https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-nerjaveiki/ 

 


Тем временем сын Лайчжао, Тегунь, играл во дворе и любовался огнями. Когда же Симэнь ушел, он вбежал наверх, где его отец убирал со стола поднос с мясом, кувшин вина и сладкие пирожки. Тегунь схватил со стола засахаренные орехи и бросился к матери. Шпилька дала ему затрещину и не пустила во двор.
Из комнаты донесся смех. Тегунь решил, что там певицы, но дверь была заперта. Тогда Тегунь заглянул в щелку. Комнату освещал фонарь. Симэнь с Ван Шестой предавались утехам. Симэнь был навеселе. Уложив Ван на постель, он снял с нее штаны и, приладив подпругу, начал охоту за цветком с заднего дворика. Не одну сотню раз, гремя доспехами, нападал он, тяжело дыша. Казалось, вот-вот сломается кровать, так громко она скрипела.
Пока малыш наблюдал это сражение, к двери подошла Шпилька. Увидев его притаившимся под дверью, она дала ему оплеуху.
- Вот горе мое! - заругалась она. - Хочешь, чтобы тебя, негодник, опять до полусмерти избили, а? Где тебя носит?
Шпилька протянула сыну новогодних пирожков и больше не пускала из дому. Испуганный Тегунь лег спать.
А Симэнь долго еще сражался с Ван Шестой. Тем временем Дайань покормил носильщиков паланкина. Потом, проводив Ван Шестую до дому и вернувшись на Львиную, он и Циньтун с фонарями сопроводили домой хозяина.
Да,
Ты не досадуй по утру, что вновь зашла луна,
Ведь аромат неведомый успел испить сполна.
Тому свидетельством стихи:
Семью он оставил, отдался во власть наслаждений,
Без бурных утех сластолюбцу и ночь не нужна.
А время бежит чередою коротких мгновений…
Хмельному и ласки вкусить не удастся сполна.
Если хотите узнать, что случилось потом, приходите в другой раз.
ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ
ИЗ-ЗА ПРОПАЖИ ЗОЛОТОГО БРАСЛЕТА СИМЭНЬ ЦИН РУГАЕТ ЦЗИНЬЛЯНЬ
ПОСЛЕ ПОМОЛВКИ ЮЭНЯН ВСТРЕЧАЕТСЯ С ГОСПОЖОЙ ЦЯО
В жизни нынешней и прошлой
много горя накопилось.
И у знатных, и у бедных
участь - лечь в сырую землю.
А куда же подевались
Ханьского У-ди красотки?
Смыл поток воды в ущельях
груды золота Ши Чуна.
Чуть рассвет пришел на землю,
а уж снова близок вечер,
Расцвели весной деревья,
чтобы к осени увянуть.
Не стоит на месте время,
и сменяются волненья -
Не отправиться ль в селенье
к выпивохам беспечальным!
Симэнь Цин вернулся домой только в третью ночную стражу. Юэнян еще не спала. Она вела беседу с женой У Старшего и остальными гостьями. Пинъэр поднесла Симэню чарку вина. При появлении хозяина старшая невестка У удалилась в соседнюю комнату. Юэнян помогла подвыпившему мужу раздеться, а Пинъэр велела приветствовать его земным поклоном.
Когда все сели, Симэнь поинтересовался, как пировали. Юйсяо подала чай. Поскольку госпожа У осталась в комнатах Юэнян, Симэнь пошел ночевать к Юйлоу.
Рано утром пришли повара и начали готовиться к пиру. Симэнь отправился в управу на торжественный обряд поклонения Сыну Неба. На церемонии его увидел надзиратель Ся.
- Благодарю сердечно за гостеприимство, какое было оказано вчера моей жене, - сказал он, обращаясь к Симэню.
- Прошу прощения за скромный прием, - отвечал Симэнь.
Когда он вернулся домой, то застал там тетушку Кун, которая принесла от госпожи Цяо Пятой жбан южного вина и всевозможные яства. Симэнь принял подарки и угостил прибывших с ними слуг. Тетушка Кун расположилась в покоях Юэнян. Первой прибыла в паланкине жена У Шуньчэня, Чжэн Третья, и приветствовала хозяйку поклоном. Жены пили чай с тетушкой Кун.
