Скидки, на этом сайте 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Замелькали вспышки, и аппарат вновь о
казался перед ними, все четыре клетки стояли точно так же, как несколько м
инут назад.
Ц Теперь эта штука будет здесь еще минуту, возможно, две, Ц пояснила Гом
ес. Ц Но в конечном счете она снова уплывет. И пусть себе. Лучше, если она н
е будет здесь торчать на дороге.
Крис кивнул Сьюзен, казалось, знала, о чем говорила. Но мысль о том, что аппа
раты плавают где-то во времени и пространстве, все равно вызывала у него о
пределенное беспокойство. Эти машины были его обратным билетом домой, и
ему совершенно не нравилось думать, что они существуют по каким-то собст
венным правилам и могут непредсказуемо исчезать. Он подумал: «А стал бы х
оть кто-нибудь летать на самолете, пилот которого предупреждает, что его
машина „нестабильна“?» Крис почувствовал прохладу на лбу и понял, что че
рез мгновение весь покроется холодным потом.
Чтобы отвлечься от тревожных мыслей, Крис, стараясь не провалиться в гря
зь, перебрался через тропинку. Оказавшись вновь на твердой почве, он попа
л в густые заросли каких-то растений, похожих на рододендрон. Они достига
ли ему до талии. Тут он снова оглянулся на Гомес.
Ц А есть в этом лесу что-нибудь такое, чего стоило бы опасаться?
Ц Только гадюк, Ц ответила она. Ц Они обычно сидят на нижних ветках дер
евьев, могут свалиться на плечи и укусить.
Ц Великолепно! Ц поразился он. Ц А они ядовитые?
Ц Очень.
Ц Смертельно?
Ц Не переживайте, они очень редки, Ц утешила Гомес.
Крис решил не задавать больше вопросов. Тем более что к тому времени он до
брался до освещенного солнцем разрыва в листве. Посмотрев вниз, он увиде
л в двухстах футах под собою реку Дордонь, петлявшую по просторной долин
е. «Этот вид, Ц подумал он, Ц почти не отличается от того, к которому я при
вык за лето».
Но если река была той же самой, то все остальное в пейзаже было иным. Замок
и город Кастельгард были совершенно целехонькими. Невдалеке от стен рас
кинулись возделанные поля; на некоторых из них прямо сейчас возились пах
ари.
Но тут его взгляд скользнул направо. Он рассматривал сверху обширный пря
моугольник монастыря. И укрепленного мельничного моста. «Моего моста»,
Ц подумал он. Этот мост Крис изучал все лето…
И, к сожалению, мост очень сильно отличался от реконструкции, которую он с
делал на компьютере.
Крис сразу же увидел, что в стремнине под мостом крутятся не три, а четыре
водяных колеса. Да и сам мост не был единой конструкцией, как представлял
ось ему. Похоже, что он состоял по крайней мере из двух независимых одна от
другой частей, напоминавших небольшие дома. Больший был каменным, а мень
ший Ц деревянным, и они явно были возведены в разное время. От каменного з
дания длинной непрерывной серой лентой поднимался дым. «Может быть, там
действительно плавили сталь, Ц подумал он. Ц Если там есть мехи, привод
имые в движение водой, то вполне может быть и настоящая доменная печь». Эт
о объясняло и различный тип зданий. Ведь на мельницах никогда не разреша
лось пользоваться открытым огнем Ц даже зажигать свечу. Именно поэтому
мельницы работали только в дневные часы.
Он продолжал присматриваться к деталям и почувствовал, что ему становит
ся легче.

