https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/pryamoygolnie/
Ты знаешь,
чего хочешь, и не выпендриваешься. Не строишь из себя невесть что. Ц Пэт н
евесело усмехнулась. Ц С годами это пройдет. Надеюсь, твои мечты сбудутс
я. Но имей в виду, детка, тебе придется для этого постараться. Под лежачий к
амень вода не течет. Надо пошевелить задницей. Бери пример с меня!
Пэт была права. Ей пришлось проделать большой путь. Это заняло у нее семь л
ет. «Интересно, где я окажусь через семь лет, в семидесятом году, Ц подума
ла Мэри. Ц Скорее всего уже в Голливуде».
Ц Теперь твоя очередь, Ц напомнила Пэт. Ц Работать тебе осталось неде
лю, потом пару месяцев посидишь дома, и тогда пробьет час твоего освобожд
ения.
Ц Такси ждет! Ц объявила сестра Блэшфорд.
Ц Я готова, Ц откликнулась Пэт, подхватывая новенький чемодан. Ц Ну, по
ка, детка! Ц сказала она Мэри, приветственно поднимая руку. Ц Не могу ска
зать, что приятно провела время, но рада, что познакомилась с тобой.
Ц Я тоже рада. Удачи тебе, Пэт.
Мэри искренне горевала, расставаясь с Пэт. Хотя они не понравились друг д
ругу с первого взгляда, вскоре почувствовали взаимную симпатию. Пэт зара
жала Мэри уверенностью в себе. Теперь, когда с каждым днем ее тело станови
лось все более чужим и безобразным, когда ее стали одолевать боли и непри
ятные ощущения, Мэри вдруг почувствовала себя такой же растерянной, как
в день своего прибытия в Брикстон. Ближайшее будущее казалось мрачным Ц
за ним не виделось никакого просвета.
После обеда явилась новенькая. С полудюжиной чемоданов. Ее звали Беверли
. Платиновая блондинка с уложенными парикмахером волосами, одетая с игол
очки по самой последней моде. Ее соседкам не доводилось видеть такой оде
жды, специально сшитой для будущей мамы; сами они носили простые цветаст
ые халаты, купленные из заработанных на фабрике денег. Беверли выглядела
шикарно: черные шелковые брюки со шнуровкой вместо «молнии», ярко-красн
ый с золотом жакет из китайского шелка с широкими рукавами и воротником-
стойкой, черные замшевые туфли наподобие балетных тапочек с бархатными
шнурками. Прическа у нее была как у Мерилин Монро в фильме «Джентльмены п
редпочитают блондинок». Ей исполнился двадцать один год, рожать предсто
яло через семь месяцев, и она утверждала, что состоит в браке, но муж остав
ил ее, узнав, что она беременна, и к тому же ей пришлось уйти с работы, потому
что беременных в манекенщицах не держат.
У Беверли была привычка при каждом удобном случае полировать широкий зо
лотой браслет на запястье и громадный бриллиантовый солитер, который, бу
дь он настоящим, обеспечил бы ей пребывание в самых дорогих заведениях д
ля будущих мам, причем не единожды, а в течение всей жизни. С лица ее не сход
ила брезгливая мина: приподнятые бровки и раздутые ноздри ясно давали по
нять, что их обладательница привыкла к лучшим условиям. Беверли внимател
ьно пощупала постельное белье, принюхалась к запахам в ванной, на виду у в
сех демонстративно распаковала чемоданы, набитые дорогим барахлом, и за
ужином, поджав губки, отказалась от пирога со свининой, достала привезен
ную с собой отварную курицу и расправилась с ней, жадно разрывая на куски
пальцами и заедая салатом, который собственноручно приготовила для себ
я. За едой она рассказывала о своей блестящей, полной событиями жизни.
Ц С места не сойти, если она хоть словечко правды сказала, Ц шепнула Шир
ли, когда Беверли заперлась в ванной. Ц «Фу, даже душа нет, что за дыра!»
