https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/nakopitelnye/
родители пронюхали, куда она делась, и сообщили в полицию. Ее ищут.
Но как им удалось так быстро ее разыскать? Наверное, сообразила она, уже мн
ого времени прошло с тех пор, как она должна была вернуться с работы. Они п
озвонили в магазин и выяснили, что она вообще туда не являлась. Родители с
тали гадать, куда же она делась, и, конечно, обратились к мисс Кендал, потом
у что других друзей у нее не было. Ее запугали, принудили сознаться в том, ч
то она помогла их дочери бежать.
Все это пронеслось в голове Мэгги, пока она скрючившись пряталась в куст
ах, с ужасом наблюдая, как полицейский, выйдя из машины, прошел по тропинке
и взошел на крыльцо, где она только что сидела. Он несколько раз позвонил.
В ответ раздался хриплый лай. Тогда он обошел дом кругом.
Мэгги не шевелилась. Сердце ее билось так сильно, что, казалось, кусты начи
нали дрожать. И вдруг она заметила, что на ступеньках крыльца валяется бу
мага из-под бутербродов. Она поднесла к губам сжатую в кулачок руку и боль
но закусила ее. Полицейский вышел из-за дома и вернулся к машине, не замет
ив бумагу.
Когда машина отъехала, Мэгги медленно поднялась и, дрожа всем телом, стал
а медленно считать до ста, чтобы успокоиться. Ее вырвало.
Почувствовав себя в состоянии идти, она первым делом подняла улику Ц бу
магу из-под бутербродов Ц и сунула в карман. Выйдя за ворота, Мэгги посмо
трела в обе стороны шоссе. Оно было пустым. Только невдалеке брела женщин
а с собакой. Приняв деловой вид, Мэгги прикрыла за собой калитку и размере
нным шагом пустилась в путь. На самом деле ей хотелось бежать со всех ног,
но она знала, что этого делать нельзя.
Все равно назад не вернусь, твердила она себе, преодолевая желание убыст
рить шаг. Ни за что не вернусь, ни за что! Она повторяла эти слова как заклят
ие, пока не вышла к повороту на Финчли-роуд и бесцельно побрела, пока ее но
здри не затрепетали, почуяв запах кофе. Она пристрастилась к кофе у мисс К
ендал, родители пили только чай. И теперь ей до смерти захотелось выпить ч
ашечку горячего крепкого кофе с молоком.
Заглянув через окно в маленькую кофейню, которая была такой уютной и при
влекательной, она увидела, что висевшие там на стенке часы показывают во
семь. Из посетителей она заметила только мужчину, который сидел в глубин
е, уткнувшись в газету. За стойкой хлопотала юная девушка, примерно ее воз
раста, хорошенькая и разбитная. У нее было бледное, как бумага, лицо, черны
е глаза, на губах помада какого-то мертвенного цвета; волосы взбиты надо л
бом наподобие Пизанской башни. Мэгги, набравшись храбрости, толкнула две
рь и вошла.
Девушка бросила нее быстрый взгляд и устало спросила:
Ц Что желаете?
Сразу было видно, что этот вопрос ей приходится задавать тысячи раз на дн
ю, и ей порядком это надоело. У нее был характерный акцент, который Мэгги с
разу узнала.
Ц Чашку кофе, пожалуйста.
Ц Черный, эспрессо, капуччино?
Мэгги благодаря мисс Кендал знала эти названия и спокойно ответила:
Ц Капуччино.
Ей подали большую чашку с горкой взбитых сливок наверху. Кофе был такой, о
каком она мечтала, Ц горячий, ароматный, но цена ее ужаснула. В Лидсе точн
о такая чашка стоила в три раза дешевле. Мэгги с огорчением вспомнила пре
дупреждение мисс Кендал насчет того, как осторожно надо быть с расходами
. Сколько же может стоить комната? И где ее искать? Ей вспомнилось еще одно
наставление мисс Кендал: «Если попадешь в затруднительное положение, об
ращайся в полицию. Многие молодые девушки теряются в большом городе. Пол
ицейские должны не только ловить преступников, но и помогать честным гра
жданам. Так что в случае чего Ц не стесняйся. Тебе подскажут, как быть, и по
могут». У Мэгги вырвался истерический смешок. Как же, они помогут! Беглянк
а Мэри Маргарет Хорсфилд сама явится им в руки! Она до крови прикусила губ
у.
