https://wodolei.ru/catalog/accessories/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

сер
ые глаза, упрямый подбородок, очень бледная кожа и льняные волосы. Они обе
были в мать, а черноволосая и темноглазая Эмили пошла в отца. В десять лет
нос и щеки Марион были усеяны веснушками. Феба же проводила слишком мног
о времени в помещении, уткнувшись носом в книгу.
Марион надеялась, что это изменится, когда они станут жить в Лонгбери. Она
устояла перед соблазном поцеловать и обнять сестру, чтобы хоть немного с
огреть ее холодные руки и ноги.
Ц Я знаю, почему ты замерзла, Ц сказала Марион. Ц Ты пришла не из постел
и. Ты опять подслушивала разговоры.
Одним из любимых занятий Фебы было прятаться за перилами галереи и наблю
дать за приходом и уходом гостей Фанни.
Ц Я хотела узнать, что с тобой случилось, Ц запротестовала Феба, Ц а ког
да услышала, что мистер Гамильтон упомянул твое имя, остановилась послуш
ать.
Марион открыла было рот, чтобы пожурить сестру, но потом передумала.
Ц Мистер Гамильтон упоминал мое имя? Ц невинно спросила она.
Феба кивнула.
Ц Он сказал, что ты, должно быть, сломала палец.
Ц Вот как? Ц Это объясняло, почему боль не проходит.
Ц Да, но доктор сказал, что они ничего не могут с этим сделать и что все пос
тепенно заживет само собой.
Ц Ничего не могут сделать?! Ц пришла в негодование Марион. Ц Могли бы да
ть мне один из порошков миссис Дайс!
Ц Мне кажется, ты сказала, что совсем не больно? Марион сложила руки на гр
уди. Феба мастерица ловить взрослых на невинной лжи.
Ц Было больно, Ц призналась она, Ц когда я приехала домой. Сейчас уже не
так болит.
Феба посмотрела на Марион и тоже сложила руки на груди. Марион подавила у
лыбку. Желание ее младшей сестры во всем подражать ей было временной при
хотью, во всяком случае, она надеялась, что это так. Идолы всегда оборачива
ются разочарованием.
Ц Больше ничего… Ц она прочистила горло, Ц больше ничего обо мне не го
ворили?
Ц Напрямую нет, но я слышала, как кузина Фанни сказала, что было бы хорошо,
если б мистер Гамильтон нашел себе жену.
Марион была потрясена.
Ц Фанни сказала это мистеру Гамильтону?
Ц Нет, конечно же. Кузену Реджи после того, как он сказал, что не удивится,
если мистер Гамильтон в скором времени станет премьер-министром. Она им
ела в виду тебя, Марион?
Марион коротко рассмеялась:
Ц Едва ли. Кто внушил тебе эту мысль?
Ц А разве он тебе не нравится, Марион? Я знаю, ты ему нравишься. И разве был
о бы не здорово выйти замуж за премьер-министра? Я бы записала это в нашу с
емейную историю!
Вот что получается, подумала Марион, когда нарушаешь одно из своих основ
ных правил. Каждый имеет право на собственную тайну. Она не лучше Фебы, но
сестренку по крайней мере извиняет то, что она еще ребенок.
Ц Как продвигается семейная история?
Составление летописи семьи было последним увлечением Фебы. Ее мысли все
гда занимало что-нибудь новое. Но Феба быстро уставала. Она была начитанн
ой не по годам, шила, вязала, играла на пианино, делала наброски и вела днев
ник. Семейная история была идеей Эмили, и Марион неохотно согласилась, по
нимая, что запрет поднимет вопросы, на которые нет желания отвечать.
Феба широко зевнула.
Ц В письмах тети Эдвины почти ничего нет, да и писала она не часто, верно?

Марион не упоминала о ссоре между их матерью и тетей Эдвиной.
Ц Возможно, мама сохранила не все письма тети, а только самые интересные.

Ц Да, но мне это не помогает. Дедушка и бабушка Ганн переехали из Брайтон
а в Лонгбери после свадьбы, и там родились их дети, вот и все, что я знаю.
