https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-nerjaveiki/vreznye/
Один из поверженных миротворцев пошевелился. Трент подошел ближе, накло
нился, заглянул в глаза. Ложная тревога, тот еще не менее получаса не сможе
т двигаться. На прощание обратился к бессмысленно взирающему на него чел
овеку:
Ч До свидания, дорогие друзья. Меня ждет корабль. Его, правда, еще предсто
ит украсть. Дело трудное, впору только настоящему мужчине. Но я попробую. П
опробовать-то можно?
Он направился к противоположной двери, распахнул ее и замер.
Перед ним открылся просторный круглый зал метров сорока в диаметре под н
изким куполом высотой около пяти метров в верхней точке. В боковых стена
х по всей окружности были устроены воздушные шлюзы, каждый из них освеща
лся зеленым светом, только в одном отсеке горела красная лампочка.
Трент вернулся в раздевалку, запер дверь в коридор, выключил в раздевалк
е свет и вернулся в зал, откуда можно было выйти на причальную палубу. На х
оду даже какую-то песенку замурлыкал. До сих пор не мог поверить в удачу. П
овезло так повезло! Сделал три шага по направлению к ближайшей шлюзовой
камере. На четвертом почувствовал, как кто-то коснулся его пояса, провел р
укой по бедру. Сразу вслед за этим прикосновением Трент заработал сокруш
ительный удар под ребра.
Толчок подбросил его высоко вверх. Почти под самым куполом он сумел каки
м-то чудом перевернуться и бросить взгляд вниз. В лицо ему смотрел ствол л
азерного пистолета. Он невольно схватился за кобуру, она была пуста.
Мелисса Дюбуа, завладевшая его оружием с ловкостью профессионального щ
ипача, весело помахала ему свободной рукой:
Ч Salut, воришка Трент!
Однажды Тренту в руки попалась популярная книжка, в которой было сказано
, что нервная система человека обладает громадным, хотя и небеспредельны
м запасом прочности. Стоит перейти порог, и человек теряет способность у
дивляться, воспринимает действительность тупо, апатично. По-видимому, ем
у было еще далеко до этого предела. Изумление его было столь велико, что Тр
ент временно потерял дар связной речи. В арсенале остались одни междомет
ия.
Ч Ух ты... ну и ну!
Мелисса держала оружие обеими руками. Вцепилась так крепко, что аж суста
вы побелели. Затем радостно сообщила:
Ч Пятнадцать минут назад я наконец разобралась, что ты за птица! Ч Она за
метно волновалась, поэтому акцент ее усилился и стал совершенно невынос
имым. Ч Я только что ознакомилась с твоим делом. Это фантастический доку
мент! После чего вошла в систему обеспечения безопасности станции и суме
ла определить, куда ты направляешься. Ребенку ясно, что на северный прича
л. Вот и хорошо, сказала я себе и постаралась опередить тебя. Ч Она улыбну
лась. Ч Как видишь, я оказалась молодцом. Правда, они, Ч Мелисса кивнула к
уда-то вбок, Ч не выдали мне оружие. Спасибо, что ты позволил восполнить э
тот пробел.
Трент, до сих пор парящий в вышине, так и не придумал ничего лучшего, как по
пробовать сразить ее словом. Больше ничего убедительного Ч жидкостног
о пистолета например Ч под рукой не было. Может, напомнить этой прыткой д
евице, что ее папа будет доволен? Может, она от удовольствия потеряет бдит
ельность? Бесполезно, эта хваткая мамзель воспримет его слова как должно
е и решит, что он согласен капитулировать. Поэтому выразился кратко и обр
азно:
Ч Ну ты даешь, Мелисса!
Ч Ты, воришка Трент, самый интригующий мужчина, какого я встречала! Ч Щеч
ки молоденькой миротворицы неожиданно заалелись. Ч Ты, оказывается, сер
ьезный, работающий по контрактам похититель чужой собственности и, веро
ятно, один из двадцати лучших в мире Игроков в сети.