Ц Каждый по-своему решает свои проблемы, Ц рассудительно ответила Мэр
и, хорошо усвоившая этот урок, общаясь с соседками по комнате.
Ц Да чего она нам лапшу-то на уши вешает? Ц не сдавалась Ширли, по обыкно
вению не дожидаясь ответа на свой вопрос. Ц Ставит из себя незнамо что! А
на нас плюет! Ишь ты Ц замужем она! Да если она замужем, то я невеста Пола Ма
ккартни!
Впервые за все время пребывания у матушки Блэшфорд Мэри захотелось, чтоб
ы время побежало быстрее. После отъезда Пэт оно будто остановило свой бе
г, замерло на месте, словно та знала, как погнать его вскачь. С Тельмой тоже
было тепло и уютно. Даже Эйлин была неплохой соседкой, она вносила в их жиз
нь веселье, да и Ширли можно терпеть, когда она дает отдых язычку, но Бевер
ли просто невыносима. Вдобавок она не ходила работать на фабрику, видно, у
нее водились деньжата и было чем платить за стол и кров.
Ц Куда уж такими ручками занавески шить! Ц язвила Ширли. Пальцы у Бевер
ли были длинные, тонкие, ногти она то и дело покрывала свежим слоем лака. О
на сообщила соседкам, что миссис Блэшфорд щедро заплатили за ее пребыван
ие, поэтому работать нет необходимости, и что у нее особые причины пользо
ваться услугами именно этого заведения. Даже последовал намек на то, что
в этом заинтересована некая важная особа.
Ц Интересно, кто это может быть? Ц спросила Ширли.
Ц Да уж, верно, некто достаточно богатенький, чтобы подмазать сестру Блэ
шфорд, Ц ответила Мэри, припомнив, что говорила ей Пэт. Ц Или влиятельны
й.
Таинственный Некто звонил Беверли каждую неделю. Единственный телефон
ный аппарат стоял в личной гостиной миссис Блэшфорд. Сама она могла такж
е взять трубку у себя в спальне. К удивлению девушек, хозяйка разрешила Бе
верли пользоваться ее телефоном.
Ц Кому же это она названивает? Ц все больше любопытствовала Ширли.
Ц Денежному мешку, Ц отвечала Мэри. Ц Деньги звон любят.
Она тоже однажды позвонила, только не от миссис Блэшфорд, а из телефонной
будки. Это было в субботу утром, когда она отправилась за покупками. Женск
ий голос на другом конце провода холодно ответил, что по данному номеру н
икакая Пэт не живет. «Вы уверены? Ц переспросила Мэри. Ц Она сама мне дал
а этот номер».
Женщина рассмеялась:
Ц Дала, да сплыла.
Значит, Пэт переехала в другое место. Вернее, ее выгнали. Она всегда втайне
этого опасалась, хотя изо всех сил старалась скрывать. Такое могло случи
ться с кем угодно, только не с ней Ц так она думала.
А оно возьми и случись. Салим не стал ее дожидаться. Понятно, почему он ска
зал, что она может забрать себе все деньги, которые тут получит. Пэт интуит
ивно чувствовала, что он так сказал не случайно. Он любил женщин. Пэт прост
о была последней в длинном-длинном ряду. «Его девиз: разнообразие украша
ет кизнь, Ц сказала она однажды Мэри во время беседы по душам. Ц Он себя н
е ограничивает. Но если он при мне что-нибудь такое себе позволит, пусть п
обережется». Это было сказано с улыбкой, в виде шутки, с явным расчетом на
то, что такого не может быть никогда. Ах, Пэт, Пэт... Грустное известие огорчи
ло Мэри до глубины души. Она так ждала возможности поболтать с подружкой,
а вместо этого ее будто обухом по голове хватили.
Она вернулась на Пемберли-клоуз в грустном настроении. Выложив на кухне
покупки, она поднялась наверх переодеться в неизменный халат и застала т
ам Беверли, натиравшую свое еще изящное тело кремом.
Ц И что это нам даст? Ц язвительно спросила Мэри.
