https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-100/Ariston/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не выпуская руку Аланы, Грегор попятился.
Ц Господи, брось эту гадость! Ц воскликнул он. И очень удивился, когда ко
т повиновался.
Ц Она мертвая? Ц спросила Алана, подавив желание броситься к Шарлеманю
и подхватить его на руки.
Ц Похоже, что совсем мертвая, Ц ответил Грегор, осмотрев змею. Он поднял
с земли палку и ударил гадюку, но змея признаков жизни не подавала. Ц Да, м
ертвая.
Ц О, Шарлемань! Ц Алана бросилась к коту, при этом стараясь держаться по
дальше от дохлой гадюки. Ц Как ты думаешь, Грегор, змея его не укусила? Ц
спросила она, внимательно осматривая кота.
Ц Если бы она его укусила, он бы уже умирал. Неужели не понимаешь?
Грегор со вздохом отвернулся Ц он не мог слышать все те глупости, что наш
ептывала коту Алана. Называть кота «храбрецом» и «настоящим мужчиной» м
огла только женщина! Шагая следом за Аланой к тому месту, где они оставили
вещи, он не знал, то ли плакать ему, то ли смеяться. Ведь он, Грегор, оказался
не на высоте. И посрамил его не кто иной, как кот! Да уж, в этом путешествии у
нижение стало его постоянным спутником. Сидя на камне, он смотрел, как Ала
на потчует кота крольчатиной Ц мясом, которое они специально оставили н
а «черный день».
Ц Я хотел съесть этого кролика на ужин, Ц не выдержав, проворчал Грегор.

Ц Тебе еще осталось, Ц бросила через плечо Алана, наблюдавшая, как ест е
е кот. Ц Кажется, он хорошо себя чувствует, верно? Если бы змея его укусила
, аппетита у него бы не было.
Кот доел мясо и принялся вылизываться. Грегор покачал головой:
Ц Ни за что бы не подумал, что коты могут охотиться на змей и убивать их.
Ц Я тоже об этом не знала. Но сдается мне, что обычные коты на змей не охотя
тся. Только наш Шарлемань такой. Один бросок Ц и гадюка мертва.
Ц Выходит, ты не такая уж бесполезная скотина, Ц сказал Грегор, обращая
сь к коту. Он подавил улыбку, заметив, как возмутило Алану его замечание.
Ц Шарлемань Ц замечательный кот! Ц заявила Алана.
Грегор улыбнулся:
Ц Да, согласен. Даже если он лишил меня шанса проявить себя галантным кав
алером. Спасителем дамы.
Ц Вот как?.. Ц Алана прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Ц Что ж, возмож
но, тебе еще представится шанс.
Грегор никак не мог успокоиться. Он знал, что укус гадюки чрезвычайно ков
арен. Пусть не всегда, но он может быть смертельным. А Алана такая маленька
я и хрупкая… Ее шансы выжить после укуса были бы ничтожны. Когда она присе
ла на камень, чтобы перекусить овсяными лепешками, он осторожно прикосну
лся к ней, словно желал лишний раз убедиться в том, что она жива и невредим
а.
С каждым днем Алана становилась для него все дороже. Грегор понимал, что д
олжен сказать ей что-то о своих к ней чувствах, но он не был уверен в том, чт
о хочет знать, что за чувства к ней испытывает. Весь прошлый опыт говорил е
му: как только мужчина позволяет сердцу руководить своими поступками, он
превращается в глупца. И Грегор хотел, чтобы то решение, которое он примет
в отношении Аланы, было сделано в здравом уме. Прежде он полагал, что Мейв
ис очень ему нравилась, но теперь понимал: на его решение жениться на ней п
овлияла жадность. Жадность и несбыточное желание иметь то, что имели Сиг
имор и Эван. Это желание и сейчас его не оставило, но на сей раз он должен по
-настоящему убедиться: женщина, что пойдет с ним вместе по жизни, будет ск
роена именно под него.