* * *

Марек, стоя на той же самой тропинке, рассматривал деревню Кастельгард, и
в нем продолжало постепенно нарастать удивление.
Он находился здесь.
От волнения у него чуть ли не кружилась голова, но он продолжал жадно всма
триваться в окружающее, всем своим существом впитывая детали. Крестьяне
, трудившиеся внизу, были одеты в залатанные шоссы и разноцветные Ц крас
ные, синие, оранжевые и розовые Ц туники. Яркие одежды резко бросались в г
лаза на фоне темной земли. Большая часть полей была засеяна, ведь уже наст
упил апрель, и весенний сев ячменя, гороха, овса и бобов Ц так называемых
«постных культур» Ц близился к завершению.
Марек внимательно смотрел, как распахивали новое поле; два вола тащили п
луг с черным железным лемехом. За плугом возникала аккуратная борозда с
двумя горками земли по сторонам. Присмотревшись, он с удовольствием разг
лядел над лемехом невысокий деревянный отвал. Такая конструкция была ха
рактерна именно для этого времени.
Следом за пахарем шел еще один крестьянин. Он ритмичными взмахами руки р
азбрасывал семена, которые доставал из мешка, висевшего на груди через п
лечо. Буквально в двух шагах за ним в борозде волновалось множество птиц,
поедавших зерно. Но пиру их не суждено было продолжался долго. На близлеж
ащем поле Марек увидел третьего крестьянина. Тот сидел верхом на лошади,
впряженной в борону, похожую на букву Т, на которой сверху лежал большой к
амень. Борона заваливала борозды землей, защищая посевы.
Казалось, все двигалось в одном плавном, но непреклонном ритме: плуг, прок
ладывавший борозду, рука, бросавшая зерно, борона, ровнявшая землю. И в спо
койном утреннем воздухе не разносилось почти никаких звуков, кроме жужж
ания насекомых и щебета птиц.
За полями, в небольшом отдалении, Марек видел каменную стену в двадцать ф
утов высотой. Она окружала город Кастельгард. Камень был темным от много
летней непогоды. Но один кусок казался гораздо светлее, желто-серым: здес
ь стена ремонтировалась. Было видно, что каменщики поспешно ведут кладку
. По верху стены расхаживали взад-вперед облаченные в панцири воины; то и
дело они приостанавливались и нервно всматривались в даль.
А еще выше вздымался рыцарский замок с круглыми башнями и черными каменн
ыми крышами. Над башнями трепетали флаги; на всех можно было рассмотреть
один и тот же герб: малиновый с серым щит, на котором была изображена сереб
ряная роза.
Это придавало замку праздничный вид, и действительно, в поле возле самой
городской стены устанавливалось сооружение, похожее на деревянную отк
рытую трибуну. Там явно должен был состояться турнир. Толпа уже начала со
бираться. Прибыли и несколько рыцарей; их лошади были привязаны возле яр
ких разноцветных палаток, расставленных вокруг всего турнирного поля. П
ажи и конюхи суетились между палатками, одни из них несли различные пред
меты вооружения, другие подносили воду лошадям.
Марек обвел это зрелище взглядом и испустил долгий удовлетворенный взд
ох.
Все, что он видел, было точно до мельчайшей детали. Все было реально.
Он находился здесь.

* * *

Кейт Эриксон разглядывала Кастельгард с чувством растерянности. Марек,
стоявший рядом с нею, пыхтел, как влюбленный, но она не была уверена в том, ч
то знает истинную причину его восхищения. Конечно, Кастельгард был тепер
ь живым поселением, во всем своем прежнем блеске, с целыми домами и замком
. Но в общем развернувшаяся перед ней сцена почти не отличалась от любого
привычного ей французского сельского пейзажа. Возможно, из немного боле
е старых времен, когда вместо тракторов трудились лошади и волы. Но тем не
менее… нет, почти не отличалась.
С архитектурной точки зрения самая большая разница между тем, что она ви
дела, и ее временем, заключалась в том, что все дома имели сводчатые крыши
из черного камня. Эти каменные крыши были невероятно тяжелыми, чтобы их п
оддерживать, требовалась сложная система из внутренних балок и стропил.
Поэтому в Перигоре такие дома уже давно не строили; не считая, конечно, тур
истских объектов. Она привыкла видеть на французских домах черепицу охр
яного цвета: либо изогнутые плитки в романском стиле, либо гладкие Ц во ф
ранцузском.
А здесь были только каменные крыши. Вообще ни одной черепичной.
Глядя на развернувшуюся перед ней панораму, Кейт постепенно замечала и д
ругие детали. Например, тут было очень много лошадей, по-настоящему много,
когда видишь лошадей в полях, лошадей возле турнирного поля, лошадей, бре
дущих по грязным дорогам, и лошадей, разбредшихся по пастбищу. «Наверно, п
рямо сейчас в поле зрения не меньше сотни лошадей», Ц подумала Кейт. Она
не могла припомнить, чтобы ей доводилось видеть столько лошадей сразу, д
аже в ее родном штате Колорадо. Тут были самые всевозможные лошади, начин
ая от красивых ухоженных боевых рыцарских коней и кончая умотанными кля
чами, трудившимися в полях.
И еще Кейт удивила одежда людей. Многие из работавших в полях крестьян бы
ли одеты в серую ряднину, зато у других облачение было настолько многоцв
етным, что Кейт сразу же пришли на память аборигены Карибских островов, о
божающие яркость и пестроту. Одежды местных жителей покрывали многочис
ленные заплаты, но ни разу она не заметила рядом двух однотонных; соседни
е заплаты обязательно были контрастных цветов, переливы были видны изда
лека. Это был своеобразный средневековый дизайн.
Еще она обратила внимание на четко прослеживавшуюся границу между отно
сительно маленькой областью человеческого обитания Ц городом и окруж
авшими его возделанными полями Ц и всеохватывающим лесом. Это был плотн
ый зеленый ковер, простиравшийся во всех направлениях вдаль, насколько х
ватало глаз. Лес играл преобладающую роль в этом пейзаже. Кейт почувство
вала, что находится в первозданной глуши, где люди являются незваными пр
ишельцами, причем настолько незначительными, что природа может, в общем-
то, не обращать на них внимания.
И, вернувшись взглядом к городу Кастельгарду, она ощутила, что в его облик
е имеется еще какая-то странность, которую она, впрочем, довольно долго не
могла уловить. Но наконец поняла: там не было дымовых труб!
Ни одной трубы ни на одной крыше.
Из крестьянских хижин дым выходил просто в щели соломенной кровли. У гор
одских домов крыши были каменные, и поэтому дым очага уходил в специальн
ые отверстия в крыше или стене. Даже над замком не было ни одного дымохода.