Ц Как что? Ц с гримаской легкого презрения к ее невежеству ответила Бев
ерли. Ц Снимет следы растяжения. В моей профессии это просто немыслимо, к
ожа должна быть идеально гладкой.
Ц Понимаю. Твоя профессия Ц это ведь та, что самая древняя?
Это была оплеуха в духе Пэт.
Едва Мэри успела прикрыть за собой дверь, как ей в спину полетело что-то т
яжелое. Вот-вот, подумала Мэри с мстительной улыбкой, давай, бей хозяйскую
посуду.
Готовя ужин Ц треску в чесночном соусе, Ц Мэри вновь с тоской вспоминал
а Пэт. Была бы она здесь Ц мигом поставила бы эту шлюху на место. В ту же сек
унду Мэри поняла, что и ей самой удалось это сделать, уроки Пэт не прошли д
аром. Раз уж Пэт нет рядом Ц а Мэри изо всех сил желала, чтобы Пэт везде был
о хорошо, Ц придется ей самой держать оборону. И кажется, это у нее сегодн
я получилось.
Пэт не выходила у нее из головы, и в течение нескольких дней она не переста
вала надеяться, что подруга каким-то образом даст о себе знать. Но Пэт так
и не объявилась. Ну что ж, решила она наконец, Пэт ведь сама частоМэри повт
оряла: «Не плачь над разбитым горшком».
Срок, назначенный доктором, пришел и миновал, а роды не начинались. «Хвати
т ему расти, а то не разродишься. Будем вызывать искусственные роды».
От страха ее забила дрожь, так что сестра Блэшфорд ввела ей транквилизат
ор. Через полчаса отошли воды. Больно не было. У Мэри было ощущение, будто о
на парит в воздухе.
В ту же ночь, около двенадцати, она проснулась от резкой боли в спине и жел
ания пойти в туалет. Сходя с унитаза, Мэри заметила кровь. Господи, подумал
а она, холодея от страха, началось! Она на ватных ногах прошла в спальню и н
ажала кнопку звонка. Через несколько секунд появилась сестра Блэшфорд.
Ц Надо спуститься в родильную.
Ширли спала как убитая и не шелохнулась, зато Беверли продемонстрировал
а свое неудовольствие жалобными вздохами. «Поздравляю, Ц тихо сказала
ей Мэри, Ц ты от меня избавилась. У тебя еще все впереди... А у меня начинает
ся последний и самый трудный акт», Ц подумала она про себя.
Лежа на жесткой неудобной кушетке в родильной палате, заставленной бело
й мебелью и хромированной аппаратурой, пропитанной запахами хлорки и хо
зяйственного мыла, она почувствовала, как в ней растет и становится невы
носимой боль. Неведомая сила вдруг овладела ее естеством, заставив натуж
но сжаться.
Ц Нет, нет, тужиться еще рано! Ц скомандовала сестра Блэшфорд.
Ц Но у меня само получается! Ц через силу выговорила Мэри. Потом в предп
лечье вошла игла, и все исчезло. Но ненадолго. Придя в себя, она увидела, что
часы на стене показывают восемь. Тут-то и началась настоящая боль. Ее зато
шнило, сестра поднесла ей таз... Но самое ужасное Ц это все-таки боль, как б
удто чьи-то руки выворачивали ей нутро.
Ц Боюсь, роды получатся затяжными, Ц раздался чей-то голос у нее над гол
овой.
Мэри потеряла счет времени, единственной реальностью оставалась дикая
боль, которая вымотала ее до полусмерти. Будто со стороны она услыхала св
ой плач и жалобы на то, что не может справиться с собой.
Ц Ничего, Ц успокаивающе ответил тот же голос. На этот раз она узнала ег
о Ц он принадлежал доктору. Ц Ничего, просто ты устала. Но скоро все конч
ится. Потерпи.
Глаза, залитые слезами и соленым потом, почти ничего не видели. Она едва ра
зобрала цифры на часах: стрелки показывали два. За окном было светло. Стал
о быть, день. А все это началось, когда еще не было двенадцати ночи. Сколько
же это может продолжаться? На этот раз, когда ей опять подперло, разрешили
тужиться.