Тем временем Ли Чжи и Хуан Четвертый выручили на поставках благовоний и воска тысячу лянов. Доставить серебро из Дунпина им помогал Бэнь Дичуань. Как только о приезде подрядчиков прослышал Ин Боцзюэ, он тотчас же явился к Симэню. Хозяин велел Чэнь Цзинцзи принести весы. Серебро тщательно взвесили и передали Симэню. За подрядчиками осталось пятьсот лянов долгу и проценты, составлявшие сто пятьдесят лянов. Хуан Четвертый достал четыре золотых браслета. Они потянули тридцать лянов, что в обмен на серебро равнялось ста пятидесяти лянам. Подрядчики предложили составить новый контракт.
- Приходите после праздника, тогда и потолкуем, - сказал Симэнь. - Некогда мне сейчас.
Прежде чем уйти, Ли Чжи и Хуан Четвертый долго благодарили Симэня, величая «почтенным батюшкой». Что же касается Ин Боцзюэ, то его занимал только магарыч. Решив, что настал подходящий момент сорвать обещанное, он направился было вслед за подрядчиками, но его удержал Симэнь.
- Что это вы вчера ни с того ни сего ушли? - спросил он. - Даже мне не сказались. Я за вами слугу посылал, а вас и след простыл.
- Да мы и так, верно, надоели тебе вчера, - отвечал Ин Боцзюэ. - И мы лишнего хватили, и ты был навеселе. А тебе, брат, сегодня еще в дамском обществе пировать предстоит. До коих же пор, думаю, нам сидеть! Ты уж в управу нынче, конечно, не пойдешь? Как ты только выдерживаешь!
- Я вчера в третью ночную стражу домой заявился, - объяснил Симэнь. - А нынче уже на торжестве поклонения Сыну Неба в управе присутствовал, дела разбирал. Теперь вот распорядиться надо насчет пира: скоро гостьи начнут съезжаться. А до этого в даосском монастыре на новогоднем молебне отстоял. Мне еще у Чжоу Цзюйсюаня пировать. Даже не знаю, когда и домой ворочусь.
- Твоя неутомимость меня поражает! - воскликнул Боцзюэ. - Не хочу тебе льстить, но со своей деловитостью, брат, ты не знаешь себе равных. Выпадает же человеку редкое счастье!
После разговора Симэнь предложил Боцзюэ остаться и отобедать с ним.
- Благодарю, брат, но мне пора, - отказался Боцзюэ.
- А что ж твоя жена не приходит? - поинтересовался Симэнь.
- Паланкин наняли, и она вот-вот прибудет.
Ин Боцзюэ поднял руку и, распростившись с хозяином, бросился к Ли Чжи и Хуану Четвертому.
Да,
За деньгами - хоть на тучи,
словно на коней.
Виндевеет в лед трескучий,
словно в мех саней.
Проводив Ин Боцзюэ, Симэнь достал браслеты. С наслаждением щупал он золото. Оно приятно согревало ему руки. «Сестрица Ли родила мне сына, - размышлял он. - Твердо я теперь стою. Только появился наследник, я вдруг чином обзавелся, с богатым Цяо породнился, а тут и денег подвалило…»
Симэнь спрятал в рукав браслеты и пошел не в дальние покои, а в сад, к Ли Пинъэр. У садовой калитки ему навстречу вышла Цзиньлянь.
- Чего это у тебя в рукаве? - спросила она. - Ну-ка, покажи.
- Приду, тогда посмотришь, - отозвался Симэнь и продолжал путь к Пинъэр.
- Напугал, проклятый! Несется, ног под собой не чуя! - заругалась Цзиньлянь, задетая таким невниманием со стороны Симэня. - Чтоб тебе ноги поломать у нее на пороге, насильник трехвершковый!
Когда Симэнь вошел к Пинъэр, она была занята утренним туалетом. У кормилицы на коленях играл Гуаньгэ. Симэнь сразу дал малышу потрогать золотые браслеты.
- Это откуда? - спросила Пинъэр. - Смотри, как бы ручонки не застудил.
- Ли Чжи с Хуаном Четвертым долг принесли, - объяснил Симэнь. - А это золото я на процентах заработал.
Чтобы не простудить сына, Пинъэр обернула браслеты цветастым платком и протянула ему.
Вошел Дайань.