Взглянув украдкой на девушку за стойкой, она поймала на себе ее изучающи
й взгляд.
Ц С вами все в порядке? Ц обеспокоенно спросила она Мэгги. Вид у девчонк
и был какой-то запуганный, щеки за лила смертельная бледность.
Мэгги взяла себя в руки. Знакомый акцент девушки за стойкой приободрил е
е. Она что-то невнятно пробубнила.
Ц Ба, да ты из Лидса! Ц воскликнула девушка. Ц Правду говорят, мир тесен!
Обе рассмеялись. Они нашли общий язык. Официантка доверительно перегнул
ась к Мэгги через стойку.
Ц Тебя, вижу, поманили огни большого города? Ц спросила она, явно настро
енная поболтать. Мэгги колебалась Ц стоит ли ввязываться в беседу? Все-т
аки, хотя девушка и была землячкой, из Йоркшира, но Грейс Кендал не советов
ала ей доверяться незнакомым. Но девушка не отступалась и атаковала ее с
ледующим вопросом: Ц Ты, может, сбежала?
Ц Ну вот еще, с чего ты взяла! Ц поспешно ответила Мэгги. Ц Я нервничаю, п
отому что меня должны были встретить на вокзале. Одна леди, она тут непода
леку живет. Не встретила. Я сама сюда добралась, а дома никого нет. Хотела п
озвонить, пока искала автомат, почувствовала запах кофе. Не могла устоят
ь. У меня с утра маковой росинки во рту не было.
Ц А где твоя знакомая живет?
Ц На Аркрайт-роуд. Ц Улица была длинной, и номер дома Мэгги предусмотри
тельно не назвала. Девушка удивленно подняла брови.
Ц Да, там народ солидный живет. Ты уверена, что ничего не перепутала?
Ц Конечно. Мы обо всем условились. Она должна была подойти к приходу авто
буса. В полпятого. Я ждала-ждала, потом позвонила ей домой Ц никто не отве
тил. Тогда решила сама ехать. А ее дома нет. Я там ждала, опять без толку. Оче
нь пить захотелось...
Ц Тебе, наверно, надо домой позвонить, а то родители волнуются.
Ц Мои родители умерли, Ц сказала Мэгги, покончив с ними раз и навсегда.
Ц Я с тетей живу. Но ее сейчас дома нет. Она по субботам всегда ходит в теат
р. А вы когда закрываетесь?
Ц В одиннадцать. Ужасно не люблю допоздна работать.
Ц Тогда я ей успею позвонить. Она к одиннадцати должна вернуться.
Наберу какой-нибудь номер наобум, подумала Мэгги, скажу, что никто не отве
чает. А пока можно будет посидеть в тепле, потягивая вкусный кофе и обдумы
вая дальнейшие шаги. Выпив еще две чашки, без пяти одиннадцать она подошл
а к аппарату, набрала случайный номер. Трубку не сняли.
Она вернулась за свой столик с несчастной миной на лице. Новая знакомая с
очувственно спросила:
Ц Не везет тебе сегодня, да? Мэгги собралась с духом и выпалила:
Ц А где тут у вас ближайший полицейский участок?
Она понимала, что пускается в авантюру, которая может кончиться неизвест
но чем, но порукой ей была доверительность, которая установилась между н
ими. Страха в душе не было, напротив, она чувствовала необычайное возбужд
ение, то возбуждение, которое ей потом не раз приходилось переживать на с
цене или перед кинокамерой: недолгое сомнение, а потом твердая внутрення
я уверенность, что все кончится удачно.
Ц А зачем тебе он? Ц недоверчиво спросила официантка.
Ц Мне негде ночевать. Говорят, к ним можно обратиться за помощью...