Ц Похоже, кот в полном порядке, Ц сказал Грегор, давая понять, что пора тр
огаться в путь. Он чувствовал потребность идти вперед Ц так легче отдел
аться от навязчивых мыслей.
Ц Да, похоже, в порядке, Ц кивнула Алана. Поднявшись на ноги, она смахнула
крошки с юбки. Ц Я все еще не могу поверить, что он это сделал.
Ц И я тоже не могу. Мне кажется, Шарлемань полагает, что он собака. Он следу
ет за хозяевами, как верный пес, старается далеко не отлучаться, точно соб
ака, и к тому же считает своим долгом тебя защищать. Это кот, который счита
ет, что он собака. Ц Грегор взглянул на Шарлеманя, терпеливо ожидавшего,
когда его посадят в гамак. Ц Но он заблуждается…
Ц Нет, он просто боится остаться в одиночестве. Ц Алана едва сдерживала
сь от смеха, когда усаживала кота в одеяло.
Грегор молча кивнул. Он прекрасно понимал Шарлеманя. Именно по этой прич
ине Ц из-за боязни одиночества Ц он и стал подыскивать себе жену. Он чув
ствовал, что преходящих радостей от общения со многими женщинами, до кот
орых ему, по сути, не было дела, больше не хватало для счастья. Слишком част
о удовольствие блекло, оборачиваясь опустошенностью. И еще он хотел отде
литься от родичей, хотел зажить своей собственной жизнью. Но так было до т
ого, как он встретил Алану. Теперь он решил, что не станет связывать себя с
той женщиной, которая ему не подходит.
Взяв Алану за руку, Грегор зашагал по тропинке. Он попытался представить
на месте Аланы Мейвис. Идти пешком милю за милей, спать под открытым небом
, добывать в лесу себе пропитание и готовить еду на костре Ц все это никак
не вязалось с образом Мейвис. Невозможно даже представить, что она на так
ое способна. Наверное, не будь Алана способна на все это, он, Грегор смог бы
ей это простить, но ему было очень приятно, что она именно такая. С такой сп
утницей идти гораздо легче и веселее.
Ц Ты уверена, что твоя сестра в монастыре? Ц спросил Грегор и нахмурилс
я, когда Алана снова направилась к груде камней. Ц Эй, малышка, там могут б
ыть еще гадюки!
Алана подняла с земли палку, которой Грегор бил змею, С помощью палки она п
одкатила к себе какой-то предмет, затем, подобрав его, быстро вернулась к
Грегору и взяла его за руку.
Ц Ну, что скажешь? Что за сокровище ты отыскала? Ц спросил Грегор, когда о
ни вновь двинулись в путь. Он снова нахмурился, когда она, розовея от смуще
ния, показала ему свою находку. Ц Алана, это же простой камень.
Ц Да, но очень симпатичный.
Ц Понятно. Ты считаешь, что нести кота и вещевой мешок Ц для тебя малова
то, поэтому решила добавить еще и камней. И ради этого ты рисковала, когда
наткнулась на змею? Ц Он понимал, что злится, но ничего не мог с собой поде
лать Ц ведь именно из-за этого камня она недавно рисковала жизнью.
Алана вздохнула. Ей этот его взгляд был хорошо знаком. Так смотрят на женщ
ин мужчины, когда считают, что те предаются глупым женским причудам. Или н
а тех, кто не в своем уме. Впрочем, многие мужчины считают всех женщин умст
венно отсталыми. Алана не была уверена в успехе, но все же решила объяснит
ь Грегору, зачем вернулась за камнем. Ей хотелось умерить его гнев. К тому
же она уже убедилась: достучаться до его сердца, не внушив ему, что она нем
ного сумасшедшая, все равно не удастся.
Ц Этот камень действительно очень красивый, а мне нравятся красивые ве
щи. Смотри, как он переливается всеми цветами. И он такой приятный на ощупь
. Ц Она осторожно положила камень ему на ладонь. Ц Мне всегда нравились
камни. Они творения Господа и природы, а этот камень, возможно, пролежал зд
есь столько лет, что нам и не сосчитать.