Ц Так, хорошо! Давай, тужься изо всех сил! Умница! Теперь дыши легонько, как
я учила, как собачка пыхтит, ну-ка Ц вот-вот! Когда начнется следующая схв
атка, тужься сильней.
Она послушно выполняла все команды, дышала и ревела, как зверек, так что го
рло начало саднить.
Ц Ну вот, еще чуть-чуть! Еще пару раз! А теперь как следует потужься!.. Хорош
о, хорошо!.. Сейчас опять будет схваточка... Так! Давай, тужься как можно силь
ней!
Вдруг боль резко оставила ее. Тело освободилось от бремени. Будто сквозь
туман она услышала слабый крик, но, может быть, это ей только показалось. О
на лежала обессиленная, полумертвая. Отвернувшись от людей, которые хлоп
отали возле нее, Мэри закрыла глаза, чтобы отрешиться от происходящего, н
е вникать в смысл доносящихся до нее слов. «Это» ушло от нее, с «этим» поко
нчено. Теперь она свободна. Из глаз ее потекли слезы облегчения.
Она слышала, как хлопнула дверь, потом голос доктора: «Хорошо, теперь надо
избавиться от плаценты...» Мэри почувствовала, как чьи-то руки массируют е
й живот, потом что-то болезненно отделилось от ее тела.
Ц Молодец, Ц сказал доктор. И добавил: Ц Ты славно потрудилась и заслуж
ила хороший отдых. Сейчас придет сестра и поможет тебе. Ц Доктор сделал п
аузу: Ц Между прочим, это была девочка.
Она кивнула, не открывая глаз, и провалилась в глубокий сон.
Мэри проснулась с желанием съесть горячие гренки с маслом и выпить чашку
чаю. Ширли принесла ей то и другое.
Ц Я сегодня шеф-повар и судомойка, Ц объявила она и, всплеснув руками, во
скликнула: Ц Ну ты гляди!
Ц Что такое?
Ц Ты бы себя видела! Первый класс!
Ц И чувствую себя так же. А вот видела бы ты меня вчера! Представляю, что бы
л за видок! А уж натерпелась я Ц легче было бы помереть!
Ц Неужто так тяжко было?
Ц Да уж, несладко, Ц ответила, дернув плечом, Мэри, а про себя подумала, чт
о словами этого все равно не опишешь.
Ц Жаль, что не я отстрелялась. Мне еще до первого июня маяться. Торчать ту
т с этой Беверли. Это почище, чем слушать Мика Джаггера.
Ширли его терпеть не могла, она была поклонницей «Битлз».
Ц Я, правда, стараюсь с ней без особой нужды не встречаться...
Девушка явно соскучилась без собеседников и пыталась вознаградить себ
я за вынужденное молчание.
Ц Бедняжка, Ц посочувствовала ей Мэри, радостно предвкушая дни, которы
е ей предстояло провести в одиночестве. Их она считала наградой себе за п
ережитые муки. По совету Пэт она приготовила себе для этого случая книги.
И теперь попросила Ширли принести их, когда у нее будет время.
Ц Хочешь, я тебе свой транзистор принесу? Ц щедро предложила Ширли.
Ц Спасибо, не надо. Хочу полежать в тишине и почитать.
Ей разрешили встать на четвертый день, но тут же началось кровотечение, и
ей пришлось лечь опять. Вызвали доктора, он сказал, что ничего серьезного
нет, но нужно полежать не меньше пяти дней. Мэри с удовольствием подчинил
ась. Она наслаждалась непривычной роскошью отдыха в постели с книжкой в
руках. И много спала.
Ц А это нормально Ц так много спать? Ц спросила она сестру Блэшфорд, ко
торая пришла, чтобы измерить пульс и температуру.
