https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Villeroy-Boch/
Это было луч
шим свидетельством того, что хозяйка отсутствует.
Хэдер почувствовала, что ее вновь начинает пробирать дрожь. Вчера она не
обратила на это внимания, но теперь...
Кто-то стоял на тротуаре.
Не прямо перед домом, нет, Ц человек стоял через дорогу от дома. Это был му
жчина в темном пальто. Она не слишком хорошо рассмотрела этого человека.
Казалось, он просто прогуливался, но потом неожиданно остановился, и в те
чение одной долгой секунды Хэдер казалось, будто он смотрит прямо на нее.
Затем он снова двинулся вверх по улице. Она пару раз выглядывала из окна, н
о незнакомец уже скрылся.
Так, по крайней мере, ей показалось.
А если она видела человека, который убил миссис Коттрел? Видела и ничего н
е предприняла?
Ц Боже мой! Ц едва не застонала она. Ц Вдруг я смогла бы ее спасти?
Ц Что? Ц громко спросила Рэтта. Ц Ты о чем это там бубнишь себе под нос?
Проглотив комок, вставший в горле, Хэдер рассказала Рэтте и Кевину о том, ч
то видела.
Ц Вдруг это и в самом деле был убийца? Ц она окинула вопрошающим взгляд
ом притихшую аудиторию. Ц Что, если он потом вернулся?
Ц А что, если он увидел и запомнил тебя? Ц спросила Рэтта и оглянулась. Мо
жно было подумать, что человек в темном пальто стоит где-нибудь поблизос
ти и смотрит на них. Ц Давайте-ка лучше пойдем, ладно?
В последний раз окинув взглядом дом, который с каждой минутой казался ей
все более зловещим, Рэтта возблагодарила Бога, что живет аж за шесть квар
талов отсюда, и направилась к входной двери Джефферсов. Оказавшись рядом
с ящиком с землей, куда по весне высаживали цветы, она сунула в него руку, ч
тобы достать ключ, поскольку знала, что Джефферсы хранят его именно там. С
овершив сие деяние, она вдруг поняла, что натворила, и замерла, оглядывая у
лицу. К ее большому облегчению, оказалось, что за ней никто не наблюдает, н
о стоило ей снова повернуться к двери, как она встретилась с озабоченным
взглядом Кевина.
Ц Чисто сработано, Рэтта-ума-нету, Ц сообщил он ей. Ц Ты бы еще всему гор
оду рассказала, где мы храним ключи.
Хэдер тут же пришла на помощь подруге.
Ц Вполне вероятно, что все в городе и так об этом знают. Впрочем, начиная с
сегодняшнего дня мы уже не будем оставлять ключ в клумбе. Вспомни, что слу
чилось с миссис Коттрел.
Кевин выпучил глаза.
Ц Если этот парень тебя и в самом деле видел, он тебя и так достанет, Ц за
явил он, ухватившись за возможность еще немного попугать сестру. Ц Могу
поспорить, что он следил за тобой весь день.
Ц Заткнись, Кевин, Ц попросила Хэдер, взяв ключ у Рэтты и вставляя его в з
амок. Ц Заткнись Ц и все.
Ц Что значит "заткнись"? Ты мне больше таких слов не говори, Ц взъелся на
сестру Кевин, когда они вошли в прихожую. Хэдер закрыла за ними дверь и зад
винула ее на засов. Ц Кошка-трусишка, кис-кис-кис, Ц пропел Кевин, нагнув
шись, чтобы почесать живот Бутсу, который бросился к хозяину в тот момент,
когда дверь стала открываться, и теперь лежал на спине, тихонько поскули
вая от радости и удовольствия. Ц Хэдер Ц настоящая пугливая киска!
Ц Почему бы тебе не захлопнуть пасть? Ц обратилась Хэдер к брату, затем
повернулась к Рэтте. Ц Заходи. Можешь открыть пару банок кока-колы, пока
я положу в миску Кумкват еды.
Кевин посмотрел на сестру.