Ч Десяти, Ч поправил ее Трент. Такой поворот пришелся ему по нраву. ""
Мелисса, не обращая внимания на уточнение, продолжала тем же ровным тоно
м:
Ч Ты человек умный, обладающий чувством юмора, имеющий репутацию отличн
ого знатока восточных единоборств. Один из восьми преступников, сумевши
х разрушить робота-преследователя. Единственный, кому удалось успешно б
ежать из Следственного изолятора; единственный, кому удалось убить офиц
ера элиты Корпуса миротворцев.
Ч Мелисса, вы делаете...
Ч Ошибку? Я знаю. Конечно, воришка Трент невиновен. Ты не мог так поступит
ь. Так говорят все преступники.
Ч Я его не трогал! Ч Трент абсолютно искренне попытался убедить ее. Ч Эт
о был несчастный случай. Он сам упал с балки.
Их взгляды встретились.
Трент, остановивший вращение и державшийся за скобы, вделанные в металли
ческий потолок, привел еще один веский, по его мнению, довод:
Ч Я принципиальный противник убийств. Черт возьми, вы, кажется, сломали м
не ребро.
Мелисса хихикнула. Этот смешок не отразился на выражении ее глаз Ч они п
о-прежнему смотрели холодно и изучающе.
Ч Это все замечательно, Трент, но ты сам виноват. Почему-то все, кто сталки
вается с тобой, гибнут. Не надейся, со мной этот номер не пройдет. Ты препод
ал мне хороший урок на борту этого чертова корабля. А я прилежная ученица.
И далеко не так глупа, как это тебе представляется. И мой папа тоже далеко
не глуп. Ч Она указала стволом мазера в сторону воздушных шлюзов. Ч Я спр
яталась в одном из них. Мое начальство и слышать не желало, что ты сможешь
добраться до северного причала. Они спрашивали: как он найдет туда дорог
у? Это немыслимо! Они послали своих людей по всем другим местам. Что ж, счит
ай, мне повезло. Я уважаю тебя, Трент-вор, но это ничего не меняет. Я постараю
сь присутствовать, когда тебя будут засовывать в газовую камеру.
Ч Рад слышать, Ч поблагодарил Трент. Ч Это меня здорово поддержит.
Ч Ты просто маньяк! Шутить в такую минуту, это что-то явно болезненное. Из
вращение какое-то! Ч Она покачала головой, потом решительно добавила: Ч
Да, ты обаятелен, но этого недостаточно для смягчения приговора. Неужели
ты сам не понимаешь, как недостойно поступил со мной? Уселся напротив и та
к спокойненько объявил свое имя. Трент Смит! Подумать только!..
Ч Я решил, что так будет безопаснее. Мое имя не было занесено в карточку р
егистрации пассажиров. В любом случае мне не хватило семи часов, чтобы до
браться до Луны. Я не знал, что вы и ваши соседи миротворцы.
Мелисса удивленно посмотрела на него:
Ч Серьезно? Ты не знал, что это за рейс?
Ч У меня не было времени выяснить.
Ч Вот это здорово! Ч возмутилась Мелисса. Ч Ты хоть сам понимаешь, как м
еня подставил? Я решила посвятить свою жизнь служению в элитных подразде
лениях Корпуса МС, а какой-то Трент, воришка Трент, четыре с половиной часа
сидел со мной бок о бок. На этом мою карьеру в МС можно считать законченно
й. Кто в этом виноват? Надо мной будут смеяться все кому не лень.
Ч Послушайте, Мелисса, я собирался украсть корабль...
Ствол мазера был направлен точно в голову Трента.
Ч Ни за что!
Ч Вы же не собираетесь застрелить меня, Мелисса? Ч спросил он с укоризно
й.
Ч Нет, если сдашься.
Ч Ни за что!
Ч Трент, я предпочла бы сдать тебя командованию живым. Но если придется с
трелять, рука у меня не дрогнет.
