Скидки, аккуратно доставили 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пр
иоткрылась всего на несколько дюймов. Но Кейт смогла оценить мастерство
каменщика, искусно спрятавшего щель.
Кейт навалилась на дверь, но она подалась на удивление легко. Беглецы про
шли в нее. Последним шел Марек. Он опустил за собой гобелен и закрыл дверь.


* * *

Они находились в темном узком проходе. Маленькие отверстия, пробитые в с
тене через каждые несколько ярдов, пропускали слабый свет, благодаря кот
орому можно было обходиться без факелов.
Впервые нанося этот ход на план руин Кастельгарда, Кейт задалась вопросо
м: для чего он был сделан? Ей казалось, что в его существовании не было ника
кого смысла. Но теперь, оказавшись внутри, она сразу же поняла его предназ
начение.
Это не был проход, ведущий из одного места в другое. Это был секретный кори
дор, из которого можно было шпионить за обитателями апартаментов второг
о этажа.
Они шли очень тихо. Но тут из комнаты, мимо которой, они проходили, послыша
лись голоса Ц мужской и женский. Поравнявшись с соответствующим отверс
тием, каждый из них заглянул в него.
Кейт услышала, что Крис испустил вздох, похожий на стон.

* * *

В первый момент Крис различил на фоне окна лишь мужской и женский силуэт
ы. Понадобилось несколько секунд, чтобы его глаза приспособились к ярком
у свету. Тогда он понял, что перед ним находились леди Клер и сэр Ги. Они неж
но держались за руки; потом сэр Ги пламенно поцеловал Клер, а та, обхватив
его обеими руками за шею, возвратила поцелуй с равным пылом.
Крис смотрел, остолбенев.
Но вот возлюбленные отодвинулись друг от друга. Сэр Ги заговорил, обраща
ясь к женщине, а та, не отрываясь, смотрела ему в глаза.
Ц Моя госпожа, Ц сказал он, Ц ваше поведение на людях и неучтивая язвит
ельность побуждают многих смеяться за моей спиной и говорить, что я лише
н мужественности, и мне приходится выносить такие оскорбления.
Ц Но так должно быть, Ц ответила она, Ц ради нашего общего блага. Вы же п
рекрасно это знаете.
Ц И все же мне хотелось бы, чтобы вы не были настолько резки в своем обращ
ении со мной.
Ц Ах, вот как? Но ведь другого выхода нет. Или вы хотите погубить наш шанс н
а удачу, к которой мы оба стремимся? Вы же знаете, мой добрый рыцарь, для чег
о все это делается. Пока я выступаю против нашего брака, я должна разделят
ь те подозрения, которые на устах у столь многих: что это именно вы ускорил
и смерть моего мужа. В таком случае, если лорд Оливер вынудит меня на этот
брак, несмотря на все мои усилия, никто не сможет ни в чем упрекнуть меня. Р
азве я не права?
Ц Вы совершенно правы, Ц согласился Ги, кивнув с горестным видом.
Ц И насколько же все изменится, если я сейчас выкажу свое расположение к
вам, Ц продолжала леди Клер. Ц Те же самые языки, которые распускают слу
хи о вас, сразу же примутся шептать, что я также приложила руку к несвоевре
менной кончине моего мужа, и эти рассказы очень быстро достигнут семейст
ва моего мужа в Англии. А ведь они и так уже подумывают, не забрать ли обрат
но его владения. И для того, чтобы начать действовать, им сейчас недостает
только повода. Потому-то сэр Дэниел и следит так внимательно за всеми мои
ми поступками. Мой добрый рыцарь, репутацию женщины очень легко опорочит
ь и совершенно невозможно восстановить. Единственный залог нашей безоп
асности заключается в непреклонности моего враждебного отношения к ва
м, и потому я умоляю вас сносить те неприятности, которые так раздражают в
ас сегодня, и думать не о них, а об ожидающей нас награде.
Челюсть Криса отвисла. Она держала себя с Черной Головой точно так же, как
с ним: глубочайшая доверительность, теплый взгляд, негромкий голос, даже
нежное прикосновение к шее; да, ему пришлось совсем недавно это испробов
ать. Крис воспринял тогда все это как несомненные свидетельства того, чт
о женщина увлеклась им. А теперь ему стало ясно, что она просто завлекала е
го, чтобы использовать в своих целях.
Несмотря на ее нежность, вид сэра Ги оставался таким же сумрачным.
Ц А ваши посещения монастыря? Я хотел бы, чтобы вы больше не бывали там.
Ц Почему же? Неужели вы действительно ревнуете меня к аббату, мой лорд?
Ц поддразнила она его.
Ц Я всего лишь сказал, что мне хотелось бы, чтобы вы прекратили свои визи
ты, Ц упрямо возразил Ги.
Ц И все же мои поступки были вполне оправданны, поскольку тот, кому стане
т известна тайна Ла-Рока, кем бы он ни был, получит власть над лордом Оливе
ром. Чтобы узнать эту тайну, лорд будет вынужден делать то, о чем его попро
сят.
Ц Истинная правда, леди, как Священное Писание, Ц согласился сэр Ги, Ц н
о вам все же не удалось выведать ее. Аббату она известна?
Ц Я не видела аббата, Ц напомнила Клер, Ц он был в отъезде.
Ц И магистр тоже клянется, что ничего не знает о подземном ходе.
Ц Да, так он утверждает. И все же я еще раз спрошу аббата, возможно, завтра.

