https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Santek/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

"Простите, пожать вам руку не могу, но, поверьте, я очень
рад нашей встрече".
Если вы страдаете, например, артритом, либо у вас просто повреждена,
поранена или болит рука, не нужно теряться потому, что вам сложно обме-
няться с кем-то рукопожатием. Ответьте так, как сказано выше: "Я очень
рад вас видеть, но, к сожалению, пожать вам руку не могу - артрит (по-
рез, перелом и т.д.)".
2. ИМЕНА И ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ
Если вас когда-нибудь, когда вы еще были "мисс", называли "миссис",
если в зале суда раздавался смех, когда вы обращались к судье не
"ваша честь", а "ваша милость", если человек, которому, как вам каза-
лось, вы дороги, называл вас не Линн, а Линда или Тим вместо Том, то вам
известно, как важно правильно употреблять имена, обращения и звания. Ес-
ли вам приходилось говорить, избегая обращения, потому что вы не знали,
как правильно обратиться к тому или иному лицу, вы тоже прочтете нижес-
ледующие строки с интересом и пользой для себя. И тот, кто, беседуя со
священником, задумывался над тем, как его называть: "отец" или "пастор"
или "ваше преподобие" - тоже. Можно оказаться в сложном положении и во
время разговора с правительственным чиновником, когда не знаешь, как к
нему правильно обратиться. Для многих людей имена и звания - неотъемле-
мая часть их личности. Вот почему полезно внимательно познакомиться со
сведениями, изложенными в этой главе и в Главе 3 "Официальный протокол",
- они пригодятся вам в тех случаях, когда придется обращаться к долж-
ностным лицам, а вы не будете знать, как это правильно сделать.
ЖЕНСКИЕ ИМЕНА
По традиции общественное положение женщины - а значит, и форма обра-
щения к ней - определялось ее семейным положением. В разные периоды жиз-
ни к женщине обращаются по-разному. К девушкам и незамужним женщинам -
"мисс". Выходя замуж, женщина вместе с фамилией супруга получала и зва-
ние "миссис". Многие покорно следовали этой традиции, но нашлись и та-
кие, кто отказался ставить свой статус в зависимость от положения мужа и
предпочел сохранить девичью фамилию, следующую за аббревиатурой "Ms.".
Имя и "общественное звание" женщины - дело ее выбора, к которому ок-
ружающие должны относиться с уважением. Если, к примеру, Анджела Блейк,
выйдя замуж за Джонатана Адамса, принимает решение и в бизнесе, и в об-
щественной жизни сохранить свое девичье имя, то следует устно и письмен-
но обращаться к ней не как к "миссис Джонатан Адаме", а как к "Ms. Анд-
желе Блейк". Письма, высланные двоим супругам, должны быть адресованы
"мистеру Джонатану Адамсу и Ms. Анджеле Блейк".
Имя замужней женщины
Имя замужней женщины обычно состоит из собственно имени, девичьей фа-
милии и фамилии мужа. Почти всегда - исключение делается только для на-
логовых извещений - средняя часть сокращается до начальной буквы. При
подписании документов или иных деловых бумаг слова "миссис" или "мисс"
никогда не употребляются, если только женщина не желает показать, что
она замужем, но имени мужа упоминать не хочет. В этом случае обращение
"миссис" в скобках ставится перед подписью.
При крещении многие женщины получают два имени и носят оба: Мария-Лу-
иза, Элизабет Энн, Мэри-Бет и т.п. Выходя замуж, они замечают, что
конструкция получается слишком громоздкой, и опускают девичью фамилию:
таким образом, Мария-Луиза Харпер, ставшая женой Боба Моргана, может
именоваться Марией-Луизой Морган. Однако Бетси Хенкок Смит, вышедшая за
Джеймса Лейтона, становится Бетси Смит Лейтон - а не Бетси Хенкок Лей-
тон. Сьюзен Джин Франклин, которую все всегда называли только "Джин",
может после замужества отбросить "Сьюзен" и называться Джин Франклин
Джонс. Женщина, сохранившая девичью фамилию, продолжает указывать второе
имя или начальную букву имени в подписи. Если она решила присоединить
фамилию мужа к своей девичьей, первой указывается именно девичья: Джен-
нифер Энн Берк, выйдя замуж за Дэвида Хеллера, становится Дженнифер
Берк-Хеллер.
Имя вдовы
Вдова сохраняет фамилию мужа до тех пор, пока не выйдет замуж вторич-
но. Люди знают ее не как миссис Мэри Скотт, а как миссис Джеймс Скотт.
Вступая в новый брак, она вправе сохранить фамилию покойного мужа в
качестве второго имени либо отбросить ее и взять девичью фамилию. Если
женщина была замужем долго и имеет детей, она почти наверняка отдаст
предпочтение фамилии человека, с которым прожила много лет - эта фамилия
объединяет женщину с ее детьми.