Мэгги сделала ставку и выиграла. Совет Грейс Кендал был дан человеком, ко
торый рассматривал полицию как институт, призванный охранять граждан и
спешить им на помощь. В глазах девушки за стойкой полицейский участок бы
л тем местом, который следует обходить как можно дальше.
Ц Чего-то я не слыхала, чтобы кто-нибудь за здорово живешь сам лез им в па
сть. Ублюдки они порядочные. Знаешь что? Пойдем ко мне в Кэмден-таун. Рини
Ц это моя сеструха Ц возражать не станет, мы с тобой вместе ляжем, у нас д
ве спальни, а утром вернешься сюда, и твоя знакомая наверняка будет дома.
Стараясь не выдать радостного облегчения, Мэгги скромно проговорила:
Ц Это очень любезно с твоей стороны, но...
Ц Я бы не стала тебя приглашать, не будь ты моей землячкой, Ц откровенно
сказала официантка. Ц Кроме того, я на своей шкуре испытала, каково вперв
ые очутиться далеко от дома. Я-то сюда приехала, когда мой папашка женился
на одной мымре, и эта тварь захотела от меня избавиться. Я ее терпеть не мо
гла и вот приехала к сеструхе. Она-то слиняла, как только эта стерва перес
тупила порог нашего дома. Так что у меня хоть было куда податься, не то что
тебе. Но у тебя тоже обойдется, наверно, вашей знакомой что-то помешало те
бя встретить, заболела, может, или что. Если завтра ей не дозвонишься, звяк
ни тетке.
Мэгги развернула свою легенду, превратив Грейс Кендал в незамужнюю тету
шку, которая ее воспитала. Дорри (уменьшительное от Дорин) внушала ей дове
рие, хотя мисс Кендал и предупреждала, что не стоит полагаться на незнако
мых. К сожалению, выбора у Мэгги не было. Либо ехать к Дорри, либо ночевать н
а улице.
В одиннадцать явился хозяин кафе, крикливо одетый итальянец, которого До
рри называла мистером Леоне. Он снял кассу, пересчитал выручку и запер вс
е двери и ящики. Дорри представила ему Мэгги как свою кузину из Йетли. Мист
ер Леоне пристально оглядел ее с ног до головы и сразу потерял к ней интер
ес. Дорри заискивающе попросила их подвезти. Он высадил их на углу улицы, г
де жила сестра Дорри.
Ц Работать с ним Ц врагу не пожелаешь, ни слова нельзя поперек сказать,
но если выручка приличная, он ничего, не наезжает, Ц поделилась Дорри с М
эгги.
Они подошли к небольшому домику с террасой. Дорри вошла первой и повела М
эгги по длинному узкому коридору, в конце которого находилась захламлен
ная гостиная, заваленная кучами неглаженого белья, стопками журналов и г
азет, заставленная переполненными пепельницами. На диване возлежала мо
лодая белокурая женщина. Растрепанные волосы, покрытые лаком, давно нужд
ались в свежей краске, халат требовал стирки. Увидев Мэгги, она ничуть не у
дивилась.
Ц Моя сестра Рини, Ц представила ее Дорри.
Не отрывая глаз от телевизора, Рини помахала рукой и пропела:
Ц Дор, поставь чайник. Умираю хочу выпить чайку. Кухонька была заставлен
а грязной посудой.
Ц Черт, чем ты целый день занималась? Ц прокричала Дорри сестре. Ц Небо
сь в телик лупилась. Никогда ничего по дому не делает, Ц пожаловалась она
Мэгги.
Мыть посуду Мэгги было не привыкать. Правда, ей еще не приходилось видеть
столько немытых кастрюль и тарелок.
Ц Немножко горячей воды, и все будет в ажуре, Ц бодро сказала она.
Пока Дорри готовила чай, она перемыла все тарелки, горшки, кастрюли и даже
бутылки и банки.
Ц Я вижу, ты в этом деле не новичок, Ц сухо откомментировала Дорри.
Ц Это было моей обязанностью дома, Ц честно призналась Мэгги.