Ц Вот я сейчас пойду и скажу папе, что предложила мне "захлопнуть пасть",
Ц произнес он с угрозой. Ц Папа! Ц заорал он, задрав голову. Ц Ты где?
Отец отозвался из закутка, находившегося рядом с гостиной:
Ц Здесь я!
В то время как девочки пошли на кухню через столовую, Кевин выбрал другой
путь. Царапая пол когтями, Бутс устремился за ним.
Ц И что же мы будем делать? Ц осведомилась Рэтта, открывая дверцу холод
ильника и извлекая с нижней полки две жестянки с кока-колой.
Ц Ты это о чем? Ц спросила Хэдер, вынимая консервную банку с кошачьей ед
ой из буфета, стоявшего рядом с холодильником.
Ц Я о том самом мужчине в темном костюме, Ц Рэтта открыла жестянки с кок
ой и вылила их содержимое в два больших стакана, после чего плюхнулась на
стул, стоявший в углу кухни рядом с большим столом.
Ц Что, если Кевин прав?
Хэдер положила несколько кусочков консервированной кошачьей пищи в ми
сочку Кумкват.
Ц Да не видел он меня, Ц сказала Хэдер, придавая своему голосу уверенно
сть, которой в глубине души вовсе не чувствовала.
Ц А если все-таки видел? Ц продолжала гнуть свою линию Рэтта.
Ц Не хочу больше об этом говорить! Ц Хэдер поставила мисочку на пол и вд
руг нахмурилась. Кошки, которая обычно в этот момент терлась о ее ноги и му
рлыкала, нигде не было видно.
Ц Брось, девушка, Ц запротестовала Рэтта. Ц Он тебя видел Ц и в этом вс
е дело.
Хэдер, однако, сосредоточила свое внимание на другом.
Ц Кумкват! Ц позвала она кошку. Ц Иди сюда, кис-кис-кис!
Поскольку кошка так и не появилась, Хэдер снова вернулась в прихожую.
Ц Пап, ты не знаешь, Кумкват вернулась?
Ц С утра ее не видел, Ц отозвался отец, который все еще оставался в кладо
вой рядом с гостиной.
Сдвинув брови, Хэдер поднялась к себе в спальню и тщательно ее обыскала. В
ыяснив, что кошки нет и там, она принялась методично осматривать комнату
за комнатой, а затем, разочарованная, снова вернулась на кухню.
Ц Она сбежала, Ц сообщила Хэдер подруге.
Ц Может, она увидела большого красивого кота и бросилась за ним, чтобы ур
вать кусочек кошачьего счастья? Ц ухмыльнулась Рэтта, потягивая кока-к
олу.
Ц Ей удалили яичники, Ц кратко информировала подругу Хэдер.
Ц Моей тетушке их тоже удалили, но это вовсе не означает, что тетушке не н
равится это самое, Ц парировала Рэтта.
Ц Рэтта! Ц простонала в ответ Хэдер, пытаясь одернуть подругу, и открыл
а черный ход, чтобы еще раз попытаться вызвать кошку из небытия. Ц Кумква
т! Иди сюда, моя маленькая. Ужин готов!
На кухню ввалились Кевин с Бутсом. Пес, завидев открытую дверь, сделал поп
ытку выскочить на просторы двора, и Хэдер захлопнула дверную сворку прям
о у него перед носом.
Ц Открой, Ц сказал Кевин. Ц Папа попросил меня вывести его на прогулку.
Ц Поищи там Кумкват, ладно? Ц попросила девушка.
Ц Это твоя кошка, ты ее и ищи, Ц запротестовал было Кевин, но заметив слез
ы, стоявшие в глазах сестры, мгновенно сменил гнев на милость и согласилс
я. Ц Ладно уж, поищу.
Ц Может быть, нам всем придется отправиться на ее поиски, Ц сообщила Хэ
дер.
Ц Давай-ка сначала допьем кока-колу, и если кошка к тому времени не объяв
ится, тогда пойдем ее искать, Ц внесла рациональное предложение Рэтта.
