https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/nedorogie/
Я покачала головой, не решаясь открыть рот. Мне не хотелось расстраивать Жана: нервозность перед схваткой приведет к последствиям самым трагическим.
Мужчины подняли мечи.
- Защищайтесь, мистер контрабандист, - сквозь зубы процедил Лафит; игра шла всерьез. - С великим удовольствием препровожу вас в ад.
- Вы попадете туда первым, мистер пират, - угрюмо ответил Гарт, - и, держу пари, будете держать мне дверь.
Я закрыла глаза на мгновение, испрашивая у небес землетрясения или какой другой напасти, которая могла бы помешать этому безумию. Я боялась за Жана. Он был для меня всем: любимым, другом, поверенным. И все же, прислушавшись к голосу сердца, заглушаемого звоном стали, я поняла, что гибели Гарта я тоже не хочу. Я не хотела потерять его вновь. Он был нужен мне, я желала его.
Первые выпады были пробными, противники изучали друг друга, дразнили, подзадоривали. Жан уступал Гарту в силе и росте, но их недостаток с лихвой искупала молниеносная реакция: Жан обладал поистине кошачьей легкостью и грацией. Однако я заметила, что при отражении ударов его рука слегка дрожала. Гарт был напорист, как лев, и силен, как медведь, и я понимала, что поражение Жана - всего лишь вопрос времени.
Лица обоих были предельно сосредоточенны. Отразив особо коварный удар, Жан позволил себе по-мальчишески вскинуть голову, но это случилось всего однажды. Гарт был беспощаден. Плотно сжатые губы кривила усмешка, на лице ясно читалась решимость биться насмерть. А Лафит, как всегда, блистал храбростью и бесстрашием. Было ясно: если ему было суждено умереть, он погибнет с мыслью, что еще не родился человек, превзошедший его в искусстве фехтования. Хотела бы я быть столь же уверенной в нем!
Дуэлянты начали уставать. Жан сдал первым, наступательная тактика Гарта с самой первой минуты заставила его тратить много сил на оборону, однако несколько его выпадов достигли цели. Он мог бы одержать победу, сделав еще пару удачных контрударов, если бы Гарт подпустил его поближе. Но и Гарт был не из железа. После десятиминутного боя, когда все его выпады окончились ничем, лицо Гарта стало выдавать усталость. Тактика Гарта заключалась в глубоких, длинных выпадах, и, глядя на него, я не могла не признать, что он был воистину великолепным экземпляром самца: могучее животное, сильное, стройное, с железными мышцами, четко прорисовывавшимися под серыми обтягивающими бриджами. И он, конечно, принял бы смерть, считая себя непревзойденным воином.
Рубахи обоих насквозь пропитались потом. Дыхание стало тяжелым и частым, а движения - медленными. Я чувствовала, что разрываюсь на части: две половины моей натуры боролись друг с другом, как эти двое.
Гарт задел Жана, и его рубашка мгновенно окрасилась кровью.
- Сдаешься, Лафит? - хрипло дыша, спросил Гарт. Жан тряхнул головой.
- Деремся насмерть. На меньшее я не согласен, поскольку не знаю, когда мне удастся получить столь же острое удовольствие, как от этой дуэли.
На этот раз, вместо того чтобы отступать, Жан перебросил меч в левую руку и, сделав выпад, ранил Гарта в бедро. Гарт занес свой меч, словно боевой топор, над головой Жана, но тот вовремя отклонился и, вновь перебросив меч в правую руку, чуть было не нанес смертельный удар. Заметив опасность в последний момент, Гарт отскочил, однако меч Лафита все же задел его, хлынула кровь. Гарт застонал, но удержался на ногах.
- Держись, - прошипел Лафит, - сейчас я тебя прикончу. - И бросился вперед.
Его качало. Рана кровоточила немилосердно; Жан пострадал куда серьезнее, чем считал сам. Я видела, что и Гарт нетвердо держится на ногах. Завизжав от ужаса, я бросилась между ними, успев отвести удар Гарта, который мог бы стать смертельным. Он заметил меня как раз вовремя и отбросил меч.
