Сантехника, сайт для людей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если так, то это облегчает задачу. Она просто заверит его, что не передумала. Но Сабрине не пришлось ничего говорить. Гарт заметил, как удивленно поднялись ее брови, и отошел назад.
— Нам все равно придется поговорить, сама знаешь, — сказал он тихо. — Мы так и не вернулись к той ссоре до твоего отъезда. Завтра, когда ты отдохнешь…
«О нет, — подумала она. — Я не могу разрешить вашу ссору. Тебе придется подождать неделю. А мне придется найти выход из создавшейся ситуации».
— Спокойной ночи, Гарт, — сказала она. — Спасибо за пиццу.
Он выглядел очень удивленным.
— Всегда рады доставить тебе приятное. — Он быстро поцеловал ее. — И еще больше рады видеть тебя дома. Мы скучали. Спи спокойно.
Как только он ушел, Сабрина разделась и нырнула в постель. Не успела она закрыть глаза, как тут же заснула.
На следующее утро она прислушивалась к звукам, которые свидетельствовали о приготовлениях семьи к началу нового дня: лилась вода, звякали тарелки и столовые приборы, доносились веселые разговоры Клиффа и Пенни, низкий голос Гарта, их смех. Потом послышался стук захлопнувшейся двери, поворот ключа в замке. И тишина. Все ушли.
Сабрина лежала, вслушиваясь в тишину.
За открытым окном раздался лай собаки, голос женщины, зовущей ребенка завтракать, гудок машины. Но в доме ничего не двигалось.
Паника постепенно исчезала, к Сабрине вернулась уверенность в том, что она делала. Не о чем было беспокоиться; Гарт ведет себя именно так, как предсказала Стефания. Прошлой ночью она влилась в семью так плавно, как это и планировалось. Теперь в течение недели ей придется играть свою роль, а потом также тихо и незаметно она исчезнет, не оставив никаких следов. Радость от предвкушения интересной игры стала вновь появляться. Пора начинать.
Прежде всего — душ. Потом завтрак. Сабрина была очень голодна, поскольку прошлой ночью слишком устала, чтобы поесть нормально. Потом обследование дома — нельзя допускать ошибок, подобных истории с прихватками. Она должна позвонить в офис Стефании, полить цветы, собрать помидоры на грядке, подумать об обеде, что, возможно, означает поездку по магазинам. Сабрина поднялась с постели. Как она может так тратить время, когда ей столькому нужно научиться в ее новой жизни.
Она с наслаждением приняла душ, смывая с себя остатки усталости, и вытерлась мягким полотенцем, которое купила в Гарроде и послала Стефании на прошлое Рождество. Когда Сабрина расчесывала свои мокрые волосы, она быстро осмотрела ванную и в задумчивости остановилась, обнаружив, предписанные Стефании таблетки от бессонницы.
Когда она их принимает? Ночью, когда Гарта нет дома или когда он есть? Потом Сабрина направилась к шкафу с одеждой. Спокойные тона, удобные вещи. Синие джинсы, приталенные костюмы. Блузки, юбки, шорты. Платье — его Стефания надевала на пикники, которые устраивали Сабрина с Дентоном семь лет назад. Костюм, который она надевала два года назад, когда ездила в Нью-Йорк встречать Сабрину. Ничего не было выброшено. Каждый год Стефания прибавляла что-нибудь к своему гардеробу, одну или две осторожно выбранные блузки, платье или свитер, иногда костюм. Всегда простого покроя, но высшего качества. Лаура научила их, как следует жить на ограниченное денежное содержание.
Надев синие джинсы и белую блузку, Сабрина представила Стефанию на Кэдоган-сквер, углубившуюся в ее гардероб и критически осматривающую ее яркую, фривольную одежду. Она улыбнулась. Какие разные дни им предстоит пережить.
Доедая то, что осталось от пиццы, и, запивая ее чаем, Сабрина начала изучать кухню, пытаясь запомнить содержимое всех шкафчиков и ящичков: миксер, яркие эмалированные чайники и кастрюли из Франции, деревянная и чугунная посуда из Португалии, глиняные жаровни из Германии, стеклянные кувшины, металлическая посуда из Англии, шведское столовое серебро и маленькие приспособления, которые Сабрина никогда раньше не видела и не знала их назначение. Она закрыла ящик, где они лежали. Если она не знает, для чего они нужны, ей они не понадобятся. Она снова наполнила чаем свою кружку, взяла ее с собой и продолжила изучение дома.
Дому было уже лет девяносто, он был скрипучим и запушенным. Стефания часто жаловалась и сокрушалась, что они не могли позволить себе сделать ремонт. Стены, покрытые тонкими трещинками, выглядели как старые фарфоровые изделия, в некоторых комнатах трещины прорезали стену от потолка до пола, словно от удара молнии. Дубовый пол — тусклый и поцарапанный. Стены и оконные рамы требовали покраски. Кафель в ванной комнате был во многих местах отбит; выгравированные узоры на потолках нуждались в восстановлении, а мебель — в новых чехлах.
