https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/nordic/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он же верит каждому ее слову, но, ей-богу, он з
аслужил, чтобы его попугали. Противный мальчишка чуть не убил эту самую Б
эби.
Ц Мик, неужели ты не догадываешься, где может быть Братишка? Ц спросил п
апа.
Ц Да где-нибудь недалеко.
Папа шагал с пустой пивной бутылкой в руке. Двигался он как слепой, и лицо
у него блестело от пота.
Ц Бедный мальчуган боится домой прийти. Знай я, где он, у меня было бы спок
ойней на душе. Я ведь его никогда и пальцем не тронул. Чего же ему меня боят
ься?
Мик решила подождать еще часа полтора. К тому времени Братишка уже будет
жалеть о том, что сделал. Она всегда могла с ним управиться и научить его у
му-разуму.
Немного погодя в доме снова началась суматоха. Папа опять позвонил в бол
ьницу, чтобы узнать, как там Бэби, и через несколько минут раздался ответн
ый звонок миссис Уилсон. Она сообщила, что хочет с ними поговорить и сейча
с приедет.
Папа продолжал шагать по комнате как слепой. Он выпил еще три бутылки пив
а.
Ц Дело обернулось так, что она может высудить все, до последней нитки. Вз
ять ей с нас, правда, нечего, кроме дома, да и тот заложен. Но дело обернулось
так, что она нас загонит в гроб.
Вдруг Мик пришла в голову новая мысль. А что, если Братишку и вправду будут
судить, а потом запрут в тюрьму для малолетних преступников? А что, если м
иссис Уилсон отошлет его в исправительный дом? А что, если они действител
ьно сделают с Братишкой какую-нибудь гадость? Ей очень хотелось побежат
ь в домик на дереве, сесть там с Братишкой и сказать ему, чтобы он ничего не
боялся. Ведь он такой худенький, маленький. И очень умный. Да она просто за
режет всякого, кто вздумает разлучить его с семьей! Ей до смерти хотелось
и расцеловать его, и побить Ц так она его любила.
Но ей нельзя уйти, не зная, как повернется дело. С минуты на минуту появитс
я миссис Уилсон, и Мик должна выяснить, каковы ее намерения. После этого он
а побежит и скажет Братишке, что ему наврала. А он уже получил свой урок, по
нял, что сам виноват.
К подъезду подкатило такси. Все молча, испуганно ждали на веранде. Миссис
Уилсон вышла из такси с мистером Бренноном. Мик услышала, как папа нервно
скрипнул зубами, когда эта пара поднималась по ступенькам. Старшие прошл
и в первую комнату, Мик последовала за ними и встала в дверях. Этта, Хейзел,
Билл и жильцы предпочли держаться подальше.
Ц Я пришла, чтобы обсудить с вами то, что произошло, Ц заявила миссис Уил
сон.
В передней комнате все было каким-то замызганным, неопрятным Ц Мик виде
ла, что от взгляда мистера Бреннона ничего не укрылось.
Искалеченная целлулоидная кукла, бусы и прочий хлам, которым играл Ральф
, были раскиданы по всему полу. На папином верстаке стояло пиво, а наволочк
и на кровати папы с мамой выглядели просто серыми.
Миссис Уилсон по-прежнему то снимала, то надевала на палец обручальное к
ольцо. Рядом с ней мистер Бреннон казался спокойным и молча сидел, закину
в ногу за ногу. Щеки у него были иссиня-черные, и он был похож на гангстера и
з кинофильма. Мистер Бреннон, наверное, имеет против нее зуб. Он всегда с н
ей разговаривает грубо, не как с другими людьми. Наверное, заметил, как они
с Братишкой слямзили у него со стойки пачку жевательной резинки. Мик его
ненавидела.
Ц Говоря попросту, Ц заявила миссис Уилсон, Ц ваш мальчик намеренно в
ыстрелил моей Бэби в голову.
Мик вышла на середину комнаты.