Ц Абсолютно нормально. Организм восстанавливает силы после тяжелой фи
зической работы. От тебя потребовалась очень большая отдача. И психическ
ие затраты были велики. Сон приводит тебя в норму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
чего хочешь, и не выпендриваешься. Не строишь из себя невесть что. Ц Пэт н
евесело усмехнулась. Ц С годами это пройдет. Надеюсь, твои мечты сбудутс
я. Но имей в виду, детка, тебе придется для этого постараться. Под лежачий к
амень вода не течет. Надо пошевелить задницей. Бери пример с меня!
Пэт была права. Ей пришлось проделать большой путь. Это заняло у нее семь л
ет. «Интересно, где я окажусь через семь лет, в семидесятом году, Ц подума
ла Мэри. Ц Скорее всего уже в Голливуде».
Ц Теперь твоя очередь, Ц напомнила Пэт. Ц Работать тебе осталось неде
лю, потом пару месяцев посидишь дома, и тогда пробьет час твоего освобожд
ения.
Ц Такси ждет! Ц объявила сестра Блэшфорд.
Ц Я готова, Ц откликнулась Пэт, подхватывая новенький чемодан. Ц Ну, по
ка, детка! Ц сказала она Мэри, приветственно поднимая руку. Ц Не могу ска
зать, что приятно провела время, но рада, что познакомилась с тобой.
Ц Я тоже рада. Удачи тебе, Пэт.
Мэри искренне горевала, расставаясь с Пэт. Хотя они не понравились друг д
ругу с первого взгляда, вскоре почувствовали взаимную симпатию. Пэт зара
жала Мэри уверенностью в себе. Теперь, когда с каждым днем ее тело станови
лось все более чужим и безобразным, когда ее стали одолевать боли и непри
ятные ощущения, Мэри вдруг почувствовала себя такой же растерянной, как
в день своего прибытия в Брикстон. Ближайшее будущее казалось мрачным Ц
за ним не виделось никакого просвета.
После обеда явилась новенькая. С полудюжиной чемоданов. Ее звали Беверли
. Платиновая блондинка с уложенными парикмахером волосами, одетая с игол
очки по самой последней моде. Ее соседкам не доводилось видеть такой оде
жды, специально сшитой для будущей мамы; сами они носили простые цветаст
ые халаты, купленные из заработанных на фабрике денег. Беверли выглядела
шикарно: черные шелковые брюки со шнуровкой вместо «молнии», ярко-красн
ый с золотом жакет из китайского шелка с широкими рукавами и воротником-
стойкой, черные замшевые туфли наподобие балетных тапочек с бархатными
шнурками. Прическа у нее была как у Мерилин Монро в фильме «Джентльмены п
редпочитают блондинок». Ей исполнился двадцать один год, рожать предсто
яло через семь месяцев, и она утверждала, что состоит в браке, но муж остав
ил ее, узнав, что она беременна, и к тому же ей пришлось уйти с работы, потому
что беременных в манекенщицах не держат.
У Беверли была привычка при каждом удобном случае полировать широкий зо
лотой браслет на запястье и громадный бриллиантовый солитер, который, бу
дь он настоящим, обеспечил бы ей пребывание в самых дорогих заведениях д
ля будущих мам, причем не единожды, а в течение всей жизни. С лица ее не сход
ила брезгливая мина: приподнятые бровки и раздутые ноздри ясно давали по
нять, что их обладательница привыкла к лучшим условиям. Беверли внимател
ьно пощупала постельное белье, принюхалась к запахам в ванной, на виду у в
сех демонстративно распаковала чемоданы, набитые дорогим барахлом, и за
ужином, поджав губки, отказалась от пирога со свининой, достала привезен
ную с собой отварную курицу и расправилась с ней, жадно разрывая на куски
пальцами и заедая салатом, который собственноручно приготовила для себ
я. За едой она рассказывала о своей блестящей, полной событиями жизни.
Ц С места не сойти, если она хоть словечко правды сказала, Ц шепнула Шир
ли, когда Беверли заперлась в ванной. Ц «Фу, даже душа нет, что за дыра!»
Ц Каждый по-своему решает свои проблемы, Ц рассудительно ответила Мэр
и, хорошо усвоившая этот урок, общаясь с соседками по комнате.
