https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вам нельзя брать туда с собой пластмассу. Ц
Гордон возвратился к комплекту. Ц Еще тут несколько препаратов для ока
зания первой медицинской помощи. Ничего слишком интересного: противово
спалительное, от расстройства желудка, антиспазматическое, обезболива
ющее. Вы же не хотите мучиться от рвоты в замке? Ц задал он риторический в
опрос. Ц А вот таблеток для обеззараживания воды мы вам дать не можем.
Стерн слушал все это, испытывая ощущение нереальности происходившего.

«Мучиться от рвоты в замке?» Ц подумал он.
Ц Послушайте, э-э…
Ц И наконец универсальный карманный набор инструментов, в который вход
ят, в частности, нож и отмычка.
В собранном виде набор походил на стальной армейский нож швейцарского п
роизводства. Гордон вложил его в мешочек.
Ц Возможно, вам не придется воспользоваться ничем из этих вещей, но в люб
ом случае вы возьмете их с собой. А теперь пойдемте одеваться.

* * *

Стерн не мог избавиться от постоянного ощущения тревоги. Милая пожилая ж
енщина, с виду типичная бабушка, оторвавшись от швейной машинки, вручила
им костюмы для вылазки в иной мир белые полотняные трусы, похожие на бокс
ерские шорты, но без резинки, кожаный поясной ремень и черные шерстяные н
е то штаны, не то чулки.
Ц Что это такое? Ц спросил Стерн. Ц Колготки?
Ц Это называется «шоссы», мой дорогой.
В них тоже не было никакой резинки.
Ц А на чем же они держатся?
Ц Нужно пропустить их под поясом, а сверху надеть камзол. Или привязать к
подвязкам камзола.
Ц Подвязкам?..
Ц Совершенно верно, мой дорогой. К подвязкам вашего камзола.
Стерн поглядел на своих товарищей. Они спокойно сгребали, один за другим,
предметы одежды, которые им давала старушка. Было видно, что они знают, что
для чего предназначено, и держались спокойно, как в универмаге. Зато Стер
н пребывал в полной растерянности и был близок к самой настоящей панике.
Вот ему вручили белую полотняную рубаху, длиной чуть ниже пояса, и еще одн
у рубаху из тонкого простеганного войлока, которую назвали камзолом. И н
аконец кинжал на стальной цепи. Он искоса посмотрел на оружие.
Ц Такой возьмет каждый. Если ничего не произойдет, то кинжал понадобитс
я хотя бы для еды.
Он рассеянно положил его поверх кучи одежды, продолжая шарить в ней в пои
сках того, что назвали подвязками.
Ц Одежда подбиралась так, чтобы придать своим владельцам нейтральный о
блик, Ц сказал Гордон. Ц Она не покажется ни дорогой, ни слишком бедной. П
римерно так выглядели бродячие торговцы, мелкие стряпчие или разоривши
еся дворяне.
При этих словах Стерн получил обувь, похожую на кожаные шлепанцы с заост
ренными носками: разница состояла лишь в том, что на его новоприобретени
и были ремешки с тусклыми металлическими пряжками. «Наверно, такие носил
и дворцовые шуты», Ц горестно подумал он.
Ц Не пугайтесь, Ц улыбнулась старушка, Ц здесь точно такие же упругие
подошвы, как в ваших кроссовках.
Ц Но почему все такое грязное? Ц угрюмо спросил Стерн, разглядывая камз
ол.
Ц Ну как же! Вы же не хотите там слишком бросаться в глаза окружающим?

* * *

Во время переодевания Стерн все время присматривался к своим спутникам.