Ц Дедушка Ганн был партнером в местной адвокатской конторе. Это его кот
тедж унаследовала Эдвина, а теперь и мы.
Ц Это-то я знаю, Ц сказала Феба. Ц Я много знаю о маме и тете Эдвине, но по
чти ничего о Ханне.
Ц Ну, она умерла много лет назад, задолго до твоего рождения. Ц Марион на
мгновение задумалась. Ц Но я помню, что она была ласкова со мной.
Ц Ты знала ее? Марион улыбнулась:
Ц Мне было семь лет, когда мы приезжали в Лонгбери, а Ханне, должно быть, ок
оло двадцати. Она была намного младше своих сестер. Она играла со мной, чит
ала книжки и брала в дальние прогулки с собакой. Ц Марион нахмурилась.
Ц Я и забыла про собаку. Скрафт Ц так звали этого песика. Он обожал Ханну.

Ц Ты никогда раньше не рассказывала мне этого, Ц укоризненно сказала Ф
еба.
Ц Это было так давно. Больше я ничего не помню.
Ц А мама? Она никогда не говорила о Ханне. Она не любила ее?
Марион обняла Фебу за плечи:
Ц Она не говорила, потому что ей было больно и грустно вспоминать. Папа б
ыл таким же, помнишь, после маминой смерти?
Феба рассердилась:
Ц Я считаю, что это глупость! Если я умру, говорите обо мне постоянно. Я не
хочу, чтобы кто-нибудь меня забыл.
Ц Обещаю, Ц торжественно поклялась Марион, Ц говорить о тебе столько,
что все станут затыкать уши, едва увидев меня.
Ц Я не шучу!
Ц Я тоже. Ну хватит! Ц Марион вскинула руку, не дав Фебе продолжить. Ц Не
знаю, что на меня нашло, почему я позволяю тебе бодрствовать в такое время
. Не воображай, будто я не знаю, что ты специально отвлекаешь меня разговор
ами, чтобы я не прогнала тебя спать.
Она отвернула одеяло и указала на дверь.
Ц В кровать!
Феба с надеждой заглянула в лицо сестры, поняла, что игра окончена, и выбра
лась из постели.
Ц Ты не обнимешь меня перед сном? Ц спросила Марион.
Феба переступила с ноги на ногу.
Ц Конечно. Только никаких поцелуев. Я уже не маленькая.
Марион улыбнулась. Феба, быстро обняв сестру, захромала к двери.
Ц И не вздумай околачиваться на галерее, Ц крикнула ей вслед Марион.
Когда дверь закрылась, Марион опустилась на подушки. Умерла ли Ханна? По о
брывкам случайно подслушанных родительских разговоров она подозревал
а, что Ханна сбежала с мужчиной. Если это правда, тогда понятно, почему род
ители не хотели поделиться с детьми этой тайной. Тайна принадлежит прошл
ому, и пусть она там и остается. Едва ли Фебе удастся докопаться до правды,
но если даже и удастся, ничего страшного.
Мысли Марион вернулись к туалетному столику и сумочке. Вздохнув, она вст
ала с кровати и осмотрела ушибленные пальцы. Опухоли, насколько она могл
а видеть, не было, но малейшее движение причиняло боль.
Она потянулась за тростью и с ее помощью доскакала на здоровой ноге до ст
олика. В сумочке, рядом с носовым платком, она обнаружила записку: «Молчан
ие Ц золото. Тебя предупредили».
Марион смяла записку в кулаке, подумав, что еще никто, наверное, так не оши
бался в человеке, как она ошиблась в Дэвиде.
Ц В самом деле, Брэнд, я не знаю, как ты можешь так жить. Ц Эш Денисон нашел
в буфете бутылку и плеснул в стакан бренди. Ц Ты же не нищий. Ты бы мог жить
как король, если бы захотел. Зачем ютиться в этих ужасных комнатах в Сент-
Джеймсе, когда мог бы премило устроиться в Олбани или на Бонд-стрит?
