гигиенический душ со смесителем скрытого монтажа 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И тут еще сказано, что они нашли тетю Дмитрия! О, Стефания, какие приключения! Столько всего произошло!
Стефания сидела у окна. Она была смущена, все казалось ей перевернутым вверх дном.
— Папочка уволил Тео, — тихо сказала она. Сабрина замерла на месте.
— Я знаю. — Она села на подоконник. — Некрасиво получилось. Папочка ведь знает, что Тео не виноват. Я хочу, чтобы он не выгонял его. Но все остальное так здорово…
— А как быть с плохими новостями? — заплакала Стефания. — Мама и папа очень рассержены. Посол сказал, что они неуправляемы, а американцам непозволительно быть вовлеченными в уличные бои…
— Но мы этого и не делали, — прервала ее Сабрина.
— А также мы виноваты в том, что уволили Тео. Я чувствую себя плохо.
— Я тоже. — Сабрина выглянула в окно. Ранки на ее пальцах болели, и она прижала их к холодному стеклу. — Каждый сходит с ума по-своему. Мы действительно наделали глупостей, но все это здорово интересно, не так ли?
— Я знаю… Было интересно… Теперь же все кончилось…
— Все в школе увидят нас в газетах…
— … и будут так завидовать…
— Держу пари, у них никогда не было подобного приключения…
— Даже если бы они оказались в такой же ситуации, они бы струсили, а не вели бы себя так храбро, как ты.
— Я трусила, и ты знаешь это. Каждый раз, когда они ходили над нашими головами…
— Но ты была храброй, Сабрина. Ты всегда такая. Я хотела бы быть такой, как ты.
— Не говори глупости, конечно же, и ты смелая. Ты сказала папочке, что ты — это я.
— О, я должна была что-то сделать после своей трусости в подвале. По крайней мере, теперь мы обе наказаны, а не только ты.
— Ты видела папочкино лицо? Нам удалось его обмануть!
— Но мама знала.
— Она знает, какую одежду каждая из нас носит.
— А папа едва смотрит на нас. Они помолчали, думая о своем отце.
— Стефания, — медленно сказала Сабрина. — А что, если не может быть приключений без того, чтобы получалось плохое и хорошее одновременно? Ты бы отказалась что-то предпринять?
— О, я не знаю. Я полагаю, что нет. Хотелось бы только каким-нибудь образом знать, что нас ждет…
— Но мы же не знаем. — Они смотрели на птицу, сидевшую на ветке дерева возле окна так близко, что можно было разглядеть перышки. Сабрина любила сидеть рядом со Стефанией, именно так, удобно и мирно. Иногда ей хотелось быть такой же, как Стефания, не спорить со своими родителями и учителями, не думать, что существуют опасности. Но Сабрина была так неутомима, что не могла подолгу сидеть спокойно, и, как ни странно, она думала, что мама считает ее жизненные ценности самыми верными.
Поэтому иногда Сабрина спорила или старалась выполнить рискованный гимнастический трюк, особенно когда учителя запрещали делать это.
Но большей частью Сабрине доставляло удовольствие выкидывать разные штуки, потому что так много в мире непознанного, что предстояло открыть.
— Вот что я думаю, — сказала она Стефании, которая сидела тихо, ожидая, как поступит сестра. — Пусть лучше произойдет что-то плохое, чем не будет никаких приключений вовсе. Стефания задумалась.
— Да, — кивнула она. — Самое хорошее — это то, что ты рядом со мной. Потому что без тебя ничего в жизни не происходило бы. Вообще. Хотя я и не люблю неприятностей.
Позже девочки читали о прекращении войны на Кипре. Дмитрий и его сестры уехали со своей тетей, а Сабрина и Стефания изучали греческие газеты и журналы, надеясь найти какие-либо сообщения о ком-нибудь по фамилии Каррас. Но ничего не было, и, наконец, они переехали в Париж, так и не узнав, как сложилась дальше судьба их друзей.
Гордон Хартуэлл был назначен поверенным в делах посольства Соединенных Штатов Америки в Париже летом 1960 года. В том же году президент Макариос занял свой офис на независимом острове Кипре, а Джон Кеннеди был избран президентом США. Но какие бы изменения ни происходили в мире, жизнь Сабрины и Стефании протекала так же, как в Афинах. Они сняли дом, который стал для них частицей Америки, посещали американскую школу, ходили за покупками на блошиные рынки на окраине Парижа только со своей матерью. И никогда одни.
Но Лаура знала, какой заряд энергии таится в Сабрине, и, когда девочкам исполнилось четырнадцать, она позволила им участвовать в общественной жизни вместе с детьми дипломатов из других посольств. Начались пикники, совместные купания, танцы, поездки за город в страну виноградников, походы на футбол, конноспортивные состязания, теннис, велосипедные гонки и лыжные праздники. У девочек появились друзья из десятка стран, в их разговоре появился акцент и всевозможные словечки, как будто у девочек возникла собственная страна, отдельная от всего мира.