Послышался стук в дверь и приглушенный мужской голос. Оба собеседника за
мерли, уставившись на дверь.
Ц Это, наверно, сэр Дэниел, Ц сказал Ги.
Ц Быстрее, мой лорд, в ваше тайное убежище.
Сэр Ги торопливо подошел к стене, за которой они прятались, откинул в стор
ону гобелен и Ц беглецы могли лишь в ужасе следить за его действиями Ц о
ткрыл дверь и вошел в узкий коридор совсем рядом с ними. Секунду или две он
смотрел на них и вдруг закричал во все горло:
Ц Заключенные! Все сбежали! Заключенные!
Этот крик сразу же подхватила леди Клер, поспешно выскочившая в противоп
оложную дверь.
В проходе Профессор обратился к своим молодым спутникам:
Ц Если нас разлучат, то пробирайтесь в монастырь. Найдите там брата Марс
еля. У него ключ к тайному ходу. Хорошо?
Прежде чем кто-либо из них успел сказать хоть слово, в потайной коридор во
рвались солдаты. Крис почувствовал, как его схватили за руки, грубо потащ
или.
Они попались.


30:10:55

В большом зале слуги, под звуки одной одной-единственной лютни, заканчив
али убирать со стола. Лорд Оливер и сэр Роберт, держа за руки своих любовни
ц, танцевали с ними под руководством учителя танцев, который, хлопая в лад
оши, отбивал такт и радостно улыбался. После нескольких па, когда лорд Оли
вер повернулся лицом к партнерше, оказалось, что она стоит к нему спиной. О
ливер выругался.
Ц Это пустяк, мой лорд, Ц поспешно сказал учитель танцев, не изменившис
ь в лице. Ц Если ваше лордство соизволит вспомнить, порядок такой: вперед
Ц назад, вперед Ц назад, поворот, назад и поворот, назад. Мы пропустили по
ворот.
Ц Никакого поворота я не пропускал, Ц возразил Оливер.
Ц Ну конечно, мой лорд, Ц быстро вмешался сэр Роберт, Ц вы не сделали ни
какой ошибки. Это музыка сбила нас с толку. Ц Он грозно взглянул на мальч
ика-лютниста.
Ц Что ж, тогда… Ц Оливер вновь стал в позицию и предложил руку девушке.
Ц Значит, что дальше? Вперед Ц назад, вперед Ц назад, поворот, назад…
Ц Очень хорошо, Ц похвалил учитель, все так же улыбаясь и ритмично хлоп
ая в ладоши. Ц Сейчас у вас все получилось именно так…
Ц Мой лорд, Ц раздался голос из-за двери.
Музыка умолкла. Лорд Оливер сердито обернулся и увидел сэра Ги и несколь
ких стражников, окруживших Профессора и еще троих человек.
Ц Ну, в чем еще дело?
Ц Мой лорд, похоже, что у магистра есть компаньоны.
Ц Что? Какие компаньоны?
Лорд Оливер шагнул вперед. Он увидел рыцаря из Эйно, дурака-ирландца, кото
рый не умел ездить верхом, и невысокую молодую женщину с непокорным взгл
ядом.
Ц И кто же из них компаньоны?
Ц Мой лорд, эти люди уверяют, что они помощники магистра.
Ц Помощники? Ц Оливер, вздернув бровь, скептически рассматривал групп
у. Ц Мой дорогой магистр, когда вы сказали, что у вас есть помощники, я и не
представлял, что они были здесь, в замке, вместе с вами.
Ц Я и сам этого не знал, Ц ответил Профессор.
Лорд Оливер фыркнул.
Ц Вы не можете быть помощниками. Ц Он осмотрел всех троих одного за дру
гим. Ц Вы слишком стары для этого, лет на десять. И сегодня днем никто из ва
с не сказал, что знает магистра.. Вы говорите не правду. Вы все. Ц Он кивнул
сэру Ги. Ц Я не верю им, и я узнаю правду. Но не сейчас Отведите их в темницу.

