https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кейт бежала, напрягая все силы; она пыталась выиг
рать хоть немного расстояния. Заворачивая за угол часовни, она увидела, к
ак несколько солдат кинулись в другую сторону. Очевидно, они хотели пере
хватить ее в дальнем конце прохода.
Сэр Роберт пролаял солдатам еще какие-то приказы, завернул за угол вслед
за беглянкой Ц и застыл на месте. За спиной у него замерли ратники; послыш
ался недоуменный ропот.
Они уставились в узкий Ц всего четыре фута Ц проход между замком и часо
вней. Проход был пуст. В его дальнем конце так же, остолбенев, стояли еще не
сколько солдат, глядя на своих товарищей.
Женщина исчезла.

* * *

Кейт висела на стене часовни на высоте в десять футов, спрятавшись среди
густого плюща, взбиравшегося к обрамленному декоративными колонками о
кну. Даже в этом случае ее легко заметил бы любой, кто догадался бы взгляну
ть вверх. Но в проходе было темно, и никто этого не сделал. Она слышала, как д
е Кер сердито крикнул:
Ц Идите за остальными помощниками и прикончите их на месте!
Ц Но, сэр Роберт, ведь они помогают магистру лорда Оливера… Ц возразил б
ыло кто-то из ратников.
Ц Это приказ самого лорда Оливера. Убейте их всех!
Воины побежали в замок.
Де Кер выругался и принялся о чем-то говорить с одним из оставшихся ратни
ков. Правда, на сей раз они переговаривались шепотом, и электронный перев
одчик в ухе Кейт лишь негромко потрескивал, так что узнать содержание эт
ого разговора ей не удалось. По правде говоря, она и так была удивлена тем,
что смогла так много услышать.
Но каким же образом? Ведь они же как будто находились слишком далеко; она н
е должна была так ясно слышать слова де Кера. И все же его голос звучал оче
нь четко, почти как на сцене. Возможно, акустика прохода…
Взглянув вниз, она увидела, что не все солдаты умчались выполнять приказ
рыцаря. Они лишь отошли в сторону и слонялись неподалеку. Так что спустит
ься на землю она не могла. И Кейт решила подняться вверх, на крышу, и подожд
ать, пока суматоха уляжется.
Двускатная крыша часовни, все еще залитая солнечным светом, была покрыта
черепицей; кое-где в ней зияли отверстия Ц оттуда сняли требовавшие зам
ены плитки, но еще не положили новые. Скат оказался довольно крутым. Кейт п
рисела на корточки в желобе и негромко позвала:
Ц Андре!
В ухе раздался какой-то хрип. Кейт показалось, что она слышит голос Марека
, но его заглушили статические разряды.
Ц Андре, они пошли убивать вас.
Теперь не было даже намека на голос, лишь треск разрядов.
Ц Андре?
Тщетно.
«Возможно, стены вокруг экранируют, Ц подумала Кейт, Ц и мне удастся до
биться большего с вершины крыши». Она начала карабкаться по крутому скат
у, огибая участки, на которых меняли черепицу. На каждом таком участке кро
вельщик устраивал небольшую платформу, где стояла лохань для раствора и
лежала кучка плиток. Щебет птиц заставил ее приостановиться. Кейт увидел
а, что эти отверстия в крыше сквозные, и…
Сверху донесся какой-то скребущий звук. Взглянув туда, она увидела голов
у солдата. Вот он забрался верхом на конек и посмотрел на нее.
Второй солдат.
Так вот почему де Кер говорил шепотом: он все же увидел ее на стене и посла
л солдат, чтобы те забрались по лестнице с противоположной стороны.
Она опустила взгляд и увидела, что в проходе тоже стояли солдаты. И тоже см
отрели на нее.
Вот первый солдат начал спускаться к ней.
Теперь ей оставалось только одно. Отверстие, которое кровельщик оставил
в крыше, было довольно большим: квадрат два на два фута. Сквозь него она ви
дела стропильный брус, а внизу, футах в десяти, каменные своды потолка час
овни. Поверх сводов лежали узкие деревянные мостки.
Кейт проползла через отверстие и спрыгнула на потолок. Она ощутила кислы
й запах пыли и птичьего помета. Повсюду были гнезда: на мостках, в углах, на
балках. Она увернулась от нескольких возмущенно зачирикавших воробьев.
И внезапно очутилась в центре торнадо яростно галдевших птиц, пуха и пер
ьев. Их здесь были сотни, поняла Кейт, и она потревожила их. Какое-то мгнове
ние она могла лишь неподвижно стоять, закрыв лицо руками. Шум несколько у
тих.
Когда она открыла глаза, то увидела, что вокруг нее летали только несколь
ко воробьев. А двое ратников спускались к ней через отверстие в крыше.
Кейт быстро пошла по мостку к дальней двери, которая, вероятно, выходила в
церковь. Но когда она уж совсем подошла туда, дверь открылась, и из нее выш
ел третий солдат.
Трое против одной.
Она побежала обратно, ступая по мостику, перекинутому через стыки полуар
очных сводов. Но оттуда к ней приближались первые двое солдат. В руках у ни
х были кинжалы, и Кейт не имела ни малейших иллюзий насчет их предназначе
ния.
Она побежала дальше.
Кейт вспомнила, как висела под этим потолком, исследуя многочисленные пр
оломы и находя следы ремонтов, разделенных столетиями. А сейчас она стоя
ла на этом же самом потолке, только с другой стороны. Наличие мостков ясно
говорило о том, что сводчатая конструкция была слабой. Но насколько слаб
ой? Выдержит она ее вес? Ратники неумолимо приближались к ней.
Девушка осторожно, проверяя, поставила ногу на один из куполов, перенесл
а вторую ногу.
Потолок выдержал.
Солдаты шли ей навстречу, но двигались очень медленно. Птицы внезапно сн
ова впали в панику, оглушительно завопили и взлетели, подобно облаку. Сол
даты закрыли лица руками. Воробьи подлетали вплотную, били Кейт крыльями
по лицу. Она продолжала отступать, под ногами хрустел толстый слой помет
а.
Теперь она оказалась на участке, состоявшем из ряда куполов и впадин; в це
нтре, на стыке сводов, проходили толстые каменные ребра. Кейт стала проби
раться поближе к этим ребрам. Она знала, что они могут выдержать большую н
агрузку, и, кроме того, ступая по ним, она могла добраться до задней стены, г
де тоже заметила небольшую дверцу. Через нее, вероятно, тоже можно попаст
ь внутрь церкви; возможно, за алтарь.
Один из солдат, шатаясь и старательно удерживая равновесие, пробежал по
мостику, а затем вышел на сводчатый потолок. В вытянутой руке он держал но
ж.
Слегка присев, она сделала обманное движение в сторону, но ратник не подд
ался на него и остался на месте. Второй солдат поспешно подбежал и встал р
ядом с товарищем. Третий находился за спиной у Кейт. Он тоже сошел с мостка
на свод.
Кейт перебралась еще правее, но двое, которых она видела, шли прямо к ней. А
третьего она видеть не могла.
Двое ратников, шедших плечом к плечу, были уже на расстоянии нескольких я
рдов от Кейт, когда она услышала громкий, как ружейный выстрел, треск и уви
дела, что по стыкам камней пробежала зубчатая линия. Солдаты бросились н
азад, но трещина уже начала быстро расширяться; от нее побежали отростки,
словно ветви дерева. Трещины прошли и между их ногами; солдаты, застыв в уж
асе, смотрели, как из-под них уходит потолок. Затем большой кусок потолка
под ними рассыпался, и они с воплями ужаса исчезли с глаз Кейт.
Она оглянулась на третьего из своих преследователей. Тот метнулся обрат
но на мостки, но споткнулся, упал, и в то же мгновение послышался треск. Кей
т видела его испуганное лицо, когда он лежал, чувствуя, как камни под ним м
едленно падают один за другим. А потом он тоже исчез с долгим отчаянным во
плем.
Внезапно она осталась одна. Она стояла на потолке, а вокруг нее вопили пер
епуганные воробьи.
Слишком испуганная, чтобы двигаться, она просто стояла, дожидаясь, пока у
спокоится сумасшедшее сердцебиение.
Она была в полном порядке.
Все было в полном порядке.
Кейт услышала короткий треск. Затем тишина. Она ждала. Еще треск. А этот Ц
она почувствовала Ц прозвучал прямо у нее под ногами. Камни подались. Вз
глянув вниз, она увидела, как от нее в нескольких направлениях разбегали
сь трещины. Она быстро шагнула влево, направившись к спасительному замко
вому ребру, но было уже поздно.
Один камень выпал, и ее нога попала в отверстие. Кейт провалилась до пояса
, затем распростерлась на каменной кладке, раскинув руки, чтобы пошире ра
спределить свой вес. Так она лежала несколько секунд, затаив дыхание, и ду
мала: «Я сказала ему, что потолок был плохо построен…»
Она ждала, пытаясь сообразить, как выбраться из дыры. Попробовала чуть-чу
ть подтянуться…
Треск.
Растворный шов прямо перед нею разошелся, и несколько камней рухнуло вни
з. А потом она почувствовала, как подается весь участок свода, на который о
на пыталась опереться. В это же мгновение она с ужасающей ясностью осозн
ала, что тоже падает.