Хэдер решила, что проще согласиться с Рэттой, нежели с ней спорить, и тоже
уселась за стол. Нет, интересно все-таки, куда могла запропаститься Кумкв
ат? Хэдер и в самом деле выпускала кошечку погулять дважды в день, но та ни
когда не оставалась на улице слишком долго. Большую часть дня Кумкват пр
оводила на кровати Хэдер, где спала, уютно укрывшись хвостиком. Неожидан
но Хэдер заметила, что дверь, которая вела в подвал, не заперта. Позабыв о к
ока-коле, девушка метнулась к двери, распахнула ее и посмотрела вниз.
Вместо привычного темного провала Хэдер увидела ослепительный свет не
оновой лампы, заливавший погреб. Должно быть, отец спускался туда и, уходя
, забыл погасить свет. Кумкват же, привлеченная светом, проникла через щел
ь незапертой двери в подвал и теперь там хозяйничает.
Ц Кумкват! Ц позвала Хэдер и начала спускаться по лестнице. Оказавшись
в подвале, она тщательно осмотрела все вокруг, но ничего не заметила. Тогд
а она решила выключить освещение и направилась к верстаку, над которым в
исел шнур выключателя. Неожиданно ее внимание привлекло яркое пятнышко
на поверхности стола.
Большой волосатый жук с ярко-зелеными крылышками.
Поначалу Хэдер испугалась невесть откуда взявшегося насекомого и даже
отпрыгнула в сторону, но потом поняла, что это всего-навсего имитация. Но
откуда она взялась? Протянув руку, Хэдер храбро взяла яркую поделку и пер
евернула ее. Там, где у жука должно было находиться брюшко, блеснула сталь
острого жала рыболовного крючка, торчавшего из крохотного кусочка меха.
Хэдер мысленно окрестила себя идиоткой Ц так испугаться какой-то мушки
для рыбной ловли! С другой стороны, если она испугалась искусственного ж
ука, что будет с Рэттой, которая до смерти боялась всех насекомых? Лелея в
груди коварные замыслы, Хэдер прихватила мушку с собой, выключила свет и
поднялась по лестнице. Тщательно закрыв за собой дверь, она на цыпочках п
риблизилась к ничего не подозревавшей Рэтте.
Ц Хочешь посмотреть, что я нашла? Ц спросила Хэдер, улыбаясь самой неви
нной улыбкой. Не дожидаясь ответа, она бросила мушку на стол и была вполне
вознаграждена за идею тем диким воплем, который издала ее подруга. Рэтта
уже собиралась высказать все, что она думала о Хэдер, когда приступ ее уже
готового разразиться гнева был прерван голосом Кевина, доносившимся из-
за гаража.
Ц Хэдер! Эй, Хэдер! Скорей сюда! Ц кричал Кевин.
Почувствовав в его голосе неподдельную тревогу, девочки кинулись во дво
р. Забежав за гараж, они остановились как вкопанные. Кевин распластался н
а земле, прижимая к себе обеими руками рычавшего Бутса.
Ц Ее нашел Бутс, Ц тяжело дыша, сообщил Кевин, борясь с подступающими сл
езами. Ц Он нашел ее, как сегодня утром нашел миссис Коттрел.
С бешено заколотившимся сердцем Хэдер приблизилась к брату, моля Бога о
том, чтобы не случилось самого страшного, хотя она уже догадывалась, что е
й предстоит увидеть.
Под деревянным щитом, который служил опорой для мусорных баков, лежало н
аполовину скрытое досками тельце Кумкват.
Ее шкурка была залита кровью, а в грудке зияла глубокая дыра.
Хэдер инстинктивно потянулась к своей любимице, но Рэтта остановила ее.
Ц Не надо, Хэдер, Ц прошептала девочка. Ц Здесь ничего нельзя трогать. Д
авай оставим все как есть и вызовем полицию.
Рыдая, не в силах вымолвить ни слова, Хэдер позволила Рэтте увести себя в д
ом. Они вошли через черный ход в тот самый момент, когда Энн входила в дом ч
ерез парадную дверь. Девочки все еще пытались сквозь слезы рассказать Эн
н об ужасной находке, но та уже звонила в полицию.