Ц Неправда, Ц сказала она. Ц Я при этом была. Братишка наводил ружье и н
а меня, и на Ральфа, и на всех вокруг. Просто, когда он целился в Бэби, палец у
него случайно соскользнул. Я при этом была.
Мистер Бреннон потер нос и грустно на нее поглядел. Ух, как она его ненавид
ела!
Ц Я понимаю ваше состояние и поэтому сразу хочу перейти к делу, Ц сказа
ла миссис Уилсон.
Мама звякнула связкой ключей, но папа сидел неподвижно, свесив тяжелые р
уки с колен.
Ц У Братишки и в мыслях не было в нее стрелять, Ц продолжала Мик. Ц Он пр
осто…
Миссис Уилсон сдергивала и снова насаживала на палец кольцо.
Ц Обожди. Я все знаю. Я могу передать дело в суд и стребовать с вас все, что
у вас есть, до последнего цента…
Папа по-прежнему сидел с застывшим лицом.
Ц Могу сказать одно, Ц вставил он. Ц Много вы у нас не высудите. Все, что у
нас есть, Ц это…
Ц Нет, вы меня послушайте, Ц перебила его миссис Уилсон. Ц Я ведь не при
вела к вам адвоката и судиться не хочу. Мы с Бартоломью… с мистером Бренно
ном по дороге все обсудили и в общем согласны. Во-первых, я хочу поступить
по чести и по совести, а во-вторых, не желаю, чтобы в ее годы имя Бэби трепал
и по каким-то хамским судам.
В комнате не слышно было ни звука, все сидели как прибитые. Только мистер Б
ренной вроде бы улыбнулся Мик, но в ответ она только строго на него покоси
лась.
Миссис Уилсон очень волновалась: когда она закуривала сигарету, рука у н
ее дрожала.
Ц Я не желаю с вами судиться и прочее. Все, чего я от вас требую, Ц это спра
ведливости. Я не требую, чтобы вы платили за все слезы Бэби и за те страдан
ия, которые она перенесла, пока ей не дали снотворное. Никакими деньгами з
а это не заплатишь. Я не требую, чтобы вы платили за урон ее карьере и крах в
сех наших планов на будущее. Несколько месяцев ей придется носить повязк
у. Она не сможет выступить на вечере, может, у нее даже останется небольшая
лысина!
Миссис Уилсон и папа уставились друг на друга как загипнотизированные. П
отом миссис Уилсон полезла в сумочку и достала листок бумаги.
Ц Вам придется заплатить только то, во что нам все это реально обойдется.
За отдельную палату для Бэби в больнице и за отдельную сиделку, пока дево
чку не отпустят домой. Ну и разумеется, за операцию и по счету врачу. И я тре
бую, чтобы с доктором расплатились немедленно! Кроме того, Бэби сбрили во
лосы, поэтому вы должны заплатить за перманент, для которого я возила ее в
Атланту, потому что, когда волосы у нее отрастут, я опять ей сделаю пермане
нт. И стоимость ее костюма плюс прочие мелкие расходы вроде этого. Я вам пи
сьменно перечислю все суммы, как только сама их буду знать. Я стараюсь вес
ти себя с вами честно и порядочно, и вы должны заплатить мне все, как тольк
о я представлю счет.
Мама разгладила на коленях подол и коротко вздохнула.
Ц Мне кажется, что в общей палате, с детьми, ей будет лучше, чем в отдельной
. Когда Мик болела воспалением легких… Ц сказала она.
Ц Я настаиваю на отдельной палате.
Мистер Бренной вытянул вперед свои белые короткопалые руки и покачал им
и, словно они лежали на весах.
Ц Может, через день-другой Бэби сможет переехать в палату на двоих, к как
ому-нибудь другому ребенку, Ц продолжала мама.
Голос миссис Уилсон звучал непреклонно:
Ц Вы слышали, что я сказала. Раз ваш мальчик стрелял в мою Бэби, она должна
иметь все удобства, пока не поправится.