Трент легко оттолкнулся от потолка и медленно подплыл к Мелиссе. Та с пре
жним выражением на лице повела в его сторону пистолетом, неотступно держ
а под прицелом.
Трент приземлился, выпрямился, склонил голову набок, словно прислушивая
сь к чему-то. Потом заговорил примирительным тоном:
Ч Послушай, Мелисса, у меня нет времени на эти глупости. Хватит с меня стр
ельбы и прочих кровопусканий. К тому же ты, кажется, сломала мне ребро.
Ч Я жутко извиняюсь.
Ч Тогда о'кей, Ч кивнул Трент и бодро зашагал в сторону одного из воздушн
ых шлюзов.
Ч Трент, Ч окликнула его мадемуазель Дюбуа. Он обернулся:
Ч Хотите поцеловать меня на прощание, дорогая?
Ч Прощайте, мой друг, Ч прошептала она и нажала на спусковой крючок. Разд
ался слабый щелчок. Мелисса повторила попытку. Тот же результат.
Трент ослепительно улыбнулся:
Ч Я вытащил капсулу. Я не хотел никого убивать. Мелисса начала издавать к
акие-то странные, рыдающие звуки.
Ч Я понимаю ваше разочарование, милочка, Ч посочувствовал Трент, Ч но, п
раво, стоит ли так убиваться? Вы еще так молоды. Вам обязательно повезет, и
вы еще кого-нибудь пристрелите. Вмажете в него из боевого мазера. Но ближе
к делу, мне нужен корабль.
Мелисса вскрикнула и бросилась на него. Трент без труда уклонился, а когд
а она пролетала мимо, он успел ухватить ее за лодыжки и стащить с ног магни
тные туфли. Затем резко оттолкнул от себя, направив в свободное плавание.
Лизнул указательный палец и определил направление воздухотока.
Так, понятно, сквозняк распространяется от той двери, через которую он во
шел, в направлении самого дальнего шлюза. Жестом продемонстрировал Мели
ссе, как движется воздушный поток.
Молодая женщина отчаянно пыталась остановиться, восстановить равновес
ие. Напрасно. Ее относило все дальше и дальше.
Ч Мелисса! Ч позвал ее Трент. Она повернула голову в его сторону.
Ч Минут через десять вас прибьет к дальней стене. Может, через пятнадцат
ь, не знаю. Если хотите сократить этот срок, снимайте одежду и начинайте шв
ырять ее по ходу движения. Вспомните, что каждое действие рождает против
одействие.
Некоторое время он с улыбкой разглядывал ее.
Мелисса с неожиданной яростью и быстротой принялась стаскивать с себя к
омбинезон.
В глазах у Трента загорелся откровенный интерес. Он прикинул, как долго е
ще сможет любоваться этим завораживающим зрелищем. Всего несколько сек
унд. Жаль! Он вздохнул и направился к шлюзовой камере, за полупрозрачной д
верью которой горела красная лампочка...
Закрывая за собой дверь, он философски заметил:
Ч Как много сделано за столь короткий срок!
16
Космическое судно, стоявшее у третьего причала, трудно было причислить к
грозным боевым кораблям. Это была двухместная прогулочная яхта. Данные
о ней высветились сразу, как только Трент вошел во входной отсек:
Космические силы Объединенных Наций.
Роллс-Ройс, 2066, № 312
Ниже была приведена схема яхты. Трент отыскал проход, который соединял в
оздушный шлюз и кабину пилота. Надо свернуть направо. Если налево, можно п
опасть в каюты. Их было две.
Трент собрался с духом и решительно вошел в кабину пилота, уселся в левое
Ч свободное Ч кресло и пристегнулся.
Справа сидел представительный пожилой человек. Седая шевелюра как нель
зя лучше украшала его, придавая некоторую вальяжность и стать. В тот моме
нт он с помощью «глазка» просматривал последние известия. На груди станд
артного скафандра нашивка с вышитой золотыми нитками вязью: «Плк. Уэбсте
р, КС ООН».