Когда Дорри провозгласила «чай готов», Мэгги успела почистить раковину.
Ей было приятно, что она может чем-то отплатить за гостеприимство.
На стол поставили блюдо с печеньем и чашки с горячим крепким чаем. Телепе
редача, в которую была погружена Рини, закончилась, но телевизор не выклю
чали. Он работал все время, пока они пили чай, и Дорри пересказывала сестре
историю Мэгги, которую та прерывала поцокиваньем языка и замечаниями вр
оде «бедняжка», дожидаясь, когда начнется еще какая-то интересная прогр
амма.
Ц Будь как дома, Ц без всякого выражения сказала она. Ц У нас тут полная
свобода.
Мэгги настояла, чтобы ей позволили вымыть чайную посуду. «Сила привычки»
, Ц пояснила она.
Ц Никогда не видела у нас на кухне такой чистоты, Ц заметила Дорри и ядо
вито добавила: Ц Немудрено, что Билли сделал ноги.
Ц Билли?
Ц Ну да, это муж Рини. Бросил ее год назад. Живет с какой-то потаскушкой в К
ентиш-таун. На детей, правда, кое-что выделяет. Он их всегда любил, Билли эт
от. Электриком работает, деньжищи калит будь здоров. А то хоть плачь Ц Рин
и нипочем не хочет отрывать свою задницу от дивана. Живем на то, что Билли
даст да я заработаю.
Ц А сколько у нее детей?
Ц Двое. Билли и Кэти. Они спят в комнате Рини. А ты сегодня со мной ляжешь,
Ц Дорри зевнула. Ц Ну, пошли, что ли. Спать хочется смертельно. Слава богу
, завтра воскресенье и у меня выходной.
Ц А ты что Ц и по воскресеньям ишачишь?
Ц Не каждое. Через одно. За это отдельно приплачивают.
Они поднялись по лестнице, старательно обходя дыры в линолеуме. Дорри от
крыла одну из дверей. «Ванная», Ц показала она Мэгги. Мэгги поежилась. Чи
стота была одним из пунктиков у ее родителей. За ней следили особенно стр
ого. В комнате Дорри было довольно уютно, на постели чистое белье. Рини ока
залась женщиной добродушной, а Дорри по меньшей мере пыталась таковой ка
заться.
Мэгги достала из рюкзака туалетные принадлежности Ц подарок мисс Кенд
ал Ц мыло в упаковке, шампунь, зубная паста и щетка, жестянка с душистым т
альком Ц роскошь, которой она не знала в родительском доме.
Ц Хочешь первой пойти в ванную? Ц вежливо спросила она.
Ц Зачем? Ц равнодушно отозвалась Дорри. Ц А, ты про туалет... Иди сама, я с
перва волосами займусь.
Когда Мэгги вернулась в комнату, Дорри накручивала последнюю бигуди.
Ц Надо бы перманент сделать, Ц сказала она, Ц но пока не могу себе позво
лить. Ц И, с завистью посмотрев на густые вьющиеся волосы Мэгги, добавила
: Ц Везет же некоторым.
Дорри отправилась в ванную, а Мэгги нырнула в кровать. Матрас посередке б
ыл продавлен, ночью они будут скатываться друг на друга, но все-таки это п
остель, говорила она себе. А то пришлось бы сейчас гулять по улицам. Видно,
судьба к ней добра.
Дорри выключила свет и легла рядом. Они тут же скатились друг к другу, и об
е рассмеялись.
Ц Хорошо, что ты не парень, Ц сказала Дорри. И, помолчав, спросила: Ц А у те
бя есть дружок?
Ц Нет.
Мэгги даже поговорить как следует ни с кем из ребят еще не приходилось, во
-первых, потому, что училась в женской школе, а во-вторых, общение с ними за
прещалось Церковью.