Имя разведенной женщины
В прошлом, если женщина после развода не брала девичью фамилию и не
называла себя снова "мисс", к ней можно было обращаться только, сочетая
ее добрачную фамилию с фамилией бывшего мужа. Мэри Джонс, выйдя замуж за
Джона Смита, после развода становилась миссис Джонс Смит. Это совершенно
правильно, но в наши дни многим кажется слишком сложным и вносящим пута-
ницу. Несколько десятилетий назад разводы происходили гораздо реже, чем
сейчас, и у женщины после развода, особенно если она оставалась жить в
том же городе, почти не оставалось шансов вновь выйти замуж. Ее девичья
фамилия, известная всем, кто ее окружал, сообщала о ее "супружеском ста-
тусе". Однако теперь после развода можно начать новую жизнь - переехать
в другой город, где девичья фамилия женщины никому ничего не скажет. Та-
кая ситуация, однако, нередко порождает путаницу: разведенная женщина
представляется как "Мэри Смит", и новые знакомые никак не могут просле-
дить ее связь с той, которая была известна под именем "миссис Джонс
Смит". Впрочем, можно назваться и "миссис Мэри Смит" - так женщина од-
новременно и удостоверяет свою личность, и сообщает о том, что разведе-
на.
Очевидно, что обращение "миссис" ставится перед именем женщины лишь в
связи с именем ее мужа. Тем не менее, во избежание неловких ситуаций,
для тех, кто предпочитает такую форму обращения, вполне допустимы исклю-
чения из общего правила.
Если же женщина разводится несколько раз, она опускает фамилию преды-
дущего мужа и сохраняет либо девичью фамилию, либо свое имя и фамилию
последнего супруга. Если Делла Смит выходит замуж сначала за Боба Уайта,
а затем за Фрэнка Грина, с которым тоже разводится, то Уайт полностью
предается забвению, и она представляется как "Делла Грин" или как "мис-
сис Делла Грин" - в зависимости от того, что ей больше нравится.
Разведенные женщины без детей охотно возвращают себе девичью фамилию.
Тем, у кого есть дети, сделать это трудней, поскольку дети носят ту же
фамилию, что и их мать в браке, и зачастую это порождает сложности и не-
доразумения. Если у членов вашей семьи разные фамилии, не забудьте сооб-
щить об этом всем, кому положено знать - прежде всего, администрации той
школы, где учатся ваши дети. Уведомьте также и администрацию своей ком-
пании или предприятия.
Незамужняя женщина, живущая вместе с мужчиной
Женщина, живущая с мужчиной в "свободном браке", не берет его фами-
лию, если только их отношения не продолжаются так долго, что перетекают
в брачный союз в общепринятом смысле слова. Женщина сохраняет свою де-
вичью фамилию, предваряя ее обращением "Ms." или обходясь без этого.
Незамужние матери
Жизнь для вас и для вашего ребенка станет много проще, если вы с ним
оба будете носить одну и ту же фамилию - вашу. Вам вовсе не обязательно
ставить перед именем какое-то обращение, однако при желании вы можете
поставить "Ms.".
Обращение в обществе к работающей женщине
К женщине-профессионалу - практикующему врачу, стоматологу и т.п. - и
по работе, и в обществе, как устно, так и письменно следует обращаться
"доктор". На конверте письма, адресованного ей вместе с ее мужем, это
слово может ставиться или нет, по ее желанию (см. стр. 206), но в беседе
с ней обращение "доктор" следует употреблять всегда.
Если женщина имеет ученую степень и звание кандидата или доктора на-
ук, как правило, оно употребляется только в научной среде. В повседнев-
ной жизни к женщине - кандидату или доктору наук - обращаются, называя
ее "миссис" или "мисс". Однако в официальной обстановке, где присутству-
ющих представляют по фамилиям с добавлением их званий и титулов, более
уместно использовать обращение "доктор", свидетельствующее о заслугах
женщины на том или ином поприще. При этом значение имеет общественное
положение, а не конкретная ученая степень женщины. Вообще, всегда лучше
лишний раз употребить уважительное "доктор", чем не сделать этого. Это
правило в равной степени справедливо и для мужчин, имеющих ученую сте-
пень и звание кандидата или доктора наук.
Когда женщина приняла решение сохранить в профессиональной сфере свою
девичью фамилию, а в светской жизни она известна как "миссис Алан Андер-
сон", неизбежно возникают некоторые сложности. Как, например, следует
адресовать ей и ее мужу письма, в особенности, если их посылают коллеги,
которым она известна лишь по имени, используемому ею в профессиональной
сфере? Правильным решением здесь будет употребление двух имен с соот-
ветствующими званиями. Письмо женщине-доктору и ее мужу-бизнесмену сле-
дует адресовать так:
Доктору Джулии Шоу и мистеру Джону Сайксу
К женщине-мэру и ее мужу-врачу в письме можно обратиться так:
Достопочтенной Мэри-Энн Илэе и доктору Уоррену Илзе
Люди, не состоящие в браке, но живущие вместе, получают письмо, обра-
щение на котором написано в две строчки:
Доктору Джулии Шоу
мистеру Джону Сайксу "Мисс", "миссис" или "Ms."