Глава 40
Марк Блэйкмур решал важный для себя вопрос Ц отправляться ему домой в п
ять часов, как это делают все приличные люди, или еще немного поработать. Е
го стол чуть ли не до потолка был завален папками с делами, и папки все еще
продолжали прибывать. Взглянув мельком на часы, которые украшали стену к
рохотного кабинета, где они работали вдвоем с Лоис Эккерли, Марк выяснил,
что до момента принятия решения остается десять минут. Затем он снова по
грузился в документы, лежавшие перед ним. Они представляли собой всего-н
авсего отчет о трудовой деятельности Джойс Коттрел в Департаменте обще
ственного здравоохранения. Из этого отчета Марк тщетно пытался извлечь
любую информацию, которая могла бы навести его на след врага вышеупомяну
той особы. Проблема заключалась в том, что миссис Коттрел, судя по всему, н
е имела не только врагов, но и друзей. За те двадцать лет, что она трудилась
на ниве здравоохранения, она не получила ни единого замечания, но и не еди
ного поощрения, ни единой благодарности. Было совершенно очевидно, что е
е квалификация вполне соответствовала занимаемой ею должности, но было
очевидно также и то, что она не проявляла ни малейшей инициативы, чтобы хо
ть как-то продвинуться на служебном поприще.
Отбросив бесполезное досье в сторону, Марк сосредоточил внимание на Лои
с Эккерли, которая приводила свой служебный стол в порядок, явно собирая
сь покинуть учреждение вовремя. Марк почувствовал прилив раздражения, х
отя и не совсем понимал, что его вызвало: то ли намерение его напарницы уйт
и с работы в соответствии с трудовым законодательством, то ли сам факт, чт
о ей было к кому идти после работы.
Рефлекторным жестом он коснулся того места на своем рабочем столе, где к
огда-то стояла фотография теперь уже бывшей жены. Однако вместо того, что
бы вызвать образ Пэтси Блэйкмур, его сознание услужливо предложило ему п
ортрет Энн Джефферс. Пора с этим кончать, решил он про себя. Большей частью
для того, чтобы избавиться от назойливого образа Энн Джефферс, он обрати
лся к Лоис Эккерли и спросил, что новенького ей удалось нарыть по делу Джо
йс Коттрел.
Та покачала головой и со смешанным чувством, в котором были и жалость к по
страдавшей, и любопытство к загадочной личности убитой, сказала:
Ц Существование этой женщины придает новый смысл избитой фразе о том, ч
то наша жизнь Ц штука таинственная. Я не только не нашла никого, кто мог б
ы назвать бы себя ее другом, но даже людей, которые могли бы сказать о ней ч
то-либо определенное. Утром она шла на работу, с работы возвращалась домо
й. На работе она держала себя замкнуто и ни с кем не общалась. Даже обедать
ходила в одиночку. Короче, не человек, а одна сплошная загадка.
Ц В ее личном деле тоже ничего интересного нет, Ц согласился Блэйкмур.
Ц Видела когда-нибудь досье, где ни благодарностей, ни выговоров? Ц он п
ереправил папку с личным делом на стол Лоис, которая открыла ее и начала п
ерелистывать.
Ц Ни друзей, ни врагов, Ц подытожила Лоис и вернула папку на стол Блэйкм
ура. Ц Черт, даже сплетен никаких. Такое ощущение, будто она жила в вакуум
е.
Ц Тогда кто же ее убил? Ц вопросил Блэйкмур. Стоило ему задать этот вопр
ос, как перед его глазами возникло лицо Гленна Джефферса. Весь день он воз
вращался мыслями к нему. Хотя Блэйкмур и был уверен, что Гленн не все догов
аривает до конца, однако в схему преступления Гленн все-таки не вписывал
ся. Марк очень старался быть объективным, размышляя о Гленне, и принял во в
нимание даже то, что он, Марк, может подсознательно хотеть устранить Глен
на из жизни Энн. Но нет, Гленн не вписывался, и все тут. Тот, кто убил Джойс Ко
ттрел, наверняка с ног до головы был залит кровью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
шим свидетельством того, что хозяйка отсутствует.