Она взирала на время, когда в этой части Франции еще не появились дымоход
ы По непонятной для нее причине отсутствие этой, в общем-то, незначительн
ой архитектурной детали наполнило ее ужасом до такой степени, что по все
му телу пробежала дрожь. Мир до дымоходов… «И вообще, когда они были изобр
етены?» Она не могла вспомнить точной даты. Конечно, к 1600 году они получили
повсеместное распространение. Но до тех пор было еще очень далеко.
«До тех пор», Ц напомнила она себе.
За спиной Кейт услышала голос Сьюзен Гомес:
Ц Какого черта ты затеял? У тебя мозги на месте?

* * *

Кейт оглянулась и увидела, что прибыл второй сопровождающий, этот неприв
етливый парень, Баретто. Его клетка находилась по другую сторону тропинк
и, в нескольких ярдах от нее, на краю леса.
Ц Я поступлю так, как решил, и провались оно все пропадом, Ц ответил он на
раздраженный вопрос Сьюзен.
С этими словами он откинул край своего камзола и показал широкий кожаный
пояс, на котором висел пистолет в кобуре и две черные гранаты. Он ощупал п
ряжку кобуры.
Ц Раз уж мы выходим в мир, Ц заявил Баретто, Ц то я хочу быть готовым к эт
ому.
Ц Ты не возьмешь этого с собой, Ц резко проронила Гомес.
Ц Будь я проклят, если не возьму, сестренка!
Ц Нет, не возьмешь. Ты знаешь, что это не разрешается. Гордон ни за что на с
вете не разрешил бы вносить в этот мир современное оружие.
Ц Но Гордона здесь нету, не так ли? Ц протянул Баретто.
Ц Ну, тогда черт с тобой, Ц буркнула Гомес и, вынув свой белый керамическ
ий маячок, помахала им Баретто.
Со стороны было похоже, что она решила вернуться назад.


36:50:22

Ц Прибор показывает всплеск поля, Ц сказал один из операторов, сидевши
х в диспетчерской перед монитором.
Ц Неужели? Ц бодро откликнулся Гордон. Ц Это хорошая новость.
Ц Почему же? Ц спросил Стерн.
Ц Это означает, Ц объяснил Гордон, Ц что кто-то в течение ближайших дву
х часов отправится назад. Несомненно, это будут ваши друзья.
Ц Из этого следует, что они уже в течение двух часов найдут Профессора и
возвратятся домой?
Ц Именно… Ц Гордон не договорил и прищурился на изображение на экране:
холмистую трехмерную поверхность с зубчатой выпуклостью посредине, на
поминавшей по виду горный пик. Ц Это он?
Ц Да, Ц отозвался оператор.
Ц Что-то амплитуда великовата, Ц задумчиво произнес Гордон.
Ц Да. И интервалы все короче и быстрее.
Ц Вы хотите сказать, что кто-то прямо сейчас возвращается сюда?
Ц Да, скоро станет совсем похоже.
Стерн посмотрел на часы. Группа отправилась всего несколько минут тому н
азад. Они не могли вернуть Профессора так быстро.
Ц Что все это означает? Ц спросил Стерн.
Ц Не знаю, Ц ответил Гордон. Себе он мог честно признаться, что такое раз
витие событий ему вовсе не нравилось. Ц Не исключено, что у них какие-то н
еприятности.
Ц И какие же?
Ц Скорее всего сбой в механике. Возможно, ошибка транскрипции.
Ц А что такое «ошибка транскрипции»? Ц поинтересовался Стерн, услышав
незнакомый термин.
Ц По моим расчетам, Ц вмешался в разговор оператор, измерявший напряже
нность поля и интервалы пульсации, Ц прибытие произойдет через двадцат
ь минут пятьдесят семь секунд.
Ц Сколько народу возвращается? Ц спросил Гордон. Ц Все?
Ц Нет, Ц ответил оператор, Ц только один.


36:49:19

Крис Хьюджес не мог ничего поделать с собой: его снова охватила тревога. Н
есмотря на утреннюю прохладу, он потел, кожа, казалось, похолодела, сердце
лихорадочно билось. Случайно подслушанная ссора между Баретто и Гомес н
исколько не прибавила ему спокойствия.
Он возвращался по тропинке, переступая через лужицы густой глинистой гр
язи. Марек и Кейт тоже покинули наблюдательный пункт. Все они остановили
сь чуть поодаль от споривших.
Ц Ладно, ладно! Черт с ним! Ц сказал Баретто. Он снял пояс с оружием и акку
ратно положил его на пол своей клетки. Ц Ладно. Это тебя устроит?
Гомес говорила спокойно, почти шепотом. Крис не мог расслышать ее слов.
Ц Ну и отлично! Ц хрипло воскликнул, почти прорычал Баретто.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я