Ц Ну и как же нужно…
Ц Хочешь узнать, как одевались в четырнадцатом столетии? Ц весело спро
сил Марек. Ц Все очень просто. Ц Марек уже успел скинуть с себя всю одежд
у, и стоял голый, отдыхая. Его кожу буквально распирали могучие мышцы.
Стерн, чувствуя себя крайне неловко, принялся стягивать брюки.
Ц Прежде всего, Ц объяснял Марек, Ц надевают трусы Они из очень хороше
го полотна. Вообще, в то время ткали прекрасное льняное полотно. Чтобы тру
сы не падали, обвяжи пояс вокруг талии и пару раз оберни вокруг него верхн
юю часть трусов. Получилось?
Ц Но пояс оказывается под одеждой?
Ц Совершенно верно. Чтобы не потерять штаны. Теперь надевай шоссы. Ц Ма
рек принялся натягивать свои черные шерстяные колготки. Шоссы оказалис
ь зашитыми снизу, словно пижамка для младенца.
Ц Наверху пришиты шнуры, видишь?
Ц Я в них утону, Ц пожаловался Стерн, расправляя одеяние на коленях.
Ц Вот и отлично. Это не парадные шоссы, и поэтому они не обтягивают ноги. Т
еперь полотняную рубашку, шенс. Просто просунь в нее голову, и пусть рубаш
ка висит свободно. Нет, нет, Дэвид. Разрез остается спереди.
Стерн воздел руки к небу и, путаясь в рукавах, принялся натягивать рубаху.

Ц И наконец, Ц провозгласил Марек, подняв за ворот последнюю деталь оде
жды, Ц то, что называли камзолом. На самом деле это блио. Нечто среднее меж
ду пиджаком и ветровкой. Его носят и в доме и на улице, снимая лишь в сильну
ю жару. Вот, пощупай, там есть шнурки. Теперь пропусти их через разрезы в ше
нсе и подвяжи свои шоссы.
Сам Марек справился с этим за считанные секунды; могло показаться, что он
носит такую одежду ежедневно на протяжении всей жизни «Крису потребова
лось куда больше времени», Ц с удовлетворением отметил Стерн. А он сам те
м временем пытался выгнуть туловище под противоестественным углом, что
бы завязать узлы сзади.
Ц Так ты считаешь, что это просто, Ц недовольно проворчал он.
Ц Ты в последнее время не обращал внимания на свою собственную одежду,
Ц парировал Марек. Ц В среднем, житель развитой страны двадцатого стол
етия носит на себе от девяти до двенадцати предметов повседневной одежд
ы. Ну а тут мы имеем только шесть.
Стерн натянул камзол, попытавшись расправить его вокруг талии так, чтобы
одежда прикрыла бедра. При этом он каким-то образом запутал нижнюю рубах
у, и. в конечном счете Мареку пришлось помогать ему привести все в порядок
и потуже подвязать шоссы.
Напоследок Марек натуго закрепил цепочку с кинжалом на талии Стерна и от
ступил на пару шагов, чтобы полюбоваться своим товарищем.
Ц Ну вот, Ц проронил он, удовлетворенно кивнув. Ц Как ты себя чувствуеш
ь?
Стерн недовольно передернул плечами.
Ц Я похож на ощипанного живьем цыпленка.
Ц Привыкнешь, Ц рассмеялся Марек.

* * *

Кейт уже заканчивала одеваться, когда в ее раздевалку вошла Сьюзен Гомес
, та самая молодая женщина, которая совсем недавно у нее на глазах проехал
ась в иную вселенную и вернулась оттуда. Гомес была одета в средневеково
е женское платье и парик. Второй парик она бросила Кейт. Та скорчила недов
ольную мину.
Ц Вам придется носить его, Ц сказала Гомес. Ц Короткие волосы у женщин
ы означают, что она либо продажная, либо еретичка. Ни в коем случае не позв
оляйте никому из тамошних жителей увидеть настоящую длину ваших волос.

Кейт натянула парик; светло-русые волосы упали ей на плечи. Обернувшись к
зеркалу, она увидела там лицо незнакомки. Та выглядела моложе, мягче. Слаб
ее.
Ц Или так, Ц сказала Гомес, Ц остригите волосы действительно коротко,
по-мужски. Вам решать.
Ц Я надену парик, Ц заявила Кейт.