Ц Да чего она нам лапшу-то на уши вешает? Ц не сдавалась Ширли, по обыкно
вению не дожидаясь ответа на свой вопрос. Ц Ставит из себя незнамо что! А
на нас плюет! Ишь ты Ц замужем она! Да если она замужем, то я невеста Пола Ма
ккартни!
Впервые за все время пребывания у матушки Блэшфорд Мэри захотелось, чтоб
ы время побежало быстрее. После отъезда Пэт оно будто остановило свой бе
г, замерло на месте, словно та знала, как погнать его вскачь. С Тельмой тоже
было тепло и уютно. Даже Эйлин была неплохой соседкой, она вносила в их жиз
нь веселье, да и Ширли можно терпеть, когда она дает отдых язычку, но Бевер
ли просто невыносима. Вдобавок она не ходила работать на фабрику, видно, у
нее водились деньжата и было чем платить за стол и кров.
Ц Куда уж такими ручками занавески шить! Ц язвила Ширли. Пальцы у Бевер
ли были длинные, тонкие, ногти она то и дело покрывала свежим слоем лака. О
на сообщила соседкам, что миссис Блэшфорд щедро заплатили за ее пребыван
ие, поэтому работать нет необходимости, и что у нее особые причины пользо
ваться услугами именно этого заведения. Даже последовал намек на то, что
в этом заинтересована некая важная особа.
Ц Интересно, кто это может быть? Ц спросила Ширли.
Ц Да уж, верно, некто достаточно богатенький, чтобы подмазать сестру Блэ
шфорд, Ц ответила Мэри, припомнив, что говорила ей Пэт. Ц Или влиятельны
й.
Таинственный Некто звонил Беверли каждую неделю. Единственный телефон
ный аппарат стоял в личной гостиной миссис Блэшфорд. Сама она могла такж
е взять трубку у себя в спальне. К удивлению девушек, хозяйка разрешила Бе
верли пользоваться ее телефоном.
Ц Кому же это она названивает? Ц все больше любопытствовала Ширли.
Ц Денежному мешку, Ц отвечала Мэри. Ц Деньги звон любят.
Она тоже однажды позвонила, только не от миссис Блэшфорд, а из телефонной
будки. Это было в субботу утром, когда она отправилась за покупками. Женск
ий голос на другом конце провода холодно ответил, что по данному номеру н
икакая Пэт не живет. «Вы уверены? Ц переспросила Мэри. Ц Она сама мне дал
а этот номер».
Женщина рассмеялась:
Ц Дала, да сплыла.
Значит, Пэт переехала в другое место. Вернее, ее выгнали. Она всегда втайне
этого опасалась, хотя изо всех сил старалась скрывать. Такое могло случи
ться с кем угодно, только не с ней Ц так она думала.
А оно возьми и случись. Салим не стал ее дожидаться. Понятно, почему он ска
зал, что она может забрать себе все деньги, которые тут получит. Пэт интуит
ивно чувствовала, что он так сказал не случайно. Он любил женщин. Пэт прост
о была последней в длинном-длинном ряду. «Его девиз: разнообразие украша
ет кизнь, Ц сказала она однажды Мэри во время беседы по душам. Ц Он себя н
е ограничивает. Но если он при мне что-нибудь такое себе позволит, пусть п
обережется». Это было сказано с улыбкой, в виде шутки, с явным расчетом на
то, что такого не может быть никогда. Ах, Пэт, Пэт... Грустное известие огорчи
ло Мэри до глубины души. Она так ждала возможности поболтать с подружкой,
а вместо этого ее будто обухом по голове хватили.
Она вернулась на Пемберли-клоуз в грустном настроении. Выложив на кухне
покупки, она поднялась наверх переодеться в неизменный халат и застала т
ам Беверли, натиравшую свое еще изящное тело кремом.
Ц И что это нам даст? Ц язвительно спросила Мэри.
