https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/stoleshnitsy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его сознание стало окутываться туманом, он ощут
ил сильнейшую сонливость. Если бы он мог позволить себе закрыть глаза хо
ть на минуту...
Нет!
Он с усилием разомкнул слипавшиеся веки и выпрямился в водительском кре
сле. Никаких затмений сознания! Не сегодня! Не с Кевином, сидящим рядом! Он
представил себе, как машину заносит и она беспомощно скользит юзом по до
роге, а потом скатывается в заросли и несется к реке, бушующей сотней футо
в ниже. Одного этого видения было достаточно для того, чтобы его организм
начал усиленно вырабатывать адреналин. Адреналин распространялся в кр
ови, и сердце Гленна билось все сильнее и сильнее, а странная сонливость, о
хватившая его одновременно с зазвучавшими в сознании словами, начала от
ступать.
Потом он увидел следующий дорожный знак. Даже до того, как Гленн успел хор
ошенько его рассмотреть, он уже знал, что знак указывает на ответвление о
т основной дороги, начинавшееся через четверть мили.
Там он должен свернуть.
Через несколько минут, когда он приблизился к узкой грунтовой дороге, ув
одившей вправо, его снова охватило навязчивое чувство "дежа вю" Ц уж очен
ь сильно это место походило на то, которое он видел в своем сне про рыбалку
.
Именно тогда, в этих своих грезах, он приобрел новый для себя опыт и ощутил
, каково ловить рыбу в обнаженном виде. Или убить женщину, а потом вскрыть
ей грудную клетку, чтобы...
Нет! Это всего-навсего сон, и доктор Джекобсон нашел для него вполне рацио
нальное объяснение! Все это бредни! Все! Нажав на тормоза сильнее, чем он п
оначалу намеревался, Гленн свернул на грунтовую дорогу Ц такую узкую, ч
то кусты и деревья, росшие вдоль обочин, цеплялись ветками за корпус авто
мобиля.
Ц А если мы не сможем развернуться? Что тогда? Ц спросил Кевин, инстинкт
ивно уворачиваясь от ветки, хлестнувшей по ветровому стеклу.
Ц Об этом не волнуйся, Ц услышал он ответ Гленна. Ц Мне приходилось зде
сь бывать. Много раз.
Что-то в голосе отца привлекло внимание мальчика. Кевин отвел взгляд от н
ависавших над дорогой зарослей.
На мгновение глаза мужчины и мальчика встретились. Ребенок сразу же отве
л взгляд.
В глазах отца застыло странное выражение, которого сыну еще не приходило
сь видеть.
И которое напугало его до смерти.