* * *

Ц Виктор, но ведь это всегда было непреложным правилом, и вам это известн
о, Ц сказала Диана Крамер, поглядев в упор на Виктора Баретто.
Ц Да, Ц согласился Баретто, Ц но проблема в том, что вы даете нам соверш
енно новое задание. Ц Баретто был тощим жилистым человеком лет тридцат
и пяти. Бывший рейнджер, он уже более двух лет работал в компании. За это вр
емя он приобрел репутацию компетентного сотрудника службы безопасност
и, но был склонен считать себя примадонной. Ц Теперь вы хотите, чтобы мы в
ошли в мир, но не позволяете взять оружие.
Ц Именно так, Виктор. Никаких анахронизмов. Никаких современных издели
й Таково было наше правило с самого начала. Ц Крамер старалась не показа
ть, что она расстроена и растеряна. С женщинами, такими, как Гомес, дело обс
тояло нормально. Но мужчины постоянно требовали, чтобы им дали возможнос
ть, как выражались эти вояки, «применять свои навыки» в путешествиях в ин
ое пространство, которые устраивала МТК. Правда, до этого дело еще никогд
а не доходило. Про себя Крамер считала, что для мужчин это был только спосо
б скрыть свою тревогу, но вслух она, конечно, не могла этого высказать. Гла
вной причиной, пожалуй, являлось то, что им совершенно не нравилось получ
ать приказы от такой молодой и несерьезной на вид женщины, как Диана.
Мужчины причиняли еще и дополнительные беспокойства, поскольку им было
трудно сохранять свою работу в тайне. Женщинам это давалось легче, но вед
ь мужчине просто необходимо было похвастаться своими путешествиями в п
рошлое Конечно, во всех документах, которые они подписывали, это категор
ически запрещалось, но контракты легко забывались после нескольких рюм
ок в баре. Именно поэтому Крамер подробно информировала каждого из них о
существовании нескольких специальных навигационных маяков. Эти маяки
были неотъемлемой частью мифологии компании, каждый из них имел свое имя
: «Тунгуска», «Везувий», «Токио». Маяк «Везувий» перемещал человека в Неа
политанский залив ровно в 7 часов утра 24 августа 79 года нашей эры, в пик выпа
дения раскаленного вулканического пепла, погубившего всех до единого ж
ителей Помпеи и Геркуланума «Тунгуска» переносил в Сибирь, в 1908 год. за нес
колько мгновений до того, как в тайгу неподалеку от Подкаменной Тунгуски
рухнул гигантский метеорит. Ударная волна от его взрыва повалила лес и у
била все живые существа на несколько сот миль в округе. Маяк был нацелен н
а расстояние десяти километров от эпицентра. Координатами «Токио» была
японская столица в 1923 году, перед самым началом землетрясения, полностью
разрушившего город. Смысл распространения этих легенд состоял в том, что
человек, сделавший информацию о проекте достоянием общественности, мог
закончить свои дни путешествием с не правильным маяком. Ни один из вояк н
е знал доподлинно, что это Ц реальная угроза или всего лишь выдумка комп
ании.
И поэтому Крамер нравилось поддерживать подобные слухи.
Ц Совершенно новое задание, Ц повторил Баретто, как будто собеседница
не слышала его в первый раз. Ц Вы поручаете нам войти в мир Ц так сказать,
проникнуть за линию фронта Ц без оружия.
Ц Но ведь все вы прекрасно обучены рукопашному бою. Вы сами, Гомес Ц сло
вом, все без исключения.
Ц Я не думаю, что этого окажется достаточно.
Ц Виктор…
Ц При всем моем уважении к вам, мисс Крамер, должен заметить, что вы не жел
аете взглянуть в лицо фактам, Ц упрямо проговорил Баретто. Ц Вы уже пот
еряли двоих человек. Даже троих, если считать Трауба.