Но потом снова все изменилось. В один из зимних вечеров за обедом родители сообщили сестрам великую новость. Президент США назначил Гордона послом в Алжир. Но здесь возникла проблема. Лаура сообщила, что Алжир только что завоевал независимость и там неспокойно. Возможна опасность для иностранцев. И уж конечно там не место для американских девочек.
— Но есть школа-интернат в Швейцарии, — продолжала она. — Может быть, там вам будет лучше.
Они перебрали дюжину рекомендованных школ. «Институт Джульетт» была средней школой с безупречной репутацией. Под доброжелательным диктаторским руководством профессора Л. Е. Боссарда богатые юные леди становились воспитанными дамами, закаленными спортсменками и образованными настолько, чтобы легко поступить в любой французский, американский или английский университет. Правила здесь были строгие, учащиеся находились под постоянным контролем. Профессор Боссард хотел быть уверенным, что ни один скандал не затронет воспитанниц или их родителей.
— Папа займет свой пост весной, — сказала Лаура Сабрине и Стефании. А она останется с ними в Париже до конца учебного года. Затем Гордон присоединится к ним, и они все вместе отправятся в Швейцарию, чтобы посмотреть, как девочки устроятся под крылышком профессора Боссарда.
Сабрина грустно посмотрела на родителей. Вот ради чего мама старалась все эти годы. Отец стал послом. Мама победила и теперь отсылает их прочь.
— Дело не в Алжире, — сказала она, — а в том, что папочка стал послом и вы не хотите, чтобы мы доставляли беспокойство таким важным людям, как вы.
Лаура ударила ее по лицу. Это было впервые в ее жизни. Ей сразу же стало стыдно.
— Прости меня, — сказала она дочери, — но с твоей стороны говорить со мной так…
— Она не хотела тебя оскорбить, — быстро проговорила Стефания, — но мы не хотим от вас уезжать.
— Нет, я имела в виду именно то, что сказала, — ответила Сабрина. — И я хочу уехать. Я не хочу оставаться с людьми, которым я не нужна.
Глаза Лауры вспыхнули, но она старалась говорить мягко и с чувством:
— Конечно же, ты нужна нам, мы будем скучать без вас. Но мы не можем отказаться от назначения. Алжир — город, где все еще продолжаются беспорядки, подходящей школы там нет…
— Ничего, все нормально, — продолжала Сабрина. — Я все понимаю. — У нее даже заболел живот от того, как она ненавидела мать в этот момент и отца тоже, который смотрел в окно, как будто его ничего не касалось. — Судя по тому, что мы слышали, в Швейцарии прекрасная школа. Мы там хорошо проведем время, не так ли, Стефания? Я полагаю, нам нужно больше практиковаться во французском. Мы должны начать прямо сейчас. Стефания, не хочешь ли подняться со мной наверх позаниматься французским?
Возникла долгая пауза. Семья Хартуэллов сидела неподвижно за обеденным столом в своем прекрасном парижском доме. Потом все тяжело вздохнули, затем Сабрина встала, за ней Стефания, и они обе пошли наверх, чтобы быть вместе.
Глава 3
Точно в 22.00 двери из красного дерева в главном бальном зале гостиницы «Женева» распахнулись, и показался венецианский дворец, сделанный из папье-маше и красочно оформленный. Мраморные колонны поддерживали раскрашенный потолок, арочные окна выходили на нарисованные каналы с гондолами и гондольерами. На лакированном полу бального зала по кругу были расставлены столы. На каждом были орхидеи и столовые приборы — фарфор и серебро. Как только двери зала открылись, он превратился в калейдоскоп из четырехсот юных лиц в смокингах и бальных платьях, собравшихся на свой выпускной бал.
Они пришли из десяти избранных мужских и женских школ, расположенных на берегу Женевского озера, и они знали друг друга многие годы по различным событиям светской жизни, поездкам в великие столицы Европы и на спортивные состязания. Только что, утром этого дня, они участвовали в соревнованиях ежегодного спортивного фестиваля Женевского озера, последний раз использовали шансы завоевать призы для своих школ. Их имена были выгравированы на бронзе и серебре за победы в стрельбе из лука, парусном спорте, хоккею на траве, плавании, верховой езде и футбольных состязаниях. С утра до полудня молодежь боролась, их кожа покрыта пылью и потом, мускулы охвачены жаждой победы. Теперь — вылощенные и мудрые — они тоже участвовали в своего рода спортивном состязании. Предполагалось, что среди молодежи возможны брачные союзы.
Стефания в облаке лимонно-желтого шифона, с волосами, ниспадавшими тяжелыми волнами ей на спину, сидела в золоченом кресле за одним столом с Деной и Анни, ожидая, когда подойдет Сабрина. Она должна была поговорить с ней. Так много всего произошло, столько разных чувств плясало внутри нее, и ни с кем другим она не хотела делиться ими, даже со своими близкими подругами.