Ц У меня тоже нет. Был один, да одна дрянь увела. Но я бы все равно с ним спат
ь не стала. Смотри, что с Рини приключилось. Билли на ней женился, когда она
уже ходила с пузом. Нет, это не для меня. Меня никто не обрюхатит, пока колеч
ко не наденет на пальчик. Ц Она широко зевнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Но как им удалось так быстро ее разыскать? Наверное, сообразила она, уже мн
ого времени прошло с тех пор, как она должна была вернуться с работы. Они п
озвонили в магазин и выяснили, что она вообще туда не являлась. Родители с
тали гадать, куда же она делась, и, конечно, обратились к мисс Кендал, потом
у что других друзей у нее не было. Ее запугали, принудили сознаться в том, ч
то она помогла их дочери бежать.
Все это пронеслось в голове Мэгги, пока она скрючившись пряталась в куст
ах, с ужасом наблюдая, как полицейский, выйдя из машины, прошел по тропинке
и взошел на крыльцо, где она только что сидела. Он несколько раз позвонил.
В ответ раздался хриплый лай. Тогда он обошел дом кругом.
Мэгги не шевелилась. Сердце ее билось так сильно, что, казалось, кусты начи
нали дрожать. И вдруг она заметила, что на ступеньках крыльца валяется бу
мага из-под бутербродов. Она поднесла к губам сжатую в кулачок руку и боль
но закусила ее. Полицейский вышел из-за дома и вернулся к машине, не замет
ив бумагу.
Когда машина отъехала, Мэгги медленно поднялась и, дрожа всем телом, стал
а медленно считать до ста, чтобы успокоиться. Ее вырвало.
Почувствовав себя в состоянии идти, она первым делом подняла улику Ц бу
магу из-под бутербродов Ц и сунула в карман. Выйдя за ворота, Мэгги посмо
трела в обе стороны шоссе. Оно было пустым. Только невдалеке брела женщин
а с собакой. Приняв деловой вид, Мэгги прикрыла за собой калитку и размере
нным шагом пустилась в путь. На самом деле ей хотелось бежать со всех ног,
но она знала, что этого делать нельзя.
Все равно назад не вернусь, твердила она себе, преодолевая желание убыст
рить шаг. Ни за что не вернусь, ни за что! Она повторяла эти слова как заклят
ие, пока не вышла к повороту на Финчли-роуд и бесцельно побрела, пока ее но
здри не затрепетали, почуяв запах кофе. Она пристрастилась к кофе у мисс К
ендал, родители пили только чай. И теперь ей до смерти захотелось выпить ч
ашечку горячего крепкого кофе с молоком.
Заглянув через окно в маленькую кофейню, которая была такой уютной и при
влекательной, она увидела, что висевшие там на стенке часы показывают во
семь. Из посетителей она заметила только мужчину, который сидел в глубин
е, уткнувшись в газету. За стойкой хлопотала юная девушка, примерно ее воз
раста, хорошенькая и разбитная. У нее было бледное, как бумага, лицо, черны
е глаза, на губах помада какого-то мертвенного цвета; волосы взбиты надо л
бом наподобие Пизанской башни. Мэгги, набравшись храбрости, толкнула две
рь и вошла.
Девушка бросила нее быстрый взгляд и устало спросила:
Ц Что желаете?
Сразу было видно, что этот вопрос ей приходится задавать тысячи раз на дн
ю, и ей порядком это надоело. У нее был характерный акцент, который Мэгги с
разу узнала.
Ц Чашку кофе, пожалуйста.
Ц Черный, эспрессо, капуччино?
Мэгги благодаря мисс Кендал знала эти названия и спокойно ответила:
Ц Капуччино.
Ей подали большую чашку с горкой взбитых сливок наверху. Кофе был такой, о
каком она мечтала, Ц горячий, ароматный, но цена ее ужаснула. В Лидсе точн
о такая чашка стоила в три раза дешевле. Мэгги с огорчением вспомнила пре
дупреждение мисс Кендал насчет того, как осторожно надо быть с расходами
. Сколько же может стоить комната? И где ее искать? Ей вспомнилось еще одно
наставление мисс Кендал: «Если попадешь в затруднительное положение, об
ращайся в полицию. Многие молодые девушки теряются в большом городе. Пол
ицейские должны не только ловить преступников, но и помогать честным гра
жданам. Так что в случае чего Ц не стесняйся. Тебе подскажут, как быть, и по
могут». У Мэгги вырвался истерический смешок. Как же, они помогут! Беглянк
а Мэри Маргарет Хорсфилд сама явится им в руки! Она до крови прикусила губ
у.