Глава 59

Энн услышала, как сквозь щель во входной двери, предназначенную для корр
еспонденции, что-то упало на пол прихожей. Она воспользовалась этим как п
редлогом, чтобы хоть на время оторвать глаза от монитора, изменить напря
женное положение головы и, поднявшись со стула, всем телом потянуться. Не
ужели прошло целых три часа с тех пор, как она уселась за компьютер, решив
просмотреть ряд файлов, содержавших интересовавшие ее интервью? Теперь,
когда ей представилась возможность чуточку расслабиться, она почувств
овала, насколько ее утомила работа: ноги затекли, а правое плечо просто от
валивалось от постоянных манипуляций с "мышью", которую она использовала
з своих странствиях по целому морю файлов. С другой стороны, никакой комп
енсации за свои в самом прямом смысле болезненные усилия она не получила
. Все те же вдоль и поперек изученные тексты, содержание которых она смогл
а бы повторить, даже если бы ее разбудили ночью.
Ричард Крэйвен был весьма разносторонним человеком, не говоря уже о том,
что являлся еще и серийным убийцей. Во всяком случае, она, Энн Джефферс, ег
о таковым выставила. Крэйвен помимо всего прочего изучал биологию и элек
тронику, а также занимался историей религий и философией. Он любил искус
ство, в особенности хореографию, и каждый год жертвовал минимум тысячу д
олларов на поддержание Национального балета.
Его знали десятки, нет, сотни людей.
И ни один из них не считал его своим другом.
Те люди, которых интервьюировала Энн, говорили о нем примерно одно и то же
. Звучало множество комплиментов: очаровательный... остроумный... начитанн
ый... гениальный...
Характеристики другого рода тоже поражали своим однообразием: холодны
й... отстраненный... высокомерный...
Несмотря на всю свою первоначальную уверенность, Энн, вздохнув, решила, ч
то вряд ли найдет во всех этих досье какую-то полезную информацию, и, мину
я гостиную, направилась в прихожую.
Она заметила его еще до того, как нагнулась, чтобы подобрать с пола письма
. "Его" Ц то есть простой белый конверт из тех, что можно купить где угодно.
Конверт был надписан тем же заостренным почерком, который она видела нес
колько дней назад, когда следом за полицией примчалась на место убийства
Рори Крэйвена. Оставив все прочие письма без внимания, Энн схватила белы
й конверт и сразу же его вскрыла. Она уже собиралась извлечь на свет наход
ившийся в конверте лист белой бумаги, как вдруг замерла.
Отпечатки пальцев! Есть шанс Ц всего лишь небольшой шанс, Ц что тот, кто
отправил это послание, неожиданно проявил беспечность. Энн отнесла пись
мо на кухню, нашла пинцет и с его помощью вытащила из конверта аккуратно с
ложенный листок. Затем она дрожащими пальцами расправила бумагу и с силь
но бьющимся сердцем приступила к чтению.
Дражайшая Энн!
Сразу же хочу объясниться: уверен, вы понимаете, что во время заключения у
меня не было ни малейшей возможности поддерживать на должном уровне сво
е мастерство хирурга. Этим и объясняется инцидент с кошкой вашей дочери:
мне просто требовался хоть какой-нибудь материал, дабы попрактиковатьс
я. Возможно, мне следовало оставить на трупе свою монограмму, по ведь это б
ыла всего лишь кошка и к тому же не самый лучший образчик моих хирургичес
ких достижений. Кстати, кошку никто никуда не выпускал. Я вошел и взял ее
Ц точно так же, как я вошел в кабинет и оставил послание в вашем компьютер
е. Я, знаете ли, могу входить в ваш дом в любое удобное для меня время. Заметь
те Ц в любое.
На Энн повеяло холодом. Она прочитала послание во второй раз, затем в трет
ий и почувствовала, как ее захлестывает паника. Ей захотелось пробежать
по всему дому, тщательно запереть окна и двери, задернуть шторы. Но ведь на
дворе ясный погожий день Ц всего лишь одиннадцать часов субботнего утр
а. Что, спрашивается, может с ней случиться днем? К тому же если Ричард Крэй
вен...
Нет! Ричарда Крэйвена нет в живых! Он умер!
Энн перевела дух. Если человек, который написал это письмо, и в самом деле
собирается ворваться в ее дом, то тогда какого черта он посылает об этом у
ведомление?
Нет! Он просто пытается ее напугать.
Теперь паника, овладевшая Энн всего минуту назад, трансформировалась в г
нев. Энн небрежно засунула послание в конверт, затем подняла трубку и наб
рала номер, который Марк Блэйкмур дал ей во время их последней встречи. "По
звоните мне в любое время, Ц сказал он ей тогда на прощание. Ц Если что-н
ибудь случится, если вы что-нибудь найдете или даже надумаете что-нибудь
, обязательно мне позвоните".
Трубку долго никто не брал. Неужели у них нет даже автоответчика? Ц возму
тилась про себя Энн. И вообще, что представляет из себя этот полицейский? Э
нн в сердцах швырнула трубку на рычаг и снова набрала номер Ц на сей раз э
то был номер офиса Марка, который она знала наизусть. В трубке пискнуло че
тыре раза, а потом послышался голос:
Ц Отдел по раскрытию убийств. Маккарти.
Джек Маккарти? Интересно знать, что делает начальник Отдела в офисе в оди
ннадцать утра в субботу?
Ц Я разыскиваю Марка Блэйкмура, Ц сказала Энн. Ц Это Энн Джефферс.
Поскольку ответа не последовало, она добавила:
Ц Это важно. Я звоню по поводу убийств, совершенных Ричардом Крэйвеном.

Она заколебалась, но решила продолжать игру:
Ц Появились новые обстоятельства.
Ц Что же такого успел вам наговорить Марк об этих убийствах? Ц с подозр
ением в голосе спросил Маккарти.
Ц Ничего особенного, Ц торопливо ответила Энн, вовремя вспомнив прось
бу Марка не болтать лишнего. Ц Но зато у меня есть что ему рассказать. Он д
ал мне номер своего домашнего телефона, но его, судя по всему, дома нет.
Ц Да уж, сейчас ему лучше находиться совсем в другом месте, Ц проворчал
Маккарти. Ц К примеру, в Сноквалми. И исполнять там свой долг.
Ц В Сноквалми? Ц словно эхо, повторила за ним Энн, почувствовав, как ужас
ная догадка овладевает всем ее существом. Ц Что же там происходит?
В трубке снова воцарилось молчание, а потом Маккарти заговорил, использу
я тот официальный тон, который он специально зарезервировал для предста
вителей прессы:
Ц Вы Ц репортер, миссис Джефферс. Почему бы вам не поехать туда и не разу
знать все на месте?
Трубка замолчала.
Ц Я именно так и поступлю, Джек, Ц громко сказала Энн. Ц Именно так.
Оставив записку для Хэдер Ц хотя последняя предупредила, что будет не р
аньше восьми, Ц Энн выключила компьютер, заперла дом и направилась к маш
ине. Однако, сделав несколько шагов, она на мгновение замерла, вспомнив те
кст записки, которая теперь хранилась в ее сумке.
"Я, знаете ли, могу входить в ваш дом в любое удобное для меня время. Заметьт
е Ц в любое".
Хотя Энн очень старалась овладеть собой и не хотела, чтобы тот, кто сочини
л это послание, заметил ее страх, она тем не менее внимательно оглядела ул
ицу, прежде чем подойти к автомобилю.
Если не считать нескольких детишек, игравших на тротуаре на расстоянии п
ары сотен футов от ее дома, улица была пуста.
И если не считать дома на колесах.
Его массивные очертания виднелись в самом конце квартала. Мрачного вида
фургон вызвал у Энн невольный озноб.
Кто его владелец? Откуда он, черт побери, взялся?
И почему он стоит здесь?
А вдруг кто-нибудь сидит в нем даже сейчас? Сидит и наблюдает за ней? Вмест
о того чтобы идти прямо к машине, припаркованной у дома, Энн не поленилась
спуститься вниз по улице к зловещему передвижному дому. Сначала она обош
ла вокруг фургона, а затем приблизилась и заглянула в окно.
Никого.
Так-то оно так, но интересно, когда им в последний раз пользовались?
Энн вспомнила Ричарда Крэйвена и его страсть к подобным фургонам, поэтом
у она сунула руку в сумку и извлекла записную книжку и ручку. Записав номе
р, она некоторое время раздумывала, стоит ли ей снова вернуться в дом и зан
яться розысками владельца.
Позже. Она займется этим позже. У лее будет для этого предостаточно време
ни. А теперь ей надо срочно выяснить, что побудило Марка Блэйкмура отправ
иться на реку Сноквалми. Она скользнула за руль своего "вольво" и вставила
ключ зажигания в замок. Честно говоря, ответ на этот вопрос она уже знала.
Только одна причина могла заставить Марка отправиться в субботу утром в
такую даль.
Труп.
Видимо, обнаружено еще одно мертвое тело.