Не то, что она нуждалась в Сабрине так, как привыкла в прошлом. Теперь у них была разная жизнь, разные друзья. С самого начала, когда они только прибыли на холм с берега Женевского озера, они держались вместе, рассматривая дорогу, которая пробиралась среди виноградников. На вершине холма девочки прошли через железные ворота в парк, и подошли к квадратному каменному замку. Это и был «Институт Джульетт». Стефания была размещена в комнате на четвертом этаже вместе с Деной Кардозо, а Сабрина — на третьем, с Габриэль де Мартель. Там они жили и учились вместе со ста двадцатью другими юными леди целых три года. Они никогда не жили так долго на одном месте.
Раньше Сабрина и Стефания все время проводили вместе. В швейцарской же школе жизнь изменилась. Они вместе посещали занятия по изобразительному искусству, обе вошли в спортивную команду по хоккею на траве, но в первый же год пребывания в школе Сабрина предпочла заняться парусным спортом, стала капитаном команды, под ее руководством команда завоевала первые места в четырех гонках. Стефания же занималась бегом с препятствиями и вместе с Деной и Анни Макгрегор принесла школе четыре приза.
Сестры учились и занимались спортом в различных группах, но они всегда чувствовали присутствие друг друга. Они также обедали вместе или встречались по праздникам, гуляя отдельно от всех.
— Эй, — сказала Дена, после того как официант наполнил их бокалы шампанским. — Ты опять задремала. Очнись. Я хочу предложить тост. — Она подняла бокал. — За наш колледж, черт его подери.
— Не глупи, Дена, — прервала ее Стефания, перестав искать глазами Сабрину. — Ты же не хочешь оставаться в средней школе.
— Я хочу, чтобы вы были моими подругами по комнате.
— Тогда поехали с нами в Париж.
— Вы поступите в Брин-Мор вместе.
— Я хочу в Париж, Дена, в Сорбонну.
— Ваши родители решили отправить вас в Брин-Мор.
— А мы настроились учиться в Сорбонне. Должны же они понять, что мы все равно своего добьемся. Дена удивленно подняла брови:
— Круто сказано.
Стефания покачала головой. Сабрина решила все уладить сама. Она расскажет об их планах родителям и настоит на своем, даже если придется жить на свои собственные деньги, завещанные дедушкой. Лаура и Гордон хотели, чтобы девочки поехали в Брин-Мор, потому что Лаура когда-то училась там и к тому же для девочек настало время пожить в Америке. Но Сабрина и Стефания хотели в Париж. Все эти годы они мечтали об этом.
— Ты не видела Сабрину? — нетерпеливо спросила Стефания. Скоро начнутся танцы, и у них уже не будет возможности поговорить.
— Не видела с хоккейного матча, — ответила Анни. — Но там был твой Чарльз. — Она сделала паузу. — У него очень приятное лицо. — Она замолчала в надежде, что Стефания доверит ей свои тайны. Но поскольку она продолжала молчать, Анни спросила напрямик: — Куда ты отправилась днем после матча?
— На прогулку, — сказала Стефания, глядя на Чарльза, сидевшего вместе с ребятами из своего класса. Она чувствовала, как его тонкое, красивое лицо улыбается друзьям, точно так же, как оно улыбалось ей, когда он провожал ее после проигранного матча.
Они с Чарльзом отправились обедать в Лозанну. В маленьком кафе с красными столиками и белыми занавесками они были совсем одни, без учителей-соглядатаев. Стефания поплакала немного о проигрыше.
— Я слишком робкая, — сказала она сквозь слезы. — Бросаю все силы на одну атаку, чтобы заработать очко. Не знаю почему. Сабрина смогла бы…
Но Чарльз заверил ее, что она замечательная, грациозная и прекрасная.
— Всем известно, что техника и мастерство важнее, чем сила, — заявил он. — Тебе и не нужно быть агрессивной. Вспомни, как тебя приветствовали. — Он говорил еще и еще, пока всхлипывания Стефании не прекратились и она стала чувствовать себя не так уж безнадежно. Она склонилась к нему, счастливая и доверчивая, думая, что влюбилась. Его голос изменился. Стефания понимала, что Чарльз попытается предложить ей дойти в маленькую гостиницу, но для него это было впервые, и он никак не мог решиться. А Стефания, такая же неопытная, как он, не знала, как ему помочь. Во время своих разговоров о сексе с подругами они целыми часами обсуждали, как сказать «да» или «нет», но никто не заикался о том, как самой проявить инициативу.
Теперь, глядя на него сквозь толпу выпускников в бальном зале, Стефания вспомнила его руку, обнимающую ее за талию, когда они часами разговаривали и втайне думали о гостинице по соседству. «Я люблю Чарльза», — подумала она и улыбнулась своим мыслям.
— Ах, — продолжала Анни, — хорошая была прогулочка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я