Взглянув украдкой на девушку за стойкой, она поймала на себе ее изучающи
й взгляд.
Ц С вами все в порядке? Ц обеспокоенно спросила она Мэгги. Вид у девчонк
и был какой-то запуганный, щеки за лила смертельная бледность.
Мэгги взяла себя в руки. Знакомый акцент девушки за стойкой приободрил е
е. Она что-то невнятно пробубнила.
Ц Ба, да ты из Лидса! Ц воскликнула девушка. Ц Правду говорят, мир тесен!
Обе рассмеялись. Они нашли общий язык. Официантка доверительно перегнул
ась к Мэгги через стойку.
Ц Тебя, вижу, поманили огни большого города? Ц спросила она, явно настро
енная поболтать. Мэгги колебалась Ц стоит ли ввязываться в беседу? Все-т
аки, хотя девушка и была землячкой, из Йоркшира, но Грейс Кендал не советов
ала ей доверяться незнакомым. Но девушка не отступалась и атаковала ее с
ледующим вопросом: Ц Ты, может, сбежала?
Ц Ну вот еще, с чего ты взяла! Ц поспешно ответила Мэгги. Ц Я нервничаю, п
отому что меня должны были встретить на вокзале. Одна леди, она тут непода
леку живет. Не встретила. Я сама сюда добралась, а дома никого нет. Хотела п
озвонить, пока искала автомат, почувствовала запах кофе. Не могла устоят
ь. У меня с утра маковой росинки во рту не было.
Ц А где твоя знакомая живет?
Ц На Аркрайт-роуд. Ц Улица была длинной, и номер дома Мэгги предусмотри
тельно не назвала. Девушка удивленно подняла брови.
Ц Да, там народ солидный живет. Ты уверена, что ничего не перепутала?
Ц Конечно. Мы обо всем условились. Она должна была подойти к приходу авто
буса. В полпятого. Я ждала-ждала, потом позвонила ей домой Ц никто не отве
тил. Тогда решила сама ехать. А ее дома нет. Я там ждала, опять без толку. Оче
нь пить захотелось...
Ц Тебе, наверно, надо домой позвонить, а то родители волнуются.
Ц Мои родители умерли, Ц сказала Мэгги, покончив с ними раз и навсегда.
Ц Я с тетей живу. Но ее сейчас дома нет. Она по субботам всегда ходит в теат
р. А вы когда закрываетесь?
Ц В одиннадцать. Ужасно не люблю допоздна работать.
Ц Тогда я ей успею позвонить. Она к одиннадцати должна вернуться.
Наберу какой-нибудь номер наобум, подумала Мэгги, скажу, что никто не отве
чает. А пока можно будет посидеть в тепле, потягивая вкусный кофе и обдумы
вая дальнейшие шаги. Выпив еще две чашки, без пяти одиннадцать она подошл
а к аппарату, набрала случайный номер. Трубку не сняли.
Она вернулась за свой столик с несчастной миной на лице. Новая знакомая с
очувственно спросила:
Ц Не везет тебе сегодня, да? Мэгги собралась с духом и выпалила:
Ц А где тут у вас ближайший полицейский участок?
Она понимала, что пускается в авантюру, которая может кончиться неизвест
но чем, но порукой ей была доверительность, которая установилась между н
ими. Страха в душе не было, напротив, она чувствовала необычайное возбужд
ение, то возбуждение, которое ей потом не раз приходилось переживать на с
цене или перед кинокамерой: недолгое сомнение, а потом твердая внутрення
я уверенность, что все кончится удачно.
Ц А зачем тебе он? Ц недоверчиво спросила официантка.
Ц Мне негде ночевать. Говорят, к ним можно обратиться за помощью...