* * *

В шикарной красной комнате в башне Крис не был уверен, что именно он услыш
ал в наушнике. Ему показалось, что голос Кейт произнес: «Вас идут убивать»
Ц или еще что-то в этом роде. А потом еще какие-то слова, но он не уловил их:
слишком уж сильно трещали разряды.
Марек открыл деревянный сундук, стоявший рядом с небольшим алтарем, и по
спешно рылся в нем.
Ц Ну-ка, помоги! Ц окликнул он товарища.
Ц Что делать? Ц спросил Крис.
Ц Оливер держит в этой комнате свою любовницу, Ц объяснил Марек. Ц Гот
ов поспорить, что тут у него есть и оружие.
Крис подошел ко второму сундуку, в ногах кровати, и откинул крышку. Этот су
ндук оказался забит полотняными отрезами, платьями, шелковыми одеждами.
Он вышвыривал все это, стараясь поскорее добраться до дна, и одежды колых
ались в воздухе и плавно опускались на пол вокруг него.
Но оружия там не оказалось.
Никакого.
Он взглянул на Марека. Тот помотал головой, стоя среди груды платьев.
Никакого оружия.
Крис услышал в коридоре топот бегущий ног. Это солдаты шли за ними. Сквозь
дверь до него донесся металлический звук мечей, извлекаемых из ножен.