Ц Мой лорд, они были в темнице и освободились оттуда.
Ц Освободились? Каким образом? Ц Но Оливер сразу же поднял руку, чтобы п
редупредить ответ. Ц Какое место у нас наиболее недоступное?
Вперед скользнул Роберт де Кер и, по своему обыкновению, склонился к уху с
еньора.
Ц Мои палаты в башне? Ц захохотал Оливер. Ц Где я держу мою любимую Алис
у? Они действительно недоступные. Да, заприте их там.
Ц Я прослежу за этим, мой лорд, Ц вызвался сэр Ги.
Ц Эти «помощники» будут залогом хорошего поведения их мастера. Ц Олив
ер мрачно улыбнулся. Ц Я верю, магистр, что вы все же выучитесь танцевать
со мной.
Троих молодых людей грубо уволокли. Лорд Оливер махнул рукой, и лютнист с
учителем танцев молча поклонились и вышли. За ними последовали женщины.
Сэр Роберт задержался было, но, поймав взгляд прищуренных глаз лорда Оли
вера, тоже удалился.
В зале остались только слуги, в полном молчании разбиравшие столы.
Ц Итак, магистр, что это за игра?
Ц Призываю бога в свидетели: они мои помощники, как я и говорил вам с само
го начала, Ц ответил Профессор.
Ц Помощники? Один из них рыцарь.
Ц Он задолжал мне за благодеяние и теперь служит мне.
Ц О! Что же это было за благодеяние?
Ц Я спас жизнь его отцу.
Ц На самом деле? Ц Оливер обошел Профессора кругом. Ц Как же вы это сдел
али?
Ц При помощи лекарств.
Ц И чем же он страдал?
Профессор почесал ухо и сказал:
Ц Мой лорд Оливер, если вы желаете убедиться в правдивости моих слов, то
верните сюда рыцаря Марека и он скажет вам то же самое, что я говорю сейчас
. Я действительно спас его отца, который был болен водянкой, с помощью трав
ы арники. Это случалось в Хэмпстеде Ц деревне неподалеку от Лондона Ц о
сенью прошлого года. Вызовите его и спросите.
Оливер помолчал.
Он пристально смотрел на Профессора.
Напряжение момента было нарушено появившимся в дальней двери человеко
м в костюме, усыпанном белой пудрой.
Ц Мой лорд…
Оливер резко обернулся.
Ц Ну что еще?
Ц Мой лорд, имеется несколько поделок…
Ц Поделок? Очень хорошо, но поспеши.
Ц Мой лорд, Ц повторил человек. При этом он одновременно поклонился и щ
елкнул пальцами. В зал вбежали два мальчика, державшие на плечах огромны
й поднос. Ц Мой лорд, первый торт Ц потроха.
На подносе была навалена бледная куча кишок, рядом с которыми лежали бол
ьшие тестикулы животного и член. Оливер обошел вокруг подноса, вниматель
но рассматривая его содержимое.
Ц Внутренности только что убитого вепря, Ц констатировал он, кивнув.
Ц Очень впечатляет. Ц Он вновь обернулся к Профессору:
Ц Вы одобряете работу моей кухни?
Ц Да, мой лорд. Ваши торты соответствуют традициям и прекрасно выполнен
ы. Особенно искусно сделаны яички.
Ц Благодарю вас, сэр, Ц с поклоном произнес повар. Ц Они сделаны из пато
ки и слив, с вашего позволения. А кишки Ц это гирлянды из фруктов, покрыты
е медом, сбитым с пивом и яйцами.
Ц Прекрасно, прекрасно, Ц похвалил Оливер. Ц Ты подашь это перед второ