Да, верно, подумал Грегор Ц раньше ему не приходилось размышлять на подо
бные темы. Камни были повсюду, но если он и обращал внимание на какой-то из
них, то для того лишь, чтобы не споткнуться об него и не упасть. А этот камен
ь и в самом деле оказался приятным на ощупь.
Пожалуй, его действительно можно было назвать красивым. Но неужели из-за
него стоило рисковать, возвращаясь к тому месту, где вполне могло находи
ться целое змеиное гнездо?
Ц И еще это память, Ц продолжала Алана. Ц Пройдут годы, а я смогу взять в
руку этот камень, и все подробности пережитого приключения оживут в моей
памяти. Ц Грегор вернул ей камень, и она добавила: Ц Я часто беру на памят
ь камешки в тех местах, где со мной происходит что-то важное.
Ц Ты хочешь сказать, что без этого камня не запомнишь момент, когда смерт
ь смотрела тебе в лицо?
Ц Ох, я действительно ужасно испугалась, увидев гадюку. Я не могла шевель
нуться, я даже думать не могла и вся покрылась холодным потом. Но вы с Шарл
еманем быстро пришли мне на выручку. И теперь, глядя на этот камень, я снов
а смогу все это увидеть очень отчетливо. Ц Алана пожала плечами. Ц Мног
ие люди хранят что-нибудь, если хотят отметить определенные события.
Пожалуй, она права, решил Грегор. Он не хотел, чтобы Алана запомнила, что от
гадюки ее спас именно кот, в то время как он, Грегор, стоял и смотрел на прои
сходящее, точно тупой неповоротливый вол. Но он знал, что есть вещи, способ
ные пробудить воспоминания, которые со временем подергиваются дымкой. О
н знал женщину, которая у каждого из своих любовников отрезала на память
прядь волос, но у него хватило ума не рассказывать об этом Алане. Она могла
бы спросить, откуда ему об этом известно, и пришлось бы либо соврать, либо
сказать, что в той коллекции имелся и его черный локон.
Ц Этот камень будет единственным за все путешествие? Ц неожиданно спр
осил Грегор.
Алана густо покраснела.
Ц Нет, у меня есть еще один, который я нашла чуть ниже по течению реки. Ц З
ачем ему знать о тех камнях, что она взяла на память о темнице, о домике, где
они провели несколько дней, о гостинице, где она впервые увидела Грегора
обнаженным, о камне из лагеря, где они любили друг друга при свете костра?
Ее мешочек и впрямь стал тяжеловат.
Грегор кивнул и улыбнулся. Ему хотелось, чтобы Алана запомнила тот день н
а берегу реки, когда он наконец-то с полным на то основанием смог назвать
ее своей. Он даже пожалел о том, что сам не припрятал камешек на память.
Солнце уже исчезало за горизонтом, когда они подошли к монастырю. Тяжелы
е ворота были наглухо закрыты. Сердце Аланы сжалось от волнения и страха,
когда Грегор принялся звонить в колокол, подзывая кого-нибудь из монахо
в. Несколько мгновений ожидания показались Алане вечностью. Наконец при
открылась узкая дверь, и в щелке показалась круглая физиономия монаха.
Ц Чего вы хотите? Ц недружелюбно осведомился слуга Господа.
Ц Я должна увидеться с братом Мэтью, Ц ответила Алана Ц Я его кузина Ал
ана Мюррей из Донкойла.
Ц Мюррей?..
У Аланы от удивления округлились глаза Ц монах явно встревожился, услыш
ав ее имя.
Ц Да, я Алана Мюррей из Донкойла. Надеюсь, брат Мэтью может сообщить что-н
ибудь о моей сестре Кайре Мюррей Маккейл.
Ц А твои братья с тобой? Ц спросил монах. Заметив Грегора, он стал озират
ься. Ц Ты ведь не привела с собой этих двух дикарей? Они уже здесь дважды п
обывали. Дважды, имей в виду!