На вошедшего в кабину Трента полковник едва взглянул. Вновь обратив взор
к голографическому экрану, с упреком бросил:
Ч Опаздываете, пилот!
Ч Я это уже слышал! Ч неожиданно огрызнулся беглец.
Он бегло осмотрел панель управления. Единственное, что он мог сказать на
верняка: аппаратура на этой посудине была древнее древнего. Особенно гол
ографический экран, представляющий собой громоздкий, затемненный с тре
х сторон параллелепипед. Больше ничего определенного по поводу располо
жения клавиш, кнопок, ручек, а тем более об их назначении он сказать не мог.
Полковник Уэбстер наконец соизволил повнимательнее приглядеться к сос
еду. Осмотр закончился плачевно для Трента.
Ч Вы не мой пилот! Ч решительно заявил Уэбстер. Трент поспешил успокоит
ь его:
Ч Я вообще не пилот, господин полковник.
Ч Вы полагаете, я оставлю вашу дерзость без последствий, лейтенант?
Трент скосил глаза на нашивку на своем комбинезоне. Все верно Ч «л-т Шарб
рье».
Беглец посетовал на судьбу, так и не удосужившуюся после стольких подвиг
ов произвести его хотя бы в капитаны. Полковнику же сказал:
Ч Если честно, полковник, я только что повстречал здесь одну девицу. Она о
бъявила мне то же самое. Я имею в виду, что не оставит без последствий мою д
ерзость. Однако, как видите, она ошиблась.
Не обращая внимания на потерявшего дар речи Уэбстера, он еще раз, уже боле
е тщательно, осмотрел панель управления. Отыскал кнопку, под которой был
о написано «АВТО».
«Благодарю тебя, Господи, что хотя бы здесь все надписи на английском!» Ч
подумал Трент и нажал кнопку. Лицо полковника начало наливаться краской.
Ч Что вы себе позволяете лейтенант?! Если вы полагаете, что служба в МС да
ет вам право вести себя подобным образом... Трент бесцеремонно перебил ег
о:
Ч Я не служу в МС, полковник!
Он снова перевел взгляд на засветившийся экран. Сначала переднюю плоско
сть залил молочный цвет, затем в нем появился серебристый проблеск и нак
онец в глубине голографического экрана засветилась надпись «Система з
апуска».
Ч Вы не миротворец? Кто же вы тогда? Ч продолжал допытываться полковник.
Ч Вор.
Ч Кто?!
Ч Вор. Меня зовут Трент. Привет, компьютер!
Бортовой компьютер не отозвался. Надпись на экране горела ровным голубо
ватым светом. Ну и рухлядь, даже на голос не реагирует! Трент поискал на бо
ртовой панели какое-нибудь устройство, в которое можно было бы воткнуть
тройной разъем. Вскоре нашел нечто похожее. Торопливо раскрыл чемоданчи
к, сунул в бортовой разъем вилку, включил копроцессор.
Полковник молча наблюдал за ним. Когда Трент закончил, он буквально взор
вался:
Ч Тогда что вы здесь делаете?!
Ч Пока не знаю.
Ч Какого черта вы позволяете себе влезать...
Ч Попробуйте остановить меня, Ч спокойно предложил Трент.
Это замечание несколько охладило пыл полковника. Он растерянно заморга
л.
Ч Но...
Трент повернулся и, оглядев квадратные скулы седовласого служаки, вежли
во предупредил:
Ч Полковник, вы мне мешаете. Не отнимайте время, у меня его и так в обрез. Я
так полагаю, у вас нет оружия?
Ч Да, но...
Ч Итак, у вас нет оружия. Ч Трент удовлетворенно кивнул. Ч И годков вам м
ноговато. Значит, я сильнее вас, сноровистее, моложе. К тому же, черт вас дер
и, нахожусь во много раз худшем положении, чем вы, следовательно, терять мн
е нечего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73