- Прекрати, - кричала я, - прекрати немедленно.
Я упала перед Жаном, и меч выпал у него из рук.
- Прекрати! Прекрати ради Бога! Я пойду с тобой, Гарт, сейчас, когда скажешь. Обещаю тебе!
- Поклянись, поклянись мне, Элиза, - хрипел Гарт.
- Клянусь, я готова поклясться чем угодно, лишь бы остановить эту бессмыслицу. Вы ничем не лучше дикарей. Стыдитесь, вы оба!
Я обернулась к Жану. Его била крупная дрожь - реакция на большую потерю крови. Я оторвала оборку с нижней юбки и перевязала рану на боку.
- Господи, Жан, - причитала я, перевязывая друга, - ну что хорошего будет, если кто-то из вас умрет?
Я позвала слуг и приказала им принести бренди и одеяла. Кажется, только Лили сохранила присутствие духа и побежала выполнять приказания. Гарт сидел на полу, прислонясь к стене, и хрипло дышал.
Я опустилась перед ним на колени.
- Зачем ты пришел сюда? - сказала я ему, отрывая от юбки еще один лоскут. - Мы не сделали тебе никакого зла, если не считать этого дурацкого старого корабля, но тут ты сам был виноват. Если не умеешь торговать, не суйся не в свое дело.
- Я не торговец, - рассмеялся Гарт, - и у меня в жизни не было торговых судов.
- Так ты… - Я смотрела на него во все глаза.
Когда я потуже затянула повязку на бедре, он поморщился от боли.
- Надо было тебя пристрелить. Коварный, вероломный негодяй! Я не поеду с тобой, даже если ты предложишь мне стать… императрицей Китая! Я отказываюсь!
Гарт схватил меня за руку.
- Ты обещала, Элиза, - сказал он хрипло, - и я знаю, что ты человек слова.
Он быстро поцеловал меня, но я оттолкнула его. Лафит слабо рассмеялся.
- Итак, ты добился ее наконец, мой друг. Вижу, ты умеешь отвоевывать свое. Она прекрасная женщина, правда, с характером. Тебе понадобится твердая рука.
- О, этому его не надо учить! Ты тоже выиграл, Жан Лафит, потому что, проживи я с тобой еще хоть день, я бы взяла одну из этих острых штук и отрезала твою дурацкую смеющуюся голову. О чем вы говорите? Выигрыш, проигрыш… А с чем остаюсь я? С калекой! Одного калеку выиграла, другого проиграла! У разбитого корыта!
Лафит попробовал рассмеяться, но, схватившись за бок, болезненно поморщился.
- Ах, моя дорогая, ты настоящая львица. Мне будет недоставать тебя, Элиза. Заботьтесь о ней получше, Гарт.
- Даю вам слово, Лафит.
Гарт соскользнул по стене на пол и закрыл глаза.
- Дуэль была прекрасной, - тихо сказал он, - еще немного, и я бы достал вас. Должен сказать, что, глядя на вас я ни за что бы не подумал, что вы столько продержитесь.
Я завернула Жана в одеяло и поднесла к его губам бренди. Затем присела возле Гарта и предложила бутылку ему. Сделав большой глоток, он крепко сжал мое запястье.
- Нам будет здорово вместе, - шепнул он. - Я начал было утрачивать интерес к жизни вообще и к женщинам в частности, пока я не увидел тебя снова. Собирайся, мы уезжаем немедленно.
- Черта с два, ты не пойдешь сегодня никуда, кроме спальни. Лили, позови слуг. Надо уложить этих идиотов в постель.
- Да, мисси, а потом надо вернуться и навести порядок. Зала выглядит так, будто здесь поросят резали.
- Элиза, - прошептал Жан заплетающимся языком. - Останься со мной этой ночью. В последний раз. Умоляю, Элиза.
- Поспишь один, - черство ответила я. - Не люблю лежать с пьяными.
- Ты так холодна, так бесчувственна…
- Она просто внимает голосу долга. Ты ведь согреешь мне постель, Элиза? Теперь ты моя.