Мэгги сделала ставку и выиграла. Совет Грейс Кендал был дан человеком, ко
торый рассматривал полицию как институт, призванный охранять граждан и
спешить им на помощь. В глазах девушки за стойкой полицейский участок бы
л тем местом, который следует обходить как можно дальше.
Ц Чего-то я не слыхала, чтобы кто-нибудь за здорово живешь сам лез им в па
сть. Ублюдки они порядочные. Знаешь что? Пойдем ко мне в Кэмден-таун. Рини
Ц это моя сеструха Ц возражать не станет, мы с тобой вместе ляжем, у нас д
ве спальни, а утром вернешься сюда, и твоя знакомая наверняка будет дома.
Стараясь не выдать радостного облегчения, Мэгги скромно проговорила:
Ц Это очень любезно с твоей стороны, но...
Ц Я бы не стала тебя приглашать, не будь ты моей землячкой, Ц откровенно
сказала официантка. Ц Кроме того, я на своей шкуре испытала, каково вперв
ые очутиться далеко от дома. Я-то сюда приехала, когда мой папашка женился
на одной мымре, и эта тварь захотела от меня избавиться. Я ее терпеть не мо
гла и вот приехала к сеструхе. Она-то слиняла, как только эта стерва перес
тупила порог нашего дома. Так что у меня хоть было куда податься, не то что
тебе. Но у тебя тоже обойдется, наверно, вашей знакомой что-то помешало те
бя встретить, заболела, может, или что. Если завтра ей не дозвонишься, звяк
ни тетке.
Мэгги развернула свою легенду, превратив Грейс Кендал в незамужнюю тету
шку, которая ее воспитала. Дорри (уменьшительное от Дорин) внушала ей дове
рие, хотя мисс Кендал и предупреждала, что не стоит полагаться на незнако
мых. К сожалению, выбора у Мэгги не было. Либо ехать к Дорри, либо ночевать н
а улице.
В одиннадцать явился хозяин кафе, крикливо одетый итальянец, которого До
рри называла мистером Леоне. Он снял кассу, пересчитал выручку и запер вс
е двери и ящики. Дорри представила ему Мэгги как свою кузину из Йетли. Мист
ер Леоне пристально оглядел ее с ног до головы и сразу потерял к ней интер
ес. Дорри заискивающе попросила их подвезти. Он высадил их на углу улицы, г
де жила сестра Дорри.
Ц Работать с ним Ц врагу не пожелаешь, ни слова нельзя поперек сказать,
но если выручка приличная, он ничего, не наезжает, Ц поделилась Дорри с М
эгги.
Они подошли к небольшому домику с террасой. Дорри вошла первой и повела М
эгги по длинному узкому коридору, в конце которого находилась захламлен
ная гостиная, заваленная кучами неглаженого белья, стопками журналов и г
азет, заставленная переполненными пепельницами. На диване возлежала мо
лодая белокурая женщина. Растрепанные волосы, покрытые лаком, давно нужд
ались в свежей краске, халат требовал стирки. Увидев Мэгги, она ничуть не у
дивилась.
Ц Моя сестра Рини, Ц представила ее Дорри.
Не отрывая глаз от телевизора, Рини помахала рукой и пропела:
Ц Дор, поставь чайник. Умираю хочу выпить чайку. Кухонька была заставлен
а грязной посудой.
Ц Черт, чем ты целый день занималась? Ц прокричала Дорри сестре. Ц Небо
сь в телик лупилась. Никогда ничего по дому не делает, Ц пожаловалась она
Мэгги.
Мыть посуду Мэгги было не привыкать. Правда, ей еще не приходилось видеть
столько немытых кастрюль и тарелок.
Ц Немножко горячей воды, и все будет в ажуре, Ц бодро сказала она.
Пока Дорри готовила чай, она перемыла все тарелки, горшки, кастрюли и даже
бутылки и банки.
Ц Я вижу, ты в этом деле не новичок, Ц сухо откомментировала Дорри.
Ц Это было моей обязанностью дома, Ц честно призналась Мэгги.
Когда Дорри провозгласила «чай готов», Мэгги успела почистить раковину.