Ц Ты назвал их дикарями? Ц Алану этот разговор начинал раздражать. Ц П
озволь мне поговорить с братом Мэтью.
Ц Нет! Ц решительно заявил монах. Ц Больше никого из клана Мюррей мы сю
да не пустим! Ц Он с силой захлопнул дверь.

Глава 12

Алана заморгала в недоумении и уставилась на захлопнувшуюся перед ней д
верь. Судя по раздававшимся из-за двери звукам, монах опускал железный за
сов. При этом он что-то ворчал, но слов Алана не разобрала. Вскоре послышал
ись и другие голоса; казалось, за стенами монастыря разгорелся нешуточны
й спор. Алана взглянула на Грегора. Тот стоял, прислонившись к стене и скре
стив на груди руки. Все это его очень забавляло.
Алана нахмурилась и проговорила:
Ц Похоже, Кайра действительно отправилась за помощью к нашему кузену М
этью.
Ц Вынужден согласиться с тобой, дорогая. Ц Грегор не удержался от смеха
, и тот презрительно-оскорбленный взгляд, что бросила на него Алана, еще б
ольше его рассмешил. Ц И похоже, что твои братья тоже побывали здесь с ви
зитом, Ц добавил он со смешком.
Ц Ничего смешного, Ц пробормотала Алана. Интересно, что же натворили ее
братья, почему настроили против себя всю братию монастыря Святого Берна
рда?
Ц Прости, малышка, но все это и впрямь очень забавно. Ц Грегор усмехнулс
я. Ц Ведь он имеет в виду тех самых твоих братьев, следом за которыми ты от
правилась в путь?
Алана со вздохом кивнула:
Ц Да, верно. Думаю, что Артан и Лукас бывают иногда… слишком уж грозными. Х
отя я не могу поверить, что они способны угрожать монахам. И зачем бы им яв
ляться сюда дважды? Конечно, Мэтью они очень любят, но они сами говорят, чт
о общение с монахами их немного нервирует. Это потому, что монахи слышат с
лово Господне и блюдут обет безбрачия. Ц Алана улыбнулась, когда Грегор
захохотал, но тут снова приоткрылась дверь, и она на мгновение замерла. Ц
Мэтью! Ц воскликнула Алана, бросившись к монаху, отчаянно пытавшемуся р
аспахнуть дверь, в то время как остальные так же отчаянно пытались ему по
мешать. Ц Меня и в самом деле не желают здесь принимать? Ц Да нет же, тебе
здесь всегда рады! Ц воскликнул Мэтью в надежде перекричать хор голосо
в, утверждавших прямо противоположное. Ц Знаешь, тут в последнее время с
лучились неприятности, и братия немного нервничает. Ц Мэтью взглянул н
а Грегора. Ц Кого ты привела с собой, девочка?
Ц Это Грегор Макфингел Камерон, Ц ответила она и тут же услышала вопли
с той стороны двери.
Ц О нет, из этих мы тоже никого не пустим! Ц кричали монахи.
Алана с усмешкой взглянула на Грегора:
Ц Похоже, не только мои родичи доставляют неприятности.
Ц Нет-нет, о чем ты, кузина? Никаких неприятностей. Ц Мэтью с трудом удер
живал дверь приоткрытой, героически сопротивляясь напору остальных мо
нахов. Ц Подожди тут, девочка. И вы подождите. Ц Он покосился на Грегора.
Ц Я к вам выйду через несколько минут. Принести вам еды и питья?
Ц Да, если можно. Я хочу знать, что с Кайрой.
Ц Что ж, мне есть о чем тебе рассказать. Но подожди немного, я сейчас выйду.

Дверь снова захлопнулась, и Алана услышала целый хор возмущенных голосо
в. Она посмотрела на Грегора и пробормотала:
Ц Все это очень странно, тебе так не кажется? Но, похоже, нас ждет очень инт
ересный рассказ. Не терпится его выслушать.
Ц Интересно, кто из моего клана мог здесь побывать, Ц в задумчивости пр
оговорил Грегор, глядя на запертую дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я