Глава 60

В том месте, где река делала поворот, она оказалась на удивление мелкой. Гл
убокие места начинались только на противоположной стороне, там, где сила
потока успела за века существования реки углубить гранитное русло. Спин
нинг с наживленной на крючок искусственной мухой пришелся Гленну по рук
е, и он Ц точно так же, как во сне, Ц вполне уверенно с ним обращался. Сдела
в первый бросок, он закинул муху чуть ли не на середину реки, затем немного
подтянул ее к себе, потом опять отпустил леску и наконец утвердил муху на
поверхности воды, постепенно наматывая леску на катушку.
Ц Bay, Ц с замирающим от восторга сердцем произнес Кевин. Ц Как только у т
ебя получается?
Ц Все очень просто, Ц объяснил Гленн, поражаясь собственной сноровке.
Ц Все дело в правильной работе кисти.
Положив свою удочку на каменистый берег, он подошел к Кевину и встал у нег
о за спиной, взяв ладони мальчика в свои, чтобы помочь ему управиться со сн
астью. Одновременно у него внутри стана совершаться некая странная рабо
та. Снова неведомо откуда возникший голос начал нашептывать: "Ведь ты чув
ствуешь это, не так ли, Гленн? Чувствуешь, как в нем пульсирует жизнь. И ведь
тебе тоже хочется знать, откуда берется эта пульсация, правда?" Гленн мгно
венно убрал руки и отшатнулся от сына. Казалось, он наткнулся на раскален
ный утюг. Сын поднял глаза и с любопытством взглянул на отца.
Ц Что с тобой, па? Ты как-то смешно выглядишь.
Ц Со мной Ц ничего, Ц ответил Гленн, но даже ему самому его собственный
голос показался странным. А расположившийся внутри него чужак продолжа
л нашептывать: "Мы можем это осуществить. Прямо сейчас. Это эксперимент. Вс
его-навсего. Мы не станем делать ему больно. С ним будет все нормально Ц в
от увидишь". И снова в голове Гленна заклубился туман, а в душе поселился с
трах Ц тот самый страх, который он недавно испытал, когда на него во время
поездки навалился необоримый сон. А что, интересно, будет, если у него не х
ватит сил противиться очередному приступу? Если темнота снова затопит е
го Ц прямо сейчас?
Ц Вот ч-ч-что я тебе с-скажу, Ц заикаясь, произнес Гленн, пытаясь перебор
оть горловой спазм, возникший у него одновременно с начинающимся затмен
ием сознания. Ц Почему бы тебе не спуститься вниз по течению? Я же пойду в
верх. Тогда есть гарантия, что снасти у нас не перепутаются. О'кей?
Кевин, краем глаза внимательно следивший за отцом, торопливо кивнул, смо
тал леску и двинулся вниз, перепрыгивая с камня на камень. Пару раз он обор
ачивался, но отец отрешенно шагал вверх по течению и, хотя Кевин громко ег
о позвал, даже не оглянулся. Кевин почувствовал страх. А что, если отец заб
олел? Вдруг у него опять начинается сердечный приступ? Что тогда ему, Кеви
ну, делать?
Ц Отец! Ц снова позвал Кевин, но тот опять сделал вид, будто не слышит. Ке
вин заколебался. Может быть, ему лучше пойти вслед за отцом на тот случай,
если что-нибудь случится? Или же поступить так, как сказал отец?
Потом Кевину вспомнился странный взгляд, которым недавно смерил его оте
ц и который вызвал у него испуг.
Мальчик принял решение. В течение некоторого времени он будет слоняться
внизу. Возможно, ему удастся поймать лягушку или даже черепаху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я