Ц За вами, конечно, все права, Ц признал папа. Ц Видит бог, у нас сейчас не
т ни гроша, но, может, мне удастся что-нибудь наскрести. Надо признаться, чт
о вы не стараетесь злоупотреблять своим положением Ц спасибо хоть за эт
о. Мы сделаем все, что сможем.
Мик хотелось остаться и дослушать разговор, но ее мучила мысль о Братишк
е. Когда она представляла себе, как он сидит там на дереве в темном холодно
м домике и думает о Синг-Синге, на душе у нее кошки скребли. Она вышла из ком
наты и направилась к черному ходу. Дул ветер, на дворе было совсем темно, е
сли не считать желтого квадрата света из окна кухни. Заглянув в окно, она у
видела Порцию, которая неподвижно сидела у стола, закрыв лицо худыми дли
нными пальцами. Во дворе было уныло; ветер жутковато шевелил тени и погре
бально завывал во тьме.
Мик постояла под дубом. Но едва она ухватилась за нижнюю ветку, как ее слов
но ушибла страшная мысль. Она вдруг почувствовала, что Братишки тут боль
ше нет. Она окликнула его, но никто не отозвался. Тогда она быстро и бесшум
но, как кошка, вскарабкалась наверх.
Ц Эй! Братишка!
Даже не обшарив ящика, она поняла, что там его нет. Но чтобы удостовериться
в этом, она все же залезла внутрь и ощупала все углы. Мальчишка исчез. Наве
рно, спустился, как только она ушла. Теперь он уже далеко, а такого смышлен
ого малого, как Братишка, пожалуй, и не знаешь, где найти.
Она слезла с дерева и побежала на веранду. Миссис Уилсон уходила, и все выш
ли провожать ее на крыльцо.
Ц Папа! Ц сказала Мик. Ц Где-то надо искать Братишку. Он убежал. Я уверен
а, что тут, на нашей улице, его нет… Надо всем нам пойти его искать.
Никто не знал, куда идти и с чего начинать поиски. Папа ходил взад и вперед
по улице, заглядывая во все закоулки. Мистер Бреннон вызвал по телефону т
акси для миссис Уилсон, а сам решил принять участие в розысках. Мистер Син
гер сидел на перилах веранды и был единственным человеком, который храни
л спокойствие. Все рассчитывали, что Мик скажет, где скорее всего можно на
йти Братишку. Но город был такой большой, а мальчик Ц такой хитрый, что он
а просто растерялась.
Может, он побежал к Порции, на Шугар-хилл? Мик пошла на кухню, где Порция все
так и сидела у стола, закрыв лицо руками.
Ц Мне почему-то кажется, что он побежал к тебе домой. Помоги нам его найти.

Ц И как же я сама до этого не додумалась? Бьюсь об заклад, что бедный малыш
давно сидит у меня.
Мистер Бреннон попросил у кого-то автомобиль. Он, мистер Сингер и папа сел
и в машину вместе с Мик и Порцией. Никто не знал, что сейчас переживает Бра
тишка, кроме нее, Мик. Никто не знал, что он убежал, думая, будто спасает свою
жизнь.
В доме у Порции было темно, только луна бросала квадратные отсветы на пол.
Едва они туда вошли, как сразу же выяснилось, что в обеих комнатах никого н
ет. Порция зажгла в передней лампу. В квартире пахло мускусом, повсюду вис
ели вырезанные из журналов картинки и лежали кружевные скатерти и круже
вные накидочки. Но Братишки здесь не было.
Ц Он приходил! Ц вдруг воскликнула Порция. Ц Я вижу, что здесь кто-то бы
л.
Мистер Сингер нашел на кухонном столе карандаш и листок бумаги. Он проче
л, что там было написано, и показал остальным. Буквы были круглые, неровные
, но смышленый малый сделал только одну грамматическую ошибку. Там было н
аписано:

«Дорогая Порция, я уезжаю в Флариду. Скажи всем.
С уважением Братишка Келли».

Они стояли молча, обалдев от изумления. Папа выглядывал за дверь и рассея
нно потирал нос. Потом все решили снова сесть в машину и поехать к шоссе, в
едущему на юг.