Обращение "Ms." особенно удобно в тех случаях, когда неизвестно, за-
мужем деловой партнер или клиентка, или нет, использует она свое профес-
сиональное имя или фамилию мужа. Употребляется оно и тогда, когда письмо
адресовано замужней женщине, а не ее мужу, поскольку было бы неправильно
писать как "миссис Сьюзен Фолтин" (она не разведена), так и "мисс Сьюзен
Фолтин". Направляя деловое письмо - особенно в первый раз, - адресовать
его лучше "Ms. Сьюзен Фолтин", чем просто "Сьюзен Фолтин" без всякого
обращения. В ответном письме Ms. Сьюзен Фолтин, подписавшись так или
иначе, даст вам понять, как следует к ней обращаться. Если женщина заму-
жем и хочет, чтобы это было известно, то перед своей подписью она поста-
вит в скобках "миссис".
Обращение "Ms." для многих, по-прежнему, звучит непривычно. Но "мизз"
- это всего лишь новое слово, и именно так следует обращаться к женщи-
нам, которые предпочитают его обращению "миссис", или в тех случаях,
когда статус женщины неизвестен собеседнику.
ИЗМЕНЕНИЕ ИМЕН И ФАМИЛИЙ
Помимо лиц, подпадающих под государственную программу охраны свидете-
лей - из соображений безопасности им меняют имена и фамилии - всякий,
кто желает их сменить, должен уведомить об этом своих деловых партнеров
и знакомых, с которыми поддерживает отношения. Это поможет избежать мно-
гих недоразумений и неловких ситуаций. Самый быстрый и простой способ
оповещения - публикация официального объявления:
Мистер и миссис Брайан Малиновски настоящим извещают, что по разреше-
нию суда они и их дети будут отныне носить фамилию Малин
УПОТРЕБЛЕНИЕ ОБРАЩЕНИЯ "СЭР" И "МАДАМ"
Слова "сэр" и "мадам" свидетельствуют не только об уважении к тем,
кого так называют, но и о том, что произносящий их как бы ставит себя
ниже тех, к кому обращается. Именно поэтому люди одного возраста и поло-
жения никогда не употребляют их по отношению друг к другу. Как бы обво-
рожителен ни был тот или иной джентльмен, ни одна дама одного с ним воз-
раста не назовет его "Сэр", и ни один мужчина не скажет, обращаясь к
своей ровеснице: "Мэм". В редких случаях человек преклонного возраста
может так назвать своего сверстника, если не знает его имени. Обращение
"сэр" также может употребляться по отношению к людям известным, прослав-
ленным и выдающимся для того, чтобы избежать слишком частого повторения
их официальных званий или рангов.
В южных штатах многих детей и подростков приучают обращаться к стар-
шим, употребляя слова "сэр" и "мэм". На Юге такое обращение считается в
порядке вещей и является своего рода "местным обычаем". При этом детям
следует объяснить, что одно дело обратиться так к старинному другу дома,
и совсем другое - к официанту или слуге. Мне приходилось слышать, как
молодые люди, желая блеснуть учтивостью, окликали официанта: "Сэр!" Это
неправильно: им, как и взрослым, полагалось бы сказать просто: "Офици-
ант!"
Вместе с тем, обращение "сэр" или "мадам" звучит вполне корректно в
устах продавца, обслуживающего покупателя, или ученика, обращающегося к
учителю, - короче говоря, в тех случаях, когда имеет место большая раз-
ница в возрасте или когда один из говорящих по роду своей деятельности
обслуживает другого.
УПОТРЕБЛЕНИЕ В ИМЕНАХ ОБОЗНАЧЕНИЙ "МЛАДШИЙ", "ВТОРОЙ" И "ТРЕТИЙ"
Мужчина, названный в честь своего отца, прибавляет к имени обозначе-
ние "младший" и использует его до тех пор, пока жив отец. После смерти
родителя он может либо опустить это обозначение, либо оставить для того,
чтобы его не путали с покойным. Это же помогает различать его жену и
мать, если она к этому времени еще жива и не хочет, чтобы к ней обраща-
лись как к "Миссис Джонс-старшей".
Если сын человека, уже употребляющего после своего имени обозначение
"младший", назван в его честь, после имени сына следует добавлять: "тре-
тий". "Вторым" является тот, кто назван в честь деда, дяди, двоюродного
брата.
Приводимая ниже схема помогает представить такую структуру более наг-
лядно:
Жены каждого из этих людей носят после своей фамилии то же обозначе-
ние, что и их муж. Например: "Миссис Джон Сайлэс Экриз-третий".
Некоторые семейные имена передаются на протяжении трех-четырех и бо-
лее поколений. Так, например, в одной семье бывают Джон-старший,
Джон-младший, Джон III, IV и V, и после смерти Джона-старшего могут воз-
никнуть недоразумения и проблемы:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146


А-П

П-Я