Тем не менее, это был теплый, гостеприимный дом, который внушал Сабрине чувство уюта и удобства, по мере того как она поднималась с этажа на этаж.
Комнаты были меблированы в красных тонах осени, теперь кое-где поблекнувших, как будто до них дотронулся луч заходящего солнца. Стефания искала антикварные лампы на распродажах и"блошиных рынках и, предварительно отполировав и восстановив, пристраивала их по своему вкусу: лампы были на столах, свисали с потолка, стояли перед стульями и диванами — так что свет оттенял выношенный турецкий ковер, выделяя на нем красивый рисунок.
Этот дом ничуть не походил на дом на Кэдоган-сквере, хотя Стефания оформила его таким элегантным, уединенным и скрытым от внешнего мира.
— Дом, — прошептала Сабрина, стоя у батарей в спальной комнате Гарта.
Она посмотрела в окно на сад, где тень огромного дуба накрывала бронзовые и желтые хризантемы в аккуратных клумбах. Все же очень странно чувствовать себя так уютно в таком запущенном доме. Внезапно раздался телефонный звонок.
Она не была готова к телефонным разговорам. К тому же было еще очень рано…
— Алло, — сказала она. Но на другом конце провода молчали. Она откашлялась. — Алло?
— Я говорю с хозяйкой дома? Это леди Лонгворт из Лондона. Мне бы хотелось…
— Стефания! — Услышав голос своей сестры, Сабрина с облегчением и удовольствием засмеялась. — Как замечательно! Я была так занята, запоминая содержимое ящиков твоей кухни, что совсем забыла, что ты должна была мне позвонить сегодня утром. Все нормально?
— Я не могу передать это словами. Странно и восхитительно. Невероятно. Как сон. Но как ты? Гарт ничего не подозревает?
— Нет, ничего. Мы, конечно, еще мало разговаривали… и он спал в своем кабинете. Пенни и Клифф отлично себя чувствуют и полны энергии. Они в восторге от твоих подарков. Кстати, я сказала, что бронзовая лампа — подарок тебе. С завтрашним днем рождением, Стефания.
Стефания засмеялась:
— С днем рождения, Сабрина. Как странно мы его празднуем. У тебя действительно нет никаких проблем?
— Почти никаких. Они знали, что я очень устала, и когда я действительно сказала что-то глупое…
— Что?
— Спросила Гарта, где он держит прихватки.
— О нет!
— Все было нормально. Я удачно вышла из этого положения. Стефания, нам не надо беспокоиться, все идет удивительно гладко. У них нет никаких оснований что-либо подозревать, и я могу позволить себе делать маленькие ошибки. Когда ты вернешься, все будет так, как будто меня здесь вообще не было.
— А что Гарт… Я имею в виду… Как он… что он сказал о подарке?
— Ему очень понравилось.
— Какие проблемы в офисе?
— В офисе? О, черт! Я совсем забыла про работу. Ни чего, разберемся. Я скажу, что у меня азиатская икота, и я не могла говорить до этих пор.
— Где ты?
— Что?
— Где ты сидишь?
— В спальне. Обошла дом, а сейчас собираюсь в магазин. Твоя семья съела все, что было возможно, но не заполнила вновь холодильник.
— Они никогда этого не делают. Покупай…
— Стефания!
— Да?
— Не беспокойся. Ни обо мне, ни о своей семье. Ты находишься слишком далеко, чтобы что-либо изменить. Просто наслаждайся жизнью. А теперь расскажи, что ты делала? Заходила в «Амбассадор» или звонила Брайану?
Сабрина слушала бесконечную болтовню Стефании. Та побывала почти во всех столичных магазинах Лондона, забежала к Габриэль и Бруксу, которые сообщили, что собираются жить вместе… Сабрина почувствовала, как в ней растет нетерпение. Все это было далеко от нее и неинтересно, а здесь столько дел, которые нужно обязательно сделать. Наконец Стефания произнесла:
— Ну, хорошо, если ничего не произойдет, мы поговорим с тобой не раньше понедельника: в Чикаго в аэропорту.
— Желаю хорошо провести неделю. — Сабрина поднялась со стула. Она поспешила на третий этаж, чтобы закончить осмотр дома, но резко остановилась. Прежде всего, ей нужно составить список продуктов, которые необходимо купить, и позвонить в офис. Сабрина спустилась вниз и вошла на кухню. В этот момент опять зазвонил телефон.
Сабрина могла бы и не отвечать, но зачем откладывать то, что неминуемо должно произойти. И, в конце концов, если в семье ни о чем не догадались, то можно провести и друзей. Она взяла трубку.
— Алло?
— Привет! Добро пожаловать домой. Надеюсь, я не разбудила тебя? Если ты еще не выспалась, можешь перезвонить мне позже.
Молчание. Близкие друзья никогда не представляются. Вот об этом они забыли. Что же теперь делать?
— Стефания? Ты слушаешь меня?
— Да, извини. Я доедаю кусок пирога. Как поживаешь?