Ц Слишком фешенебельно, на мой вкус. Ц Брэнд оглядел скромно меблирова
нную комнату. Ц Это соответствует моим целям, а непрошеных гостей здесь
не бывает. Если кто-то желает найти меня, то может обратиться в контору на
Фрит-стрит. Ты бы удивился, если б узнал, как много читателей хотели бы най
ти меня, чтобы плюнуть в лицо.
Ц А как же красота и изящество? Ц Эш расположился в кожаном кресле по др
угую сторону камина и с плохо скрываемым отвращением взглянул на стакан
в своей руке: Ц Где хрустальные бокалы и графины? Где столовое серебро? Ба
рхатные портьеры?
Слова Эша заставили Брэнда вспомнить Прайори, богатую резиденцию его от
ца, утопающую в роскоши и великолепии. Брэнд жил там одно время, но никогда
не называл особнякдомом. Дом для него был там, где дед, мамин отец, растил е
го. А после дедушкиной смерти он и вовсе перестал задумываться о доме.
Брэнд глотнул бренди и сказал:
Ц Для счастья мне не нужны так называемые красивые вещи. Уютного огня в к
амине и мягких кресел мне вполне достаточно для комфорта. Не беспокойся,
Эш, я не привожу сюда женщин.
Ц Женщин? Ц хохотнул Эш. Ц Каких женщин? Ты же не можешь выкроить для ни
х времени, ты поглощен своими газетами. А теперь, когда ты надумал баллоти
роваться в парламент, свободного времени у тебя и вовсе не останется. А чт
о же Джулия? Где она сейчас?
Ц Джулия, Ц равнодушно ответил Брэнд, Ц указала мне на дверь.
Эш поперхнулся глотком бренди и откашлялся, прочищая горло.
Ц Так вот оно что, Ц сказал он наконец. Ц Твой интерес к Джулии иссяк, и к
ак истинный джентльмен ты позволил ей отвергнуть себя. Это, случаем, не им
еет отношения к леди Марион, а? Ц Не обращая внимания на хмурый взгляд Бр
энда, Эш весело продолжил: Ц Видел я твое лицо сегодня, когда леди Марион
скатилась с лестницы. Я думал, это ты рухнешь в обморок, а не леди Марион.
Ц Не преувеличивай. Я был встревожен, вот и все. Но я рад, что ты поднял эту
тему, ведь я пригласил тебя сюда, чтобы поговорить о Марион.
Брэнд помолчал, собираясь с мыслями, а Эш тем временем взял с буфета бутыл
ку бренди, наполнил стакан Брэнда и стал терпеливо ждать, когда друг начн
ет.
В конце концов Брэнд сказал:
Ц Думаю, ты знаешь, как близки мы были с тетей Марион.
Ц Эдвиной Ганн? Я знаю, что до смерти дедушки она была твоей учительницей
. И знаю, что ты поддерживал с ней связь все эти годы.
Ц Она написала мне за две недели до смерти. К несчастью, письмо было посл
ано в контору на Фрит-стрит, где оказалось погребенным под кучей писем от
читателей. В результате оно дошло до меня уже после смерти Эдвины и я не ус
пел расспросить ее. А потом я уже не видел смысла разбираться и бросил пис
ьмо в огонь. Это было сумбурное письмо о ее младшей сестре Ханне. Наскольк
о мне известно, лет двадцать назад она сбежала бог знает с кем. Во всяком с
лучае, так считают в Лонгбери, впрочем, Эдвина не подтверждала и не отрица
ла этого. Я никогда не слышал, чтобы она говорила о Ханне, и никогда не расс
прашивал. Я был слишком молод и слишком почтителен, чтобы лезть человеку
в душу.
Ц Ты знал Ханну?
Ц Нет. Она была гувернанткой в Брайтоне и приезжала домой только на кани
кулы Ц на неделю-другую. Может, я и встречал ее, но не помню.
Он помолчал, ненадолго вернувшись мыслями в прошлое, затем продолжил:
Ц Эдвина написала, что скорее всего Ханну кто-то убил и что ее племянниц
а Марион может опознать убийцу. Одно я знаю наверняка: Ханна была в гостях
у Эдвины, когда Марион и ее мать тоже гостили там, и именно тотда Ханна исч
езла.
Эш выглядел потрясенным.