- Приказчик Юнь лошадей привел, - доложил Дайань. - Просит вас выйти.
- Откуда у него лошади? - удивился Симэнь.
- Старший брат командир Юнь, говорит, с границы прислал, - отвечал слуга. - Так расхваливает. Отличные, говорит, кони. Тут полюбоваться на Гуаньгэ в комнату вошли госпожа У с невесткой Чжэн Третьей. Их сопровождали Ли Цзяоэр и Мэн Юйлоу. Симэнь оставил браслеты и вышел к воротам посмотреть лошадей. Пинъэр приветствовала вошедших и попросила присаживаться.
Предоставленный самому себе Гуаньгэ продолжал играть браслетами.
- Матушка, вы случайно не брали браслет? - обратилась вдруг к Пинъэр кормилица Жуи. - Тут только три. Где ж четвертый?
- Я не брала, - ответила Пинъэр. - Я их только завернула в платок.
- И платок на полу валяется, - сказала Жуи. - И куда только он мог подеваться?
В комнате начался настоящий переполох. Жуи спрашивала с Инчунь, та допытывалась у старой Фэн.
- Помилуйте! - причитала Фэн. - Какой такой браслет? Ослепнуть мне на этом месте! Я его и в глаза-то не видала. Который год в вашем доме, разве я посмею что-нибудь взять? Вот матушку спросите, она вам скажет. А золото мне, старухе, и вовсе ни к чему. Больше бы за младенцем глядели, чем зря на старого человека поклеп возводить.
- Ишь как разошлась, старая! - говорила шутя Пинъэр. - Но потеряли ведь не что-нибудь, а золото! - Она обернулась к Инчунь: - А ты что шум подымаешь, вонючка проклятая?! Придет батюшка, спросим. Может, он убрал.
- О каком золоте разговор? - спросила Юйлоу.
- Да батюшка ребенку поиграть принес, - отвечала Пинъэр. - Кто его знает, откуда.
Между тем Симэнь, окруженный приказчиками и слугами, осматривал лошадей, потом велел молодым слугам проехаться верхом.
- Лошадки хоть и с Востока, да статью не взяли, - заметил Симэнь. - И поступь не та. Так, для прогулки, еще сойдут. - Он обратился к Юнь Лишоу: - За сколько ж твой брат собирается их отдать?
- Всего-навсего семьдесят лянов за обоих, - отвечал Юнь Лишоу.
- Цена подходящая, да рысаки плоховаты, - проговорил Симэнь. - Нет, этих лучше уведи. Будут хорошие, серебра не пожалею.
Симэнь пошел в дом.
- Вас матушка Шестая просит, - доложил повстречавшийся ему Циньтун.
Симэнь направился к Пинъэр.
- Ты не брал браслет? - спросила его Пинъэр. - Тут только три почему-то.
- Я все четыре оставил, - отвечал Симэнь. - Кто ж его взял?
- А я думала, ты убрал, - протянула Пинъэр. - Мы прямо обыскались. Нигде нет. Кормилица старую Фэн подозревала, а та плачет и клянется, не знаю, мол, никакого браслета.
- Ну так кто ж его взял? Поищите как следует. Зачем волноваться?
- Тут жена У Старшего с невесткой пришли, мы и убрать не успели, - объяснила Пинъэр. - Занялись с ними, про браслеты совсем забыли. Я думала, ты убрал… Бросились искать, они сразу ушли.
Она передала Симэню три браслета.
В это самое время Бэнь Дичуань принес и вручил хозяину сто лянов. Симэнь понес серебро в дальние покои.
Между тем шум в покоях Пинъэр донесся и до ушей Цзиньлянь. Едва ей стало известно, что пропал золотой браслет, она не преминула подлить масла в огонь и тотчас же поспешила к Юэнян.
- Сестрица! Подумай только, - обратилась она к хозяйке дома, - какими фокусами занимается наш негодник! Как бы богат ты не был, к чему золото ребенку давать? Разве это игрушка?!
- Мне уж доложили, - сказала Юэнян. - У нее там целый переполох. Какой-то браслет потерялся. Откуда он взялся?