Ц Как что? Ц с гримаской легкого презрения к ее невежеству ответила Бев
ерли. Ц Снимет следы растяжения. В моей профессии это просто немыслимо, к
ожа должна быть идеально гладкой.
Ц Понимаю. Твоя профессия Ц это ведь та, что самая древняя?
Это была оплеуха в духе Пэт.
Едва Мэри успела прикрыть за собой дверь, как ей в спину полетело что-то т
яжелое. Вот-вот, подумала Мэри с мстительной улыбкой, давай, бей хозяйскую
посуду.
Готовя ужин Ц треску в чесночном соусе, Ц Мэри вновь с тоской вспоминал
а Пэт. Была бы она здесь Ц мигом поставила бы эту шлюху на место. В ту же сек
унду Мэри поняла, что и ей самой удалось это сделать, уроки Пэт не прошли д
аром. Раз уж Пэт нет рядом Ц а Мэри изо всех сил желала, чтобы Пэт везде был
о хорошо, Ц придется ей самой держать оборону. И кажется, это у нее сегодн
я получилось.
Пэт не выходила у нее из головы, и в течение нескольких дней она не переста
вала надеяться, что подруга каким-то образом даст о себе знать. Но Пэт так
и не объявилась. Ну что ж, решила она наконец, Пэт ведь сама частоМэри повт
оряла: «Не плачь над разбитым горшком».
Срок, назначенный доктором, пришел и миновал, а роды не начинались. «Хвати
т ему расти, а то не разродишься. Будем вызывать искусственные роды».
От страха ее забила дрожь, так что сестра Блэшфорд ввела ей транквилизат
ор. Через полчаса отошли воды. Больно не было. У Мэри было ощущение, будто о
на парит в воздухе.
В ту же ночь, около двенадцати, она проснулась от резкой боли в спине и жел
ания пойти в туалет. Сходя с унитаза, Мэри заметила кровь. Господи, подумал
а она, холодея от страха, началось! Она на ватных ногах прошла в спальню и н
ажала кнопку звонка. Через несколько секунд появилась сестра Блэшфорд.
Ц Надо спуститься в родильную.
Ширли спала как убитая и не шелохнулась, зато Беверли продемонстрировал
а свое неудовольствие жалобными вздохами. «Поздравляю, Ц тихо сказала
ей Мэри, Ц ты от меня избавилась. У тебя еще все впереди... А у меня начинает
ся последний и самый трудный акт», Ц подумала она про себя.
Лежа на жесткой неудобной кушетке в родильной палате, заставленной бело
й мебелью и хромированной аппаратурой, пропитанной запахами хлорки и хо
зяйственного мыла, она почувствовала, как в ней растет и становится невы
носимой боль. Неведомая сила вдруг овладела ее естеством, заставив натуж
но сжаться.
Ц Нет, нет, тужиться еще рано! Ц скомандовала сестра Блэшфорд.
Ц Но у меня само получается! Ц через силу выговорила Мэри. Потом в предп
лечье вошла игла, и все исчезло. Но ненадолго. Придя в себя, она увидела, что
часы на стене показывают восемь. Тут-то и началась настоящая боль. Ее зато
шнило, сестра поднесла ей таз... Но самое ужасное Ц это все-таки боль, как б
удто чьи-то руки выворачивали ей нутро.
Ц Боюсь, роды получатся затяжными, Ц раздался чей-то голос у нее над гол
овой.
Мэри потеряла счет времени, единственной реальностью оставалась дикая
боль, которая вымотала ее до полусмерти. Будто со стороны она услыхала св
ой плач и жалобы на то, что не может справиться с собой.
Ц Ничего, Ц успокаивающе ответил тот же голос. На этот раз она узнала ег
о Ц он принадлежал доктору. Ц Ничего, просто ты устала. Но скоро все конч
ится. Потерпи.
Глаза, залитые слезами и соленым потом, почти ничего не видели. Она едва ра
зобрала цифры на часах: стрелки показывали два. За окном было светло. Стал
о быть, день. А все это началось, когда еще не было двенадцати ночи. Сколько
же это может продолжаться? На этот раз, когда ей опять подперло, разрешили
тужиться.