Ц Обождите минутку, Ц остановила их Мик. Ц Хотя Братишке всего семь ле
т, у него хватит ума не сказать, куда он бежит, если он в самом деле хочет убе
жать. Насчет Флориды это просто вранье.
Ц Вранье? Ц переспросил папа.
Ц Факт. Братишка слышал только про два места Ц про Флориду и про Атланту
. Мы с ним и с Ральфом не раз бывали на дороге в Атланту. Он знает, как туда по
пасть. Вот туда он и двинулся. Он любит рассказывать, что будет делать, есл
и попадет в Атланту.
Они снова уселись в машину. Мик уже полезла на заднее сиденье, но Порция де
рнула ее за руку.
Ц Знаешь, что сделал Братишка? Ц шепнула она. Ц Только никому не говори
. Братишка, кроме всего, стащил с комода мои золотые сережки. Вот уж не дума
ла, что он так со мной поступит!
Мистер Бреннон запустил мотор. Они ехали медленно по направлению к шоссе
на Атланту, осматриваясь по сторонам, нет ли где-нибудь на улице Братишки
.
Оказывается, в Братишке и правда есть что-то поганое. Сегодня он всех удив
ил. Раньше это был тихий ребенок, за которым ни разу не было замечено никак
их гадостей. Когда кто-нибудь обижался, он всегда конфузился и нервничал.
И как только он словчился сегодня такое натворить?
Они чуть не ползком тащились по шоссе на Атланту. Миновали последние дом
а и двинулись мимо темных полей и лесов. По дороге то и дело останавливали
сь и спрашивали встречных, не видел ли кто Братишку.
Ц Не проходил ли тут маленький босоногий мальчик в коротких плисовых ш
танишках?
Но, проехав миль десять, они так и не встретили никого, кто бы его видел. В от
крытые окна машины задувал холодный ветер, было далеко за полночь.
Они проехали еще немножко, а потом повернули назад, в город. Папа и мистер
Бреннон хотели объехать всех ребят второго класса, но Мик заставила их с
нова повернуть на шоссе в Атланту. Она все вспоминала, как запугивала Бра
тишку. И тем, что Бэби умерла, и Синг-Сингом, и начальником тюрьмы Лоусом. И
маленькими электрическими стульями, как раз ему по росту, и тем, что он пот
ом попадет прямо в ад. В темноте все это звучало очень жутко.
Они отъехали от города около полумили, и вдруг Мик увидела Братишку. Фары
высветили его впереди очень ясно. Вот смех: он шел по самому краю дороги, п
одняв большой палец, чтобы его подвезли. За поясом у него торчал кухонный
нож Порции, и на широком темном шоссе он выглядел таким маленьким, что ему
можно было дать не больше пяти лет.
Они остановили машину, и он подбежал, надеясь, что его подвезут. Снаружи ем
у не было видно, кто сидит в машине, и он прищурился, будто кидал шарик. Папа
ухватил его за шиворот. Он стал лягаться и отбиваться кулаками. Потом у не
го в руке появился нож. Папа вырвал его как раз вовремя. Мальчик дрался, ка
к звереныш, попавший в ловушку, но в конце концов его втащили в машину. По д
ороге домой папа держал его на коленях, но Братишка сидел очень прямо, к не
му не прислоняясь.
Его пришлось силой волочить в дом, и на шум выбежали все жильцы и соседи. Б
ратишку втолкнули в переднюю комнату, и он забился в угол, крепко сжав кул
аки и исподлобья косясь то на одного, то на другого, словно вот-вот кинетс
я драться с ними со всеми.
Братишка не произнес ни слова с тех пор, как они вошли в дом. Но тут он вдруг
начал истошно вопить:
Ц Это Мик! Я ничего не делал. Это Мик!
Таких воплей никто еще отродясь не слышал. Вены у него на шее вздулись, и к
улачонки были твердые, как камни.
Ц Вы меня не словите!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я