— Мы в порядке. Так поздно завтракаешь? Неужели жизнь в Китае превратила тебя в леди Лень?
— Семейство позволило мне сегодня подольше поспать. Полагаю, это первый и последний раз.
— Думаю, ты не ошибаешься. Как твое путешествие? Было уже десять часов, пора было звонить в офис.
— Что? — переспросила она.
— Я спрашиваю, как прошло твое путешествие. Ты все еще спишь?
— Нет. Я просто только что вспомнила, что должна позвонить в офис и сказать, что не приеду сегодня.
— Ну, тогда перезвони попозже.
— Нет! Как Сабрина может перезвонить, если не имеет ни малейшего представления, кто говорит?
— Ничего страшного, я так долго откладывала звонок, что он может подождать еще немного. Расскажи мне, что произошло за время моего отсутствия.
— Ничего особенного. Начались занятия в школе, по этому у меня тихо и мирно, Нат на конференции в Миннеаполисе и приедет только завтра. А я решила добиться от властей, чтобы, наконец, поставили светофор на углу улицы рядом со школой. Пустяки по сравнению с Китаем. Сабрина засмеялась.
Нат — это Голднер, значит, она разговаривала с Долорес Голднер. Все отлично.
— Жду вас завтра вечером на ужин, — добавила Долорес, — тебе Гарт уже сказал?
— Нет. Но вы ведь не собираетесь устраивать вечеринку… в середине недели?
— Будут только свои. Отметим твой день рождения и обеспечим тебе аудиторию для рассказов из жизни экзотического Китая. В шесть тридцать, хорошо?
— Хорошо. Я очень благодарна вам. Возникла секундная пауза.
— Надеюсь, тебе понравится, — ответила Долорес. — Увидимся. Пока.
Ошибка — она ответила слишком официальной фразой. Но это не так уж страшно.
Сабрина набрала номер телефона офиса Стефании и оставила сообщение на автоответчике. Потом она составила список продуктов, которые ей предстояло купить, придумывая различные блюда и становясь, все самоувереннее, воспаряя в честолюбивых мечтах об обедах, которые приведут всех в восторг. Она была полна энергии и стремилась Жак можно быстрее начать действовать. Сабрина как будто ступила на страницы какого-то приключенческого романа и обнаружила в нем все, что хотела: дом, семью, друзей… И знала, что может их всех подчинить и заставить поверить себе. Хотя бы на некоторое время…
Ее самоуверенность помогла преодолеть ей первые сложности, возникшие с машиной. Почему правительство не может, наконец, решить, по какой стороне дороги ездить? В огромном супермаркете, где могли бы уместиться десять супермаркетов Лондона, которые привыкла посещать Сабрина, она тоже чувствовала себя уверенно. Она никогда раньше не покупала продукты для семьи, состоящей из четырех человек, и, опасаясь, что купит слишком мало, набрала их в четыре раза больше, чем обычно. Если судить по ее чеку, Сабрина собиралась обеспечить пищей целую армию.
Продвигаясь из отдела в отдел, Сабрина пользовалась списком покупок Стефании как путеводителем. Сабрина Лонгворт, везущая тележку, наполненную сумками с едой, туалетной бумагой, чистящими средствами… Она засмеялась. Что бы сказала Оливия, увидев ее сейчас?
На дорогах было полно машин, которые вели женщины. И казалось, что расстояние между магазинами не имело значения, все равно все ездили на машинах. И все покупали столько же много, как и Сабрина.
В Европе покупатели выходили из магазинов с сумкой, наполненной продуктами на один день. Здесь же каждый покупатель набирал столько, что казалось, этого хватит на целый месяц. Сабрина делала то же самое. Тем более никто не возвращался только что из Китая после двухнедельного пребывания там.
Машина постепенно наполнялась различными коробками и пакетами. Сабрина почувствовала торжество победы. Никто не сомневался в подлинности ее чековых книжек; мясник улыбнулся, когда она попросила его вырезать несколько кусочков для бифштексов. В прачечной ей без колебаний выдали пиджак Гарта; клерк в фотоателье поприветствовал ее по имени, когда она отдавала ему пленки, и заверил, что фотографии будут готовы на следующей неделе. Сабрине не терпелось показать фотографии друзьям, поскольку не каждый день люди ездят в Китай… Она сделала все, что планировала…В три часа позвонил Гарт:
— Я хотел убедиться, что ты в порядке.
— А ты думал, со мной что-то не так?
— Мне показалось, что прошлой ночью ты была очень возбуждена, нервничала, как будто не знала, как себя вести.
Ее самоуверенности как не бывало. Стефания не говорила, что он может читать мысли.
— Неужели я действительно странно себя вела?
— Немножко. Ты хорошо спала?
— Да, чувствую себя лучше. Мне все еще кажется, что я туристка, но я скоро освоюсь. Когда ты придешь домой?
— В пять тридцать. Все в порядке?
— Да, конечно. Увидимся!
Вернулся из школы Клифф. Сабрина приготовилась поговорить с ним и узнать, как он провел день.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я