Ц Так, хорошо! Давай, тужься изо всех сил! Умница! Теперь дыши легонько, как
я учила, как собачка пыхтит, ну-ка Ц вот-вот! Когда начнется следующая схв
атка, тужься сильней.
Она послушно выполняла все команды, дышала и ревела, как зверек, так что го
рло начало саднить.
Ц Ну вот, еще чуть-чуть! Еще пару раз! А теперь как следует потужься!.. Хорош
о, хорошо!.. Сейчас опять будет схваточка... Так! Давай, тужься как можно силь
ней!
Вдруг боль резко оставила ее. Тело освободилось от бремени. Будто сквозь
туман она услышала слабый крик, но, может быть, это ей только показалось. О
на лежала обессиленная, полумертвая. Отвернувшись от людей, которые хлоп
отали возле нее, Мэри закрыла глаза, чтобы отрешиться от происходящего, н
е вникать в смысл доносящихся до нее слов. «Это» ушло от нее, с «этим» поко
нчено. Теперь она свободна. Из глаз ее потекли слезы облегчения.
Она слышала, как хлопнула дверь, потом голос доктора: «Хорошо, теперь надо
избавиться от плаценты...» Мэри почувствовала, как чьи-то руки массируют е
й живот, потом что-то болезненно отделилось от ее тела.
Ц Молодец, Ц сказал доктор. И добавил: Ц Ты славно потрудилась и заслуж
ила хороший отдых. Сейчас придет сестра и поможет тебе. Ц Доктор сделал п
аузу: Ц Между прочим, это была девочка.
Она кивнула, не открывая глаз, и провалилась в глубокий сон.
Мэри проснулась с желанием съесть горячие гренки с маслом и выпить чашку
чаю. Ширли принесла ей то и другое.
Ц Я сегодня шеф-повар и судомойка, Ц объявила она и, всплеснув руками, во
скликнула: Ц Ну ты гляди!
Ц Что такое?
Ц Ты бы себя видела! Первый класс!
Ц И чувствую себя так же. А вот видела бы ты меня вчера! Представляю, что бы
л за видок! А уж натерпелась я Ц легче было бы помереть!
Ц Неужто так тяжко было?
Ц Да уж, несладко, Ц ответила, дернув плечом, Мэри, а про себя подумала, чт
о словами этого все равно не опишешь.
Ц Жаль, что не я отстрелялась. Мне еще до первого июня маяться. Торчать ту
т с этой Беверли. Это почище, чем слушать Мика Джаггера.
Ширли его терпеть не могла, она была поклонницей «Битлз».
Ц Я, правда, стараюсь с ней без особой нужды не встречаться...
Девушка явно соскучилась без собеседников и пыталась вознаградить себ
я за вынужденное молчание.
Ц Бедняжка, Ц посочувствовала ей Мэри, радостно предвкушая дни, которы
е ей предстояло провести в одиночестве. Их она считала наградой себе за п
ережитые муки. По совету Пэт она приготовила себе для этого случая книги.
И теперь попросила Ширли принести их, когда у нее будет время.
Ц Хочешь, я тебе свой транзистор принесу? Ц щедро предложила Ширли.
Ц Спасибо, не надо. Хочу полежать в тишине и почитать.
Ей разрешили встать на четвертый день, но тут же началось кровотечение, и
ей пришлось лечь опять. Вызвали доктора, он сказал, что ничего серьезного
нет, но нужно полежать не меньше пяти дней. Мэри с удовольствием подчинил
ась. Она наслаждалась непривычной роскошью отдыха в постели с книжкой в
руках. И много спала.
Ц А это нормально Ц так много спать? Ц спросила она сестру Блэшфорд, ко
торая пришла, чтобы измерить пульс и температуру.
Ц Абсолютно нормально. Организм восстанавливает силы после тяжелой фи
зической работы. От тебя потребовалась очень большая отдача. И психическ
ие затраты были велики. Сон приводит тебя в норму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50