наш взломщик.
Ц А может, она убежала с ним? Ц высказала предположение Марион.
Ц Не оставив записки? Ц Брэнд замолчал, мысленно пытаясь придать обрыв
очным сведениям о Ханне хоть какую-то видимость порядка. Ц Нет, Ц в конц
е концов проговорил он. Ц Ханна играла на публику. Она бы оставила записк
у.
Ц Да, Ц медленно согласилась Марион. Ц Думаю, и в этом вы правы. Но как мы
найдем этого человека через столько лет?
Ц Мы будем делать то, что делает любой хороший газетчик: задавать вопрос
ы, но очень осмотрительно. И потом, я еще не оставил надежды на возвращение
вашей памяти. Я, разумеется, не жду, что вы вспомните все в строгой последо
вательности, но любая мелочь может оказаться решающей. А теперь не могли
бы мы ненадолго забыть о Ханне и полюбоваться видами Брайтона?
Он опустил окно картеры. Поначалу Марион никак не могла оторваться от мы
слей о Ханне, но когда они приехали на площадь и она увидела Павильон Ц ле
тнюю резиденцию принца-регента, у нее захватило дух. Она никогда не видел
а ничего подобного. Огромный купол конюшен, возвышающийся над резиденци
ей принца, казалось, сошел со страниц какой-нибудь арабской сказки.
Она была заинтригована магазинами, удивлена толпами модно одетых леди и
джентльменов, прогуливающихся по тенистым улицам Брайтона, и испытала б
лагоговейный трепет перед дамами, которые управляли своими высокими фа
этонами как заправские кучера.
Она с улыбкой повернулась к Брэнду.
Ц Это напоминает Лондон, только здесь намного свободнее и веселее.
Ц Это потому, что принц-регент сейчас в резиденции. Когда он вернется в Л
ондон, Брайтон превратится в почти такой же сонный провинциальный город
ишко, как и Лонгбери.
Брэнд с удовольствием наблюдал за Марион. Он вспомнил, что она не была пре
дставлена ко двору и не посещала балы и вечера. Всю жизнь она провела в глу
ши и последние несколько лет всю себя посвящала воспитанию двух младших
сестер.
Чего-то недоставало, какого-то маленького фрагмента картины. Марион не б
ыла стеснительной старой девой, какой казалась на первый взгляд. Если бы
она захотела провести сезон в Лондоне Ц а какая девушка не хочет? Ц кузи
на Фанни с превеликой радостью организовала бы это для нее.
Так что же он упустил? Что она от него скрывает?
Сразу же на ум пришла мысль о ее бывшем поклоннике. Что сделал этот подоно
к, почему она так сторонится мужчин? Соблазнил ее, а потом бросил?
Марион вдруг охнула и откинулась на скамью.
Ц Марион, что случилось? Ц Он вскочил.
Ц Мой левый глаз! Ц вскрикнула она. Ц В него попала песчинка или камеше
к, не знаю, но ужасно больно.
Ц Не трите глаза, Ц строго велел Брэнд. Ц Откройте их пошире. Я вытащу с
оринку. Вот так. Расслабьтесь.
Ц Легко вам говорить, Ц проворчала она и шмыгнула носом.
Ц Я вижу ее. Не шевелитесь. Ц Носовым платком он осторожно и быстро удал
ил соринку. Ц Ну вот и все.
Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох:
Ц Как хорошо. Ц Затем с улыбкой посмотрела на него: Ц Спасибо.
Он был заворожен ее длинными ресницами, околдован улыбкой в ее глазах Ц
в этих лучистых глазах, которые удерживали его в плену, не давая отвести в
згляд. Он почувствовал, как изменилось ее дыхание, увидел, как приоткрыли
сь губы.
Ц Брэнд? Ц пробормотала она.
Она, конечно, не могла представить, что творится с ним, когда в ее глазах по
является это хрупкое, волнующее выражение. Он знал, что может сейчас все, в
от только не знал, будет ли это разумно. Ему не хотелось, чтобы она считала
его еще одним Дэвидом Керром.