Ей было приятно, что она может чем-то отплатить за гостеприимство.
На стол поставили блюдо с печеньем и чашки с горячим крепким чаем. Телепе
редача, в которую была погружена Рини, закончилась, но телевизор не выклю
чали. Он работал все время, пока они пили чай, и Дорри пересказывала сестре
историю Мэгги, которую та прерывала поцокиваньем языка и замечаниями вр
оде «бедняжка», дожидаясь, когда начнется еще какая-то интересная прогр
амма.
Ц Будь как дома, Ц без всякого выражения сказала она. Ц У нас тут полная
свобода.
Мэгги настояла, чтобы ей позволили вымыть чайную посуду. «Сила привычки»
, Ц пояснила она.
Ц Никогда не видела у нас на кухне такой чистоты, Ц заметила Дорри и ядо
вито добавила: Ц Немудрено, что Билли сделал ноги.
Ц Билли?
Ц Ну да, это муж Рини. Бросил ее год назад. Живет с какой-то потаскушкой в К
ентиш-таун. На детей, правда, кое-что выделяет. Он их всегда любил, Билли эт
от. Электриком работает, деньжищи калит будь здоров. А то хоть плачь Ц Рин
и нипочем не хочет отрывать свою задницу от дивана. Живем на то, что Билли
даст да я заработаю.
Ц А сколько у нее детей?
Ц Двое. Билли и Кэти. Они спят в комнате Рини. А ты сегодня со мной ляжешь,
Ц Дорри зевнула. Ц Ну, пошли, что ли. Спать хочется смертельно. Слава богу
, завтра воскресенье и у меня выходной.
Ц А ты что Ц и по воскресеньям ишачишь?
Ц Не каждое. Через одно. За это отдельно приплачивают.
Они поднялись по лестнице, старательно обходя дыры в линолеуме. Дорри от
крыла одну из дверей. «Ванная», Ц показала она Мэгги. Мэгги поежилась. Чи
стота была одним из пунктиков у ее родителей. За ней следили особенно стр
ого. В комнате Дорри было довольно уютно, на постели чистое белье. Рини ока
залась женщиной добродушной, а Дорри по меньшей мере пыталась таковой ка
заться.
Мэгги достала из рюкзака туалетные принадлежности Ц подарок мисс Кенд
ал Ц мыло в упаковке, шампунь, зубная паста и щетка, жестянка с душистым т
альком Ц роскошь, которой она не знала в родительском доме.
Ц Хочешь первой пойти в ванную? Ц вежливо спросила она.
Ц Зачем? Ц равнодушно отозвалась Дорри. Ц А, ты про туалет... Иди сама, я с
перва волосами займусь.
Когда Мэгги вернулась в комнату, Дорри накручивала последнюю бигуди.
Ц Надо бы перманент сделать, Ц сказала она, Ц но пока не могу себе позво
лить. Ц И, с завистью посмотрев на густые вьющиеся волосы Мэгги, добавила
: Ц Везет же некоторым.
Дорри отправилась в ванную, а Мэгги нырнула в кровать. Матрас посередке б
ыл продавлен, ночью они будут скатываться друг на друга, но все-таки это п
остель, говорила она себе. А то пришлось бы сейчас гулять по улицам. Видно,
судьба к ней добра.
Дорри выключила свет и легла рядом. Они тут же скатились друг к другу, и об
е рассмеялись.
Ц Хорошо, что ты не парень, Ц сказала Дорри. И, помолчав, спросила: Ц А у те
бя есть дружок?
Ц Нет.
Мэгги даже поговорить как следует ни с кем из ребят еще не приходилось, во
-первых, потому, что училась в женской школе, а во-вторых, общение с ними за
прещалось Церковью.
Ц У меня тоже нет. Был один, да одна дрянь увела. Но я бы все равно с ним спат
ь не стала. Смотри, что с Рини приключилось. Билли на ней женился, когда она
уже ходила с пузом. Нет, это не для меня. Меня никто не обрюхатит, пока колеч
ко не наденет на пальчик. Ц Она широко зевнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50