Ц Не мог бы ты, Ц медленно проговорил он, Ц повторить это.
Брэнд повторил, снабдив свое объяснение подробностями.
Ц В своем письме Эдвина написала, что в тот вечер Ханна поссорилась с сес
трами и ушла из коттеджа, поклявшись никогда не возвращаться. Нет, Эдвина
не сказала, из-за чего произошла ссора.
Брэнд замолчал и глотнул бренди, приводя в порядок мысли.
Ц Насколько я знаю, Эдвина никогда не заявляла о пропаже сестры, значит,
она считала, что Ханна сбежала, возможно, с каким-то мужчиной. Во всяком сл
учае прошли годы, прежде чем Эдвина от кого-то услышала, что Марион бродил
а по окрестностям в ту ночь, когда Ханна исчезла. Она не написала, кто сказ
ал ей об этом.
Ц Откуда они знают, что это была та самая ночь?
Ц Не знаю, но это так. Тот человек дал ей понять, что Ханна оказалась втяну
той в какой-то обман и что Марион может быть свидетельницей. Коттедж Эдви
ны окружен лесом и расположен недалеко от Прайори с его многочисленными
постройками и обширными землями. Если Ханну убили, места, где спрятать те
ло, было предостаточно.
Ц Ну и дела, однако. Двадцать лет верить, что твоя сестра сбежала, затем вн
езапно решить, что ее убили? Сдается мне, кому-то взбрело в голову так пошу
тить, а иначе почему бы не сказать об этом сразу после исчезновения Ханны?

Ц Эти же самые вопросы я задавал себе, читая письмо. Однако существует ещ
е один фактор, который усиливает мой скептицизм. Ц Он отпил глоток бренд
и, затем продолжил: Ц Когда я был в Лонгбери на похоронах, до меня дошли ко
е-какие слухи. Последнее время Эдвина, похоже, была не в себе. Она стала заб
ываться и путать прошлое с настоящим, все больше и больше впадая в детств
о. Понимаешь, о чем я думаю?
Ц Что у нее было старческое слабоумие. Ц Эш вздохнул. Ц Чего она хотела
от тебя?
Ц Чтобы я навестил ее, она хотела поговорить со мной с глазу на глаз, Ц до
бавил он с оттенком горечи. Ц Но к тому времени, когда я получил письмо, бы
ло уже слишком поздно. Во всяком случае, я прочитал письмо уже после того,
как услышал о ее слабоумии, поэтому не воспринял его всерьез и не стал раз
гадывать тайну двадцатилетней давности. Мне было известно, что Марион жи
вет в Озерном крае. Я хотел написать ей, но боялся огорчить известием, что
ее тетя к концу жизни повредилась умом. В общем, я ничего не предпринимал.

Ц До тех пор, пока леди Марион с сестрами не появились в Лондоне?
Брэнд кивнул, вытянув длинные ноги к весело потрескивающему огню, и поуд
обнее уселся в кресле.
Ц Я не хотел расстраивать или пугать Марион, рассказав о письме Эдвины. З
ачем, если все это было плодом воображения старой женщины? Поэтому я прос
то познакомился с ней и попытался разговорить. Ц Он оторвал взгляд от пл
яшущих языков пламени в камине и взглянул на Эша. Ц Она ничего не знает. В
сущности, она едва помнит Лонгбери. Она помнит тетю Эдвину и Ханну, но не п
омнит, что Ханна исчезла как раз тогда, когда она была там. Когда я спросил
ее, где Ханна сейчас, она ответила, что Ханна умерла молодой.
Эш усмехнулся:
Ц Ты хочешь сказать, что сестры Ханны пытались скрыть ее позор, сочинив с
казку про раннюю смерть? Держу пари, она убежала с женатым парнем, и родные
никогда не простили ее за это. Типично!
Брэнд пожал плечами:
Ц Я считал, что исполнил свой долг перед Эдвиной и могу забыть об этом, но
Марион столкнули с лестницы. А неделю назад ее ограбил какой-то разбойни
к в Воксхолл-Гарденз. О нет, Марион ничего не говорила мне об этом. Я узнал о
т Фебы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я