Хэдер почувствовала, что ее вновь начинает пробирать дрожь. Вчера она не
обратила на это внимания, но теперь...
Кто-то стоял на тротуаре.
Не прямо перед домом, нет, Ц человек стоял через дорогу от дома. Это был му
жчина в темном пальто. Она не слишком хорошо рассмотрела этого человека.
Казалось, он просто прогуливался, но потом неожиданно остановился, и в те
чение одной долгой секунды Хэдер казалось, будто он смотрит прямо на нее.
Затем он снова двинулся вверх по улице. Она пару раз выглядывала из окна, н
о незнакомец уже скрылся.
Так, по крайней мере, ей показалось.
А если она видела человека, который убил миссис Коттрел? Видела и ничего н
е предприняла?
Ц Боже мой! Ц едва не застонала она. Ц Вдруг я смогла бы ее спасти?
Ц Что? Ц громко спросила Рэтта. Ц Ты о чем это там бубнишь себе под нос?
Проглотив комок, вставший в горле, Хэдер рассказала Рэтте и Кевину о том, ч
то видела.
Ц Вдруг это и в самом деле был убийца? Ц она окинула вопрошающим взгляд
ом притихшую аудиторию. Ц Что, если он потом вернулся?
Ц А что, если он увидел и запомнил тебя? Ц спросила Рэтта и оглянулась. Мо
жно было подумать, что человек в темном пальто стоит где-нибудь поблизос
ти и смотрит на них. Ц Давайте-ка лучше пойдем, ладно?
В последний раз окинув взглядом дом, который с каждой минутой казался ей
все более зловещим, Рэтта возблагодарила Бога, что живет аж за шесть квар
талов отсюда, и направилась к входной двери Джефферсов. Оказавшись рядом
с ящиком с землей, куда по весне высаживали цветы, она сунула в него руку, ч
тобы достать ключ, поскольку знала, что Джефферсы хранят его именно там. С
овершив сие деяние, она вдруг поняла, что натворила, и замерла, оглядывая у
лицу. К ее большому облегчению, оказалось, что за ней никто не наблюдает, н
о стоило ей снова повернуться к двери, как она встретилась с озабоченным
взглядом Кевина.
Ц Чисто сработано, Рэтта-ума-нету, Ц сообщил он ей. Ц Ты бы еще всему гор
оду рассказала, где мы храним ключи.
Хэдер тут же пришла на помощь подруге.
Ц Вполне вероятно, что все в городе и так об этом знают. Впрочем, начиная с
сегодняшнего дня мы уже не будем оставлять ключ в клумбе. Вспомни, что слу
чилось с миссис Коттрел.
Кевин выпучил глаза.
Ц Если этот парень тебя и в самом деле видел, он тебя и так достанет, Ц за
явил он, ухватившись за возможность еще немного попугать сестру. Ц Могу
поспорить, что он следил за тобой весь день.
Ц Заткнись, Кевин, Ц попросила Хэдер, взяв ключ у Рэтты и вставляя его в з
амок. Ц Заткнись Ц и все.
Ц Что значит "заткнись"? Ты мне больше таких слов не говори, Ц взъелся на
сестру Кевин, когда они вошли в прихожую. Хэдер закрыла за ними дверь и зад
винула ее на засов. Ц Кошка-трусишка, кис-кис-кис, Ц пропел Кевин, нагнув
шись, чтобы почесать живот Бутсу, который бросился к хозяину в тот момент,
когда дверь стала открываться, и теперь лежал на спине, тихонько поскули
вая от радости и удовольствия. Ц Хэдер Ц настоящая пугливая киска!
Ц Почему бы тебе не захлопнуть пасть? Ц обратилась Хэдер к брату, затем
повернулась к Рэтте. Ц Заходи. Можешь открыть пару банок кока-колы, пока
я положу в миску Кумкват еды.
Кевин посмотрел на сестру.
Ц Вот я сейчас пойду и скажу папе, что предложила мне "захлопнуть пасть",
Ц произнес он с угрозой. Ц Папа! Ц заорал он, задрав голову. Ц Ты где?
Отец отозвался из закутка, находившегося рядом с гостиной:
Ц Здесь я!
В то время как девочки пошли на кухню через столовую, Кевин выбрал другой
путь. Царапая пол когтями, Бутс устремился за ним.
Ц И что же мы будем делать? Ц осведомилась Рэтта, открывая дверцу холод
ильника и извлекая с нижней полки две жестянки с кока-колой.
Ц Ты это о чем? Ц спросила Хэдер, вынимая консервную банку с кошачьей ед
ой из буфета, стоявшего рядом с холодильником.
Ц Я о том самом мужчине в темном костюме, Ц Рэтта открыла жестянки с кок
ой и вылила их содержимое в два больших стакана, после чего плюхнулась на
стул, стоявший в углу кухни рядом с большим столом.
Ц Что, если Кевин прав?
Хэдер положила несколько кусочков консервированной кошачьей пищи в ми
сочку Кумкват.
Ц Да не видел он меня, Ц сказала Хэдер, придавая своему голосу уверенно
сть, которой в глубине души вовсе не чувствовала.
Ц А если все-таки видел? Ц продолжала гнуть свою линию Рэтта.
Ц Не хочу больше об этом говорить! Ц Хэдер поставила мисочку на пол и вд
руг нахмурилась. Кошки, которая обычно в этот момент терлась о ее ноги и му
рлыкала, нигде не было видно.
Ц Брось, девушка, Ц запротестовала Рэтта. Ц Он тебя видел Ц и в этом вс
е дело.
Хэдер, однако, сосредоточила свое внимание на другом.
Ц Кумкват! Ц позвала она кошку. Ц Иди сюда, кис-кис-кис!
Поскольку кошка так и не появилась, Хэдер снова вернулась в прихожую.
Ц Пап, ты не знаешь, Кумкват вернулась?
Ц С утра ее не видел, Ц отозвался отец, который все еще оставался в кладо
вой рядом с гостиной.
Сдвинув брови, Хэдер поднялась к себе в спальню и тщательно ее обыскала. В
ыяснив, что кошки нет и там, она принялась методично осматривать комнату
за комнатой, а затем, разочарованная, снова вернулась на кухню.
Ц Она сбежала, Ц сообщила Хэдер подруге.
Ц Может, она увидела большого красивого кота и бросилась за ним, чтобы ур
вать кусочек кошачьего счастья? Ц ухмыльнулась Рэтта, потягивая кока-к
олу.
Ц Ей удалили яичники, Ц кратко информировала подругу Хэдер.
Ц Моей тетушке их тоже удалили, но это вовсе не означает, что тетушке не н
равится это самое, Ц парировала Рэтта.
Ц Рэтта! Ц простонала в ответ Хэдер, пытаясь одернуть подругу, и открыл
а черный ход, чтобы еще раз попытаться вызвать кошку из небытия. Ц Кумква
т! Иди сюда, моя маленькая. Ужин готов!
На кухню ввалились Кевин с Бутсом. Пес, завидев открытую дверь, сделал поп
ытку выскочить на просторы двора, и Хэдер захлопнула дверную сворку прям
о у него перед носом.
Ц Открой, Ц сказал Кевин. Ц Папа попросил меня вывести его на прогулку.
Ц Поищи там Кумкват, ладно? Ц попросила девушка.
Ц Это твоя кошка, ты ее и ищи, Ц запротестовал было Кевин, но заметив слез
ы, стоявшие в глазах сестры, мгновенно сменил гнев на милость и согласилс
я. Ц Ладно уж, поищу.
Ц Может быть, нам всем придется отправиться на ее поиски, Ц сообщила Хэ
дер.
Ц Давай-ка сначала допьем кока-колу, и если кошка к тому времени не объяв
ится, тогда пойдем ее искать, Ц внесла рациональное предложение Рэтта.
Хэдер решила, что проще согласиться с Рэттой, нежели с ней спорить, и тоже
уселась за стол. Нет, интересно все-таки, куда могла запропаститься Кумкв
ат? Хэдер и в самом деле выпускала кошечку погулять дважды в день, но та ни
когда не оставалась на улице слишком долго. Большую часть дня Кумкват пр
оводила на кровати Хэдер, где спала, уютно укрывшись хвостиком. Неожидан
но Хэдер заметила, что дверь, которая вела в подвал, не заперта. Позабыв о к
ока-коле, девушка метнулась к двери, распахнула ее и посмотрела вниз.
Вместо привычного темного провала Хэдер увидела ослепительный свет не
оновой лампы, заливавший погреб. Должно быть, отец спускался туда и, уходя
, забыл погасить свет. Кумкват же, привлеченная светом, проникла через щел
ь незапертой двери в подвал и теперь там хозяйничает.
Ц Кумкват! Ц позвала Хэдер и начала спускаться по лестнице. Оказавшись
в подвале, она тщательно осмотрела все вокруг, но ничего не заметила. Тогд
а она решила выключить освещение и направилась к верстаку, над которым в
исел шнур выключателя. Неожиданно ее внимание привлекло яркое пятнышко
на поверхности стола.
Большой волосатый жук с ярко-зелеными крылышками.
Поначалу Хэдер испугалась невесть откуда взявшегося насекомого и даже
отпрыгнула в сторону, но потом поняла, что это всего-навсего имитация. Но
откуда она взялась? Протянув руку, Хэдер храбро взяла яркую поделку и пер
евернула ее. Там, где у жука должно было находиться брюшко, блеснула сталь
острого жала рыболовного крючка, торчавшего из крохотного кусочка меха.
Хэдер мысленно окрестила себя идиоткой Ц так испугаться какой-то мушки
для рыбной ловли! С другой стороны, если она испугалась искусственного ж
ука, что будет с Рэттой, которая до смерти боялась всех насекомых? Лелея в
груди коварные замыслы, Хэдер прихватила мушку с собой, выключила свет и
поднялась по лестнице. Тщательно закрыв за собой дверь, она на цыпочках п
риблизилась к ничего не подозревавшей Рэтте.
Ц Хочешь посмотреть, что я нашла? Ц спросила Хэдер, улыбаясь самой неви
нной улыбкой. Не дожидаясь ответа, она бросила мушку на стол и была вполне
вознаграждена за идею тем диким воплем, который издала ее подруга. Рэтта
уже собиралась высказать все, что она думала о Хэдер, когда приступ ее уже
готового разразиться гнева был прерван голосом Кевина, доносившимся из-
за гаража.
Ц Хэдер! Эй, Хэдер! Скорей сюда! Ц кричал Кевин.
Почувствовав в его голосе неподдельную тревогу, девочки кинулись во дво
р. Забежав за гараж, они остановились как вкопанные. Кевин распластался н
а земле, прижимая к себе обеими руками рычавшего Бутса.
Ц Ее нашел Бутс, Ц тяжело дыша, сообщил Кевин, борясь с подступающими сл
езами. Ц Он нашел ее, как сегодня утром нашел миссис Коттрел.
С бешено заколотившимся сердцем Хэдер приблизилась к брату, моля Бога о
том, чтобы не случилось самого страшного, хотя она уже догадывалась, что е
й предстоит увидеть.
Под деревянным щитом, который служил опорой для мусорных баков, лежало н
аполовину скрытое досками тельце Кумкват.
Ее шкурка была залита кровью, а в грудке зияла глубокая дыра.
Хэдер инстинктивно потянулась к своей любимице, но Рэтта остановила ее.
Ц Не надо, Хэдер, Ц прошептала девочка. Ц Здесь ничего нельзя трогать. Д
авай оставим все как есть и вызовем полицию.
Рыдая, не в силах вымолвить ни слова, Хэдер позволила Рэтте увести себя в д
ом. Они вошли через черный ход в тот самый момент, когда Энн входила в дом ч
ерез парадную дверь. Девочки все еще пытались сквозь слезы рассказать Эн
н об ужасной находке, но та уже звонила в полицию.
Глава 40
Марк Блэйкмур решал важный для себя вопрос Ц отправляться ему домой в п
ять часов, как это делают все приличные люди, или еще немного поработать. Е
го стол чуть ли не до потолка был завален папками с делами, и папки все еще
продолжали прибывать. Взглянув мельком на часы, которые украшали стену к
рохотного кабинета, где они работали вдвоем с Лоис Эккерли, Марк выяснил,
что до момента принятия решения остается десять минут. Затем он снова по
грузился в документы, лежавшие перед ним. Они представляли собой всего-н
авсего отчет о трудовой деятельности Джойс Коттрел в Департаменте обще
ственного здравоохранения. Из этого отчета Марк тщетно пытался извлечь
любую информацию, которая могла бы навести его на след врага вышеупомяну
той особы. Проблема заключалась в том, что миссис Коттрел, судя по всему, н
е имела не только врагов, но и друзей. За те двадцать лет, что она трудилась
на ниве здравоохранения, она не получила ни единого замечания, но и не еди
ного поощрения, ни единой благодарности. Было совершенно очевидно, что е
е квалификация вполне соответствовала занимаемой ею должности, но было
очевидно также и то, что она не проявляла ни малейшей инициативы, чтобы хо
ть как-то продвинуться на служебном поприще.
Отбросив бесполезное досье в сторону, Марк сосредоточил внимание на Лои
с Эккерли, которая приводила свой служебный стол в порядок, явно собирая
сь покинуть учреждение вовремя. Марк почувствовал прилив раздражения, х
отя и не совсем понимал, что его вызвало: то ли намерение его напарницы уйт
и с работы в соответствии с трудовым законодательством, то ли сам факт, чт
о ей было к кому идти после работы.
Рефлекторным жестом он коснулся того места на своем рабочем столе, где к
огда-то стояла фотография теперь уже бывшей жены. Однако вместо того, что
бы вызвать образ Пэтси Блэйкмур, его сознание услужливо предложило ему п
ортрет Энн Джефферс. Пора с этим кончать, решил он про себя. Большей частью
для того, чтобы избавиться от назойливого образа Энн Джефферс, он обрати
лся к Лоис Эккерли и спросил, что новенького ей удалось нарыть по делу Джо
йс Коттрел.
Та покачала головой и со смешанным чувством, в котором были и жалость к по
страдавшей, и любопытство к загадочной личности убитой, сказала:
Ц Существование этой женщины придает новый смысл избитой фразе о том, ч
то наша жизнь Ц штука таинственная. Я не только не нашла никого, кто мог б
ы назвать бы себя ее другом, но даже людей, которые могли бы сказать о ней ч
то-либо определенное. Утром она шла на работу, с работы возвращалась домо
й. На работе она держала себя замкнуто и ни с кем не общалась. Даже обедать
ходила в одиночку. Короче, не человек, а одна сплошная загадка.
Ц В ее личном деле тоже ничего интересного нет, Ц согласился Блэйкмур.
Ц Видела когда-нибудь досье, где ни благодарностей, ни выговоров? Ц он п
ереправил папку с личным делом на стол Лоис, которая открыла ее и начала п
ерелистывать.
Ц Ни друзей, ни врагов, Ц подытожила Лоис и вернула папку на стол Блэйкм
ура. Ц Черт, даже сплетен никаких. Такое ощущение, будто она жила в вакуум
е.
Ц Тогда кто же ее убил? Ц вопросил Блэйкмур. Стоило ему задать этот вопр
ос, как перед его глазами возникло лицо Гленна Джефферса. Весь день он воз
вращался мыслями к нему. Хотя Блэйкмур и был уверен, что Гленн не все догов
аривает до конца, однако в схему преступления Гленн все-таки не вписывал
ся. Марк очень старался быть объективным, размышляя о Гленне, и принял во в
нимание даже то, что он, Марк, может подсознательно хотеть устранить Глен
на из жизни Энн. Но нет, Гленн не вписывался, и все тут. Тот, кто убил Джойс Ко
ттрел, наверняка с ног до головы был залит кровью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54