Качество, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ты только подумай, — театрально возгласил он, — король Ричиус!
Принц нахмурился. Он вспомнил последние слова, услышанные им от Эдгарда: старый боевой герцог пытался убедить его в том, что Аркус вполне может удовлетвориться смертью одного только короля Арамура. И вот Дариус, постоянная заноза в сознании Аркуса, человек, лишивший его несметных богатств Люсел-Лора, убран с дороги. Это была гадкая мысль, но такой вариант все же представлялся реальным.
— Я не могу этому поверить, — подвел он черту под разговором. — Если Аркус собирается сделать меня королем, то почему мы не получили никаких известий?
— Такие решения быстро не принимаются, парень. Аркусу надо взвесить все политические соображения. В Наре множество амбициозных народов, и в некоторых странах короли не столь благородны, как твой отец. Такие, например, как Гейлы. — По его лицу скользнула тень отвращения. — Можешь не сомневаться: они нашептывают императору на ухо.
Петвин вдруг оживился.
— Кстати, а ты слышал о Блэквуде Гейле, Ричиус?
— А что я должен был о нем слышать?
— Он не погиб. Террил беседовал с человеком, который его видел.
— Не погиб? — изумился Ричиус.
Все считали, что Блэквуд Гейл со своими всадниками погиб под Годоном. Единственный светлый момент во всем этом мерзком эпизоде.
— Как такое могло произойти? Ты об этом знал, Джоджастин?
— Знал, — мрачно кивнул управляющий. — Не могу сказать, чтобы меня это радовало.
— Теперь он носит маску, — продолжал Петвин. — Помнишь тот огонь, который мы видели? Ну так он распространялся не на одного только Эдгарда. Всадники Гейла тоже попали под него в Таттераке. Говорят, он отхватил у Гейла пол-лица.
— Только половину? — проворчал Джоджастин. — Ну так пусть этот подонок радуется: ему повезло больше, чем Эдгарду.
— Жив! — ошеломленно повторил Ричиус. — Как всадники могли вынести этот огонь?
— В том-то и дело, — сказал Петвин, — что они его не вынесли. Только Блэквуд Гейл выжил.
— Ты хочешь сказать, он оставил своих людей?
— Бросил умирать, словно свиней на бойне. Погибли все, кроме полковника Троска. Я слышал, он тоже вернулся.
— Троск! — презрительно усмехнулся Джоджастин. — До чего мерзкий тип! Мясник не хуже Гейла. Удивительно, что они не братья.
— Не могу поверить! — пробормотал Ричиус. — Бросить своих людей погибать… Это просто невероятно!
— Это позор! — поправил его Джоджастин. — Даже для Гейлов. — Он пожал плечами. — Но глупцы по-прежнему следуют за ними, а император по-прежнему прислушивается к их советам.
— Значит, они должны были рассказать Аркусу и о моем отце, — предположил Ричиус.
Джоджастин кивнул:
— Вероятно.
— Ну, если Гейлам что-то известно, то император тоже об этом знает. Почему он должен хотя бы думать о предоставлении мне власти над Арамуром, если считает, что мой отец его предал?
— Тебя Аркусу обвинить не в чем, мальчик. Он считает, что ты находился в Люсел-Лоре и пытался принести ему победу. Он может подозревать Дариуса в предательстве, но у него нет достоверного подтверждения. Есть только слова этих разбойников Гейлов. — Джоджастин хитро улыбнулся. — А мы все знаем, какие они лжецы, так ведь?
— Так! — Петвин заговорщически подмигнул. — Не тревожься, Ричиус. Никто из нас ничего не знает.
— Мы просто будем все отрицать? — допытывался Ричиус. — Делать вид, будто ничего не случилось?
Джоджастин посуровел.
— Конечно. Аркус не может ничего доказать, и дело с концом. Не важно, что он подозревает. В тебе течет кровь королей Арамура. Больше никто из живущих не может на это претендовать, и Аркусу это известно. За кем еще последуют люди? За какой-нибудь марионеткой императора? Нет, Ричиус. Ты здесь король, нравится тебе это или