Он склонился над ней так, что его губы оказались в каком-нибудь дюйме от е
е губ.
Ц Ты снова играешь с огнем, Марион, Ц пробормотал он.
Огромным усилием воли он оттолкнулся от скамьи и сел рядом с ней. Он дал се
бе несколько мгновений перевести дух, потом повернулся и посмотрел на не
е. Пряди светлых волос выбились из шпилек и обрамляли лицо в восхититель
ном беспорядке, лицо разрумянилось, а эти прелестные серые глаза смотрел
и на него так, словно он ей совсем не нравился.
Как ни странно, этот сердитый взгляд лишь добавлял ей привлекательности
. Он никогда не видел, чтобы она злилась на кого-то другого.
Подавав усмешку, он сказал:
Ц Вы уже второй раз соблазняете меня в движущейся карете. Вы опасная жен
щина, леди Марион Дейн. В следующий раз…
Ц В следующий раз я позабочусь, чтобы со мной была дуэнья!
Он вскинул брови.
Ц А это заставит вас вести себя прилично?
Она удивила его, положив ладонь на его бедро. Ее пальцы касались раны не сл
ишком больно, но достаточно, чтобы донести свою мысль. Она улыбнулась, гля
дя в его глаза.
Ц Надеюсь на это, потому что иначе вам снова потребуются услуги доктора
Хардкасла.
Она убрала руку и огляделась в поисках своей шляпы. Пока она быстрыми, лов
кими движениями завязывала ленточки под подбородком, он поймал себя на т
ом, что улыбается, и ему пришло в голову, что рядом с Марион улыбаться вход
ит у него в привычку.
Где-то он это уже слышал.
Она подняла брови, царственная, повелительная, ставящая его на место.
Ц Вы собирались показать мне город. Это все, что здесь есть?

Глава 15

Марион одевалась для приема с особой тщательностью. Новый корсет сжимал
талию и приподнимал грудь, придавая фигуре модный силуэт. Платье она уже
надевала раньше, но только однажды, ибо это было платье для особых случае
в и тончайший газ поверх лавандовой ткани чрезвычайно шел к ее серым гла
зам и светлым волосам.
Но самый большой восторг вызывали у нее новые туфли. Это были вечерние ло
дочки лавандового шелка. Эш Денисон нашел их для нее в магазине на Шип-стр
ит, когда она сказала ему, что ей нечего надеть. То, что туфли жали в пальцах
и в них было трудно ходить, ничуть не уменьшало ее радости.
Мысль о леди Веронике и красотках, разгуливавших под руку с Брэндом на се
льском празднике, поддерживала в ней желание выглядеть как можно лучше.
Миссис Чандос тоже будет там, как и, несомненно, мисс Лейси, мисс Берд и мис
с Стед. Марион Ц невеста Брэнда, и хотя это только притворство, игра, она х
отела, чтобы Брэнду было чем гордиться.
Мысль об игре заставила ее вспомнить Ханну, и она вздохнула.
Ц Извините, миледи. Ц Дорис, ее служанка, отложила щетку, которой расчес
ывала маленькие завитки и пряди волос, обрамляющие лицо Марион. Ц Я сдел
ала вам больно?
Ц Вовсе нет. Ц Она улыбнулась Дорис. Ц Я пыталась сосредоточиться на д
ыхании. Может, чуть-чуть ослабить корсет?
Дорис, который было никак не больше восемнадцати, покачала головой:
Ц Нет, если только вы не собираетесь надеть другое платье. Талия очень уз
кая.
Ц Мм, Ц пробормотала Марион, Ц я и забыла, что за женское тщеславие надо
платить.
Ц Мне подобрать другое платье?
Ц Разумеется, нет! Ц Марион поднялась и оглядела себя в зеркале. Ее глаз
а, казалось, отражали лавандовый цвет платья; кожа выглядела нежнее. Амет
истовые сережки-капельки, ее единственное украшение, идеально дополнял
и локоны, обрамляющие лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я