29:10:24

Ц Я могу предложить вам коку, диет-коку, фанту или спрайт, Ц сказал Гордо
н.
Они стояли перед автоматом в вестибюле лабораторного корпуса МТК.
Ц Я возьму коку Ц ответил Стерн.
Банка, брякнув, бухнулась в бункер. Стерн взял ее, потянул за кольцо. Гордо
н выбрал спрайт.
Ц В пустыне очень важно поддерживать уровень влаги в организме, Ц сооб
щил он. Ц У нас в здании есть увлажнители воздуха, но они работают не слиш
ком хорошо.
Они направились по коридору к следующей двери.
Ц Я подумал, что это могло бы вас заинтересовать, Ц сказал Гордон, вводя
Стерна в очередную лабораторию. Ц Правда, только как исторический эксп
онат. Именно в этой лаборатории мы поначалу демонстрировали свою технол
огию. Ц Он включил свет.
Лаборатория представляла собой большую и неопрятную комнату. Пол застл
ан серыми антистатическими плитками; потолок раскрыт, выставляя на обоз
рение лампы, закрытые колпаками, и металлические направляющие, несущие н
а себе толстые кабели, которые, словно пуповины, соединялись с компьютер
ами на столах. На одном из столов размещались два небольших устройства, п
охожих на клетки, около фута высотой каждое. Они находились на расстояни
и около четырех футов одно от другого, но были соединены кабелем.
Ц Это Алиса, Ц гордо заявил Гордон, указывая на первую клетку. Ц А это Б
об.
Стерн знал, что эти имена соответствуют давней традиции: квантовые перед
ающие устройства назывались литерой "А", то есть «Алиса», а приемные, соотв
етственно, "Б" или «Боб» Он взглянул на маленькие клетки. В одной из них нах
одилась детская пластмассовая кукла-девочка, одетая в клетчатое платье
в стиле пионеров Дальнего Запада.
Ц Здесь совершился самый первый переход, Ц сказал Гордон. Ц Мы успешн
о переместили эту куклу из одной клетки в другую. Это было четыре года наз
ад.
Стерн взял куклу. Это была просто-напросто дешевая игрушка; он видел груб
ые швы на лице и теле. Когда он перевернул куклу, та закрыла и открыла глаз
а.
Ц Как видите, Ц продолжал Гордон, Ц нашей изначальной целью была имен
но безупречная трехмерная передача объекта. Трехмерное воспроизведени
е. Вы, возможно, знаете, что это было очень интересной задачей.
Стерн кивнул; ему приходилось слышать об этих исследованиях.
Ц Самый ранний проект возник в Стэнфорде, Ц сказал Гордон. Ц Большие р
аботы велись в Силикон-Вэлли. Идея заключалась в том, что за последние два
дцать лет вся передача документов стала осуществляться при помощи факс
ов или электронной почты. Уже не нужно посылать бумагу в ее физическом со
стоянии; вы пересылаете только электронные сигналы. Очень многие чувств
овали, что рано или поздно любые материальные объекты будут передаватьс
я таким же способом. Отпадет необходимость перевозить, например, мебель
Ц ее можно будет просто переслать со станции на станцию. В таком примерн
о роде.
Ц Если этого удастся добиться, Ц заметил Стерн.
Ц Именно так. И пока мы работали с простыми объектами, нам это удавалось.
Мы испытывали большой подъем. Но, конечно, недостаточно научиться переда
вать между двумя станциями, связанными кабелем. Нужно было научиться пер
едавать на расстоянии, так сказать, по радио. И это мы пробовали тоже здесь
. Вот тут.
Он прошел через комнату к еще одной паре клеток, которые были несколько б
ольше и сложнее на вид. Они уже имели сходство с теми клетками, которые Сте
рн видел в пещере. Между ними не было никаких кабелей.
Ц Алиса и Боб, часть вторая, Ц провозгласил Гордон. Ц Или, как мы их назы
вали, Элли и Бобби. Это была наша пробная система для передачи на расстоян
ии.
Ц И?..
Ц Она не заработала, Ц сказал Гордон. Ц Элли отправляла предметы, но он
и никогда не попадали к Бобби. Ни разу.
Стерн медленно кивнул.
Ц Поскольку объект попадал от Элли в другую вселенную.
Ц Да. Конечно, мы не сразу узнали об этом, Ц продолжал Гордон. Ц Я хочу ск
азать, что теоретическое объяснение этому было, но кто же мог подумать, чт
о такое произойдет на самом деле? Нам потребовалось чертовски много врем
ени, чтобы дойти до этого. Наконец мы построили возвращающуюся машину Ц
которая должна была отправляться и возвращаться автоматически.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я