- Попридержите языки, вы, оба. Мне противно смотреть на вас обоих, - почти плача сказала я и выбежала из комнаты.
Я слышала, как слуги втаскивали наверх двух дуэлянтов, которые уже считали себя друзьями и всячески расхваливали друг друга за мастерское владение оружием, не забыв при этом обсудить и мои достоинства - как любовницы и хозяйки.
Когда все улеглись, Лили пришла ко мне расчесать на ночь волосы.
- Они допили весь бренди, - сказала она. - Если наутро им будет плохо, пусть винят не раны, а вино.
- Они не лучше детей, - пробормотала я. - Злейшие враги, а через минуту уже лучшие друзья. Полагаю, оба вне опасности?
- Не беспокойтесь. Мистер Мак-Клелланд потерял больше крови, чем мистер Лафит, но он мог бы потерять и больше без особого для себя вреда. Он большой парень и довольно красивый, я бы сказала. Вы поедете с ним, мисс Элиза?
- Да, Лили, - нехотя ответила я. - И да поможет нам Бог.
Когда Гарт и Лафит вышли к завтраку, они являли собой довольно жалкое зрелище: Гарт сильно хромал, правая рука Жана висела, как плеть; видно было, что ему трудно сидеть. Однако оба демонстрировали дружелюбие и веселость. Товарищество, рожденное накануне вечером, не исчезло с зарей.
- Гарт, ты можешь остаться, пока не поправишься, - великодушно предложил Лафит. - Дом и слуги в твоем распоряжении. Позволь мне по крайней мере показать тебе Гранд-Терру.
- Не в этот раз, Жан. Мне нужно возвращаться в Новый Орлеан. Губернатор Клайборн просил меня подготовить записку о действиях британцев в заливе. Ты не заметил ничего подозрительного?
- Практически ничего. Мне кажется, они сейчас больше заняты укреплением своих позиций в Канаде.
- Вероятно, ты прав, - согласился Гарт, с глубокомысленным видом отправляя в рот булочку. - Но боюсь, что они не обойдут вниманием и Мексиканский залив. Они просто тянут время. Налей еще кофе, Элиза, - попросил он, взглянув на меня.
- Так вот, значит, зачем ты на самом деле появился в заливе? Выходит, вы вовсе не нас искали? - холодно поинтересовалась я, наливая ароматный кофе в подставленную чашку.
- Я последовательный приверженец известной практики: убиваю двух зайцев одним ударом, - ответил Гарт.
- Как удобно, - едко прокомментировала я.
- Да, я тоже так думаю. А теперь обе миссии закончены. Я могу возвращаться в Новый Орлеан со свежими идеями и… легким сердцем.
- Так ты настаиваешь на том, чтобы уехать немедленно? - уточнил Лафит.
- Да. Мы с Элизой отплываем сегодня же утром. Передать что-нибудь губернатору?
- Да, - усмехнулся Лафит, - скажи ему, что я поднимаю цену за его голову, если он согласится поднять за мою. Унизительно знать, что ты так мало стоишь. Всего пятьсот долларов. Право, неприятно!
- Возможно, я добавлю немного от себя, - ответил Гарт.
Мужчины от души рассмеялись. Я быстро встала.
- Мне надо собрать вещи, - объявила я и быстро вышла из комнаты, чтобы никто из них не увидел мои слезы.
Жан зашел ко мне, когда мы с Лили заканчивали укладывать вещи. Он присел на кровать и посмотрел на Лили. Та поняла его без слов и мгновенно выскользнула из комнаты.
- Ну что же, Элиза, - сказал он тихо, - вот и подошло к концу наше совместное плавание.
Глаза мои заволокла влага.
- Не надо, Жан, - попросила я. - Не надо так говорить. Мне так странно все это. Мне не радостно и не грустно. Я не знаю, что я чувствую. Посмотри, - я обвела рукой ворох нарядов, раскиданных на кровати и стульях. - Если бы не ты… Может быть, оставить их все тебе, для твоей следующей пиратки?
- Нет, - решительно ответил Жан. - Твое место останется незанятым. Ты знаешь. И потом, все это ты заработала сама. Ты богатая женщина.