Ц Нет, Виктор. Мы не теряли никого.
Ц Совершенно точно вы потеряли Трауба.
Ц Мы не теряли доктора Трауба, Ц возразила она. Ц Трауб пошел на это сам
, находясь в глубокой депрессии.
Ц Вы полагаете, что дело было в депрессии?
Ц Мы знаем это совершенно точно, Виктор. После смерти жены, он пребывал в
чрезвычайно подавленном состоянии, подумывал о самоубийстве. Невзирая
на то, что он перекрыл лимит перемещений, доктор пожелал отправиться туд
а еще раз, чтобы посмотреть, нельзя ли еще усовершенствовать технологию.
Он считал, что знает, как переделать аппараты, чтобы уменьшить количеств
о ошибок транскрипции Но, судя по всему, его идея оказалась неверной. Имен
но поэтому он закончил свою жизнь в аризонской пустыне. Лично я не думаю, ч
то он вообще намеревался возвратиться. Я считаю, что это было самоубийст
вом.
Ц И вы потеряли Роба, Ц буркнул Баретто. Ц Он-то не совершал никакого п
роклятого самоубийства.
Крамер вздохнула. Роб Декард был одним из первых наблюдателей, отправлен
ных в иную вселенную почти два года тому назад. И он был одним из первых лю
дей, в организме которых обнаружились ошибки транскрипции.
Ц Это случилось на ранней стадии проекта, Виктор. Технология была еще сл
або отработана. И вы прекрасно знаете, как все происходило. После несколь
ких переходов у Роба начали проявляться незначительные отклонения. Он н
астаивал на продолжении работы. Но мы не теряли его.
Ц Он вышел и больше не вернулся, Ц сказал Баретто. Ц Вот в чем суть.
Ц Роб точно знал, что делал.
Ц И теперь Профессор.
Ц Мы не потеряли Профессора, Ц возразила женщина. Ц Он все еще жив.
Ц Вы надеетесь на это. И все же вы не знаете, почему он не вернулся.
Ц Виктор…
Ц Я всего лишь хочу сказать, Ц продолжал Баретто, Ц что в данном случае
оснащение не соответствует профилю миссии. Вы толкаете нас на ненужный р
иск.
Ц Вы можете остаться здесь, Ц вкрадчивым голосом заметила Крамер.
Ц Нет, черт возьми. Я этого не говорил.
Ц Вы не обязаны рисковать.
Ц Нет. Я отправляюсь.
Ц Что ж, тогда правила остаются теми же. Ни один продукт современной техн
ологии не должен вноситься в мир. Понятно?
Ц Понятно.
Ц А ученые не должны знать ни об одном из случаев, которые мы только что о
бсуждали.
Ц Нет, нет, разрази меня гром. Я же профессионал.
Ц Вот и отлично, Ц одобрила подчиненного Крамер.
Она проводила его взглядом. Баретто был явно обижен, но тем не менее собир
ался совершить переход. Они всегда так поступали в конце концов. «И прави
ло тоже было важным», Ц подумала она. Несмотря на то что Дониджер любил п
ри случае произнести небольшую речь, в которой утверждалось, что историю
изменить нельзя, доподлинно этого никто не знал Ц и не хотел рисковать п
роверкой этого на практике. Они не хотели доставлять в прошлое современн
ое оружие и другие предметы, созданные развитой технологией, а также пла
стик.
И никогда не делали этого.

* * *

Стерн и его товарищи по экспедиции сидели в креслах с высокими спинками.
На стенах помещения висели карты. Сьюзен Гомес, та самая женщина, которая
недавно на их глазах совершила путешествие в аппарате, говорила в бодрой
энергичной манере, которая, правда, казалась Стерну чересчур торопливой
.
Ц Мы направляемся, Ц сказала она, Ц в монастырь Сен-Мер на реке Дордонь
, в юго-западной Франции. Мы прибудем туда в 8:04 утра в четверг, 7 апреля 1357 года
Ц таким числом датировано послание Профессора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я