- А кто знает, откуда. Он его из передних построек в рукаве пронес. Гляжу, идет, будто варвар с подношением трону. «Что это у тебя? - спрашиваю. - Дай-ка поглядеть». Так он даже головы не повернул. К ней спешит - ног под собой не чует. А немного погодя такой шум поднялся. «Золотой браслет пропал!» - кричат. Вот, думаю, что ты тащил! А он, негодник, знаешь, что сказал? «Поищите, - говорит, - как следует. К чему волноваться?» Такое Ван Миллионщик себе не позволит. И то сказать - браслет золотой! В таком весу, небось, с десяток лянов - с полсотни лянов серебра стоит. А ему хоть бы хны! Точно игрушка потерялась. Ведь все свои кругом. Кто же это мог у нее стащить, а?
Пока говорила Цзиньлянь, вошел Симэнь. Он велел Юэнян убрать сто лянов, которые принес Бэнь Дичуань, и три браслета.
- Это Ли Чжи с Хуаном Четвертым вернули, - сказал он. - Было четыре, да я дал сыну поиграть. Один куда-то запропастился. Вызови служанок и как следует допроси каждую. Не отыщется, бить буду.
- И вовсе ни к чему было ребенку золото давать, - заметила Юэнян. - Студить только. Такой тяжестью, того и гляди, ножку еще себе отдавит.
- Зачем ты ему давал играть, а? - вмешалась Цзиньлянь. - Как тебе не терпелось к ней добраться! Я ж тебя окликнула, а ты и ухом не повел. Несется, глаза кровью налились - настоящий разбойник. Хотел, чтоб никто не знал. Только не вышло по-твоему. Кого же теперь винить будешь в пропаже? Теперь у тебя хватает совести сестрицу просить? Заставлять служанок обыскивать, по их комнатам шарить? Да они после этого не только язык тебе начнут показывать, но и жопу. Смеяться над тобой будут.
Симэнь не выдержал, толкнул Цзиньлянь, отчего она упала прямо на кровать Юэнян.
- Выведешь ты меня из терпенья, заноза! - закричал он, размахивая кулаками. - Так бы и убил на этом месте, да разговоры пойдут. Ну чего ты со своим языком-то везде лезешь? Твое ли тут дело?!
- Знаю, в твоих руках власть и сила. - Цзиньлянь то ярилась, то вдруг заливалась слезами. - Богатство - вот что для тебя важнее всего! Потому-то ты и буйствуешь, на мне зло срываешь. Тебе, конечно, ничего не стоит и убить меня. Никто не остановит. Ну, на, бей беззащитную! Бей до последнего издыхания. А моя почтенная матушка за тебя возьмется. К суду привлечет - и не поглядит, что ты богатый и всесильный. Скажешь: чего мне бояться? Я, мол, тысяцкий, в управе служу. Да кто ты такой есть?! Мелкая сошка, должник - рваная шапка! Вот кто! Посадить человека ты можешь, а убивать его - сам государь император сперва подумает.
Симэнь расхохотался.
- Вот заноза, кривая кость! - ругался он. - Что у тебя за язык такой! Мелкой сошкой называешь? Рваная шапка, говоришь? А ну, пусть шапку принесут. Найдешь хоть одну дырку? А какой я должник? В Цинхэ любого спроси. Кому я задолжал?
- А ты почему меня кривой костью обзываешь? - Цзиньлянь повертела ножкой. - Где ж это она кривая?
- Ну, нашла коса на камень, - засмеялась Юэнян. - Злодей со смирным расправится, а на злодея нарвется, растеряется. Исстари повелось: кто на язык остер, за тем и верх. Скажи спасибо, сестрица, что язык тебя выручает.
Симэнь понял, что не переговорить ему Цзиньлянь, и, одевшись, вышел.
- Господин Чжоу посыльного с приглашением прислал, - сказал ему Дайань. - Лошадь готова. Батюшка, вы сперва в монастырь собираетесь или к господину Чжоу?
- Пусть зять за меня в монастырь съездит, - распорядился Симэнь, - а после принесения жертв поскорее домой возвращается. Может, коней приведут. Я к Чжоу поеду. - Он обратился к Шутуну: - Ступай парадную шапку с поясом принеси.
Только Симэнь приладил пояс, от императорской родни Вана прибыли два актера с труппой и поклоном приветствовали хозяина. Симэнь велел Шутуну накормить их.
- Уж вы постарайтесь! Как следует усладите сударынь, - обратился он к актерам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252


А-П

П-Я