й переменой?
Ц Да-да, лорд Оливер.
Ц А какая у тебя вторая поделка?
Ц Марципан, мой лорд, раскрашенный одуванчиком и шафраном.
Повар снова поклонился и прищелкнул пальцами. Прибежали еще четверо мал
ьчиков с другим подносом, на котором стояла огромная модель крепости Кас
тельгард с бледно-желтыми Ц точь-в-точь такого же цвета, как настоящие,
Ц зубчатыми стенами высотой в пять футов. Гигантский торт соответствов
ал оригиналу вплоть до мельчайших деталей, таких, например, как крошечны
е флаги, свешивавшиеся с сахарных укреплений.
Ц Elegant! Великолепно сделано! Ц вскричал Оливер, радостно, как ребенок, хло
пая в ладоши. Ц Мне больше всего нравится…
Он обернулся к Профессору и указал на модель:
Ц Вы знаете, что мерзкий виллан Арно собирается вскоре осадить наш замо
к и я должен защитить его?
Ц Да, Ц кивнул Джон стон.
Ц И как бы вы посоветовали мне расположить мои силы в Кастельгарде?
Ц Мой лорд, Ц ответил Джонстон, Ц я вообще не стал бы оборонять Кастель
гард.
Ц О? Почему же вы так считаете? Ц Оливер подошел к ближайшему столу, взял
кубок и налил себе вина.
Ц Сколько солдат вам понадобилось, чтобы отобрать его у гасконцев? Ц сп
росил Джонстон.
Ц Пятьдесят или шестьдесят… Не больше.
Ц Ну вот вам и ответ.
Ц Но мы не предпринимали лобовых атак. Мы действовали хитростью, искусн
о.
Ц А почему бы так же не поступить и Архипастырю?
Ц Он может попробовать, но мы будем настороже. Мы будем подготовлены к ег
о нападению.
Ц Возможно, Ц сказал Джонстон, отворачиваясь, Ц а возможно, и нет.
Ц Значит, вы все-таки колдун?
Ц Нет, мой лорд, я не предсказываю будущее. У меня вообще нет таких способ
ностей. Я просто даю вам совет как человек. И я говорю, Архипастырь может о
казаться не менее искусным, чем вы.
Оливер нахмурился и некоторое время в угрюмой тишине пил вино. После это
го он, казалось, заметил неподвижно застывших повара, мальчиков, державш
их подносы, и жестом велел им удалиться. Когда они двинулись к двери, он не
громко произнес им вслед:
Ц Будьте поосторожнее с этими тортами! Я желаю, чтобы с ними ничего не ст
ряслось, прежде чем их увидят гости.
Спустя несколько мгновений они снова остались одни.
Ц Мой лорд, Ц сказал Джонстон, Ц у вас нет никакой нужды защищать этот з
амок, поскольку у вас есть другой, намного лучше.
Ц А? Вы имеете в виду Ла-Рок? Но у Ла-Рока есть один недостаток. В нем имеетс
я тайный проход, который я не могу найти.
Ц А откуда вам известно, что проход существует?
Ц Он должен существовать, Ц ответил Оливер, Ц потому что архитектором
Ла-Рока был старый Лаон. Вы слышали о Лаоне? Нет? Он был аббатом монастыря д
о нынешнего аббата. Этот старый епископ был большим ловкачом, и всякий ра
з, когда его призывали оказать помощь в восстановлении города, замка или
церкви, он оставлял в нем какой-то секрет, ведомый только ему одному.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я