Жан схватился за бок.
- Проклятая царапина! Ты сердилась вчера, Элиза. Прости меня. Я не хотел отдавать тебя без борьбы.
- Ты был великолепен, Жан, - искренне сказала я. - Храбр, мужественен. Я не забуду тебя…
Я села на пол и положила голову ему на колени.
- Жан, я не хотела, чтобы это кончилось. Ты веришь мне, Жан?
Он гладил мои волосы.
- Да, я верю тебе. Я знаю, что тебя мучает. Два чувства рвут тебя на части: верность мне и то, что ты всегда испытывала к нему.
- Но я ненавижу…
Он приложил палец к моим губам и покачал головой.
- Я всегда знал, что, когда он появится, мне придется отступить. Он был моим соперником задолго до того, как вошел в этот дом. Нет, Элиза, не ненависть чувствуешь ты к нему. Я знаю. Ты ведь не боишься его?
- Нет, - прошептала я.
- Хорошо. Он человек жесткий, но…
На цыпочках вошла Лили и сказала, что шхуна Гарта готова к отплытию.
- Я едва знаю его. Знаю только, что хочу быть с ним. А может быть, мы вовсе не созданы друг для друга. Я могу вернуться к тебе гораздо раньше, чем ты думаешь.
- Знай, что тебя здесь всегда встретят с радостью, Элиза. А меня ты скоро увидишь, обещаю. Я навещу тебя, как только ты устроишься, договорились?
Я кивнула.
- Поцелуй меня на прощание. Я не хочу выходить на берег. Слишком велико искушение снова взять в руки клинок, чтобы не дать ему увезти тебя.
Мы поцеловались нежно и медленно. Из комнаты я вышла, не оглядываясь, понимая, что ради туманного будущего с человеком, который все еще был мне чужим, я оставляю на Гранд-Терре лучшего друга. Гарт ждал на берегу.
- Ну что же, Гарт, - сказала я, закрывая от солнца лицо шляпой, - ты видишь: я сдержала слово.
- Я готов был пуститься на поиски, Элиза. Пошли?
Я поцеловала Лили и помахала на прощание толпе пиратов, издали наблюдавших за нами. Там были и Пьер, и Доминик, и те, с кем я сражалась бок о бок на «Мэри Роуз», и те, с кем я подружилась во время полных приключений недель на «Элизе». Гарт помог мне сесть в шлюпку, и я, обернувшись, помахала рукой. Ответом мне был дружный веселый рев и выстрелы в воздух. Я отвернулась, чтобы Гарт не заметил слез.
Счастливый остров остался за моей спиной. Я без сожалений покидала и Гранд-Терру, и Лафита, с надеждой всматриваясь в пока еще туманный горизонт.
Глава 10
ДОМ НА СТЕЙТ-ЧАРЛЬЗ-СТРИТ
Гарт проводил меня в небольшую каюту.
- Не так роскошно, как на «Элизе», но и не так тесно, как на «Красавице Чарлстона», - сказал он, гостеприимно обводя рукой комнату, - Для трех дней плавания, я думаю, сгодится.
Я огляделась. Каюта была обставлена просто и грубо, но чисто.
Я развязала шляпку и бросила ее на койку.
- Благодарю, - вежливо сказала я, - вполне удобно.
- Койка узковата для двоих, - с простоватой улыбкой заметил Гарт.
- Я бы предпочла спать на палубе, - поспешила ответить я, - тем более что мне не привыкать.
Он усмехнулся.
- Ну зачем, Элиза, в этом нет необходимости. Ты можешь спать одна, я не стану тебя беспокоить.
Я удивленно вскинула брови.
- Только не говори мне, что ты изменился.
- Я все тот же, зато ты стала другой. Не сомневаюсь, что ты снесешь мне голову, если тебе что-нибудь не понравится. Уверен, ты захватила с собой пистолеты, а как ты с ними управляешься, я уже видел. Располагайся, Элиза, и чувствуй себя как дома, - сказал он у двери. - Я могу подождать. И, держу пари, дольше, чем ты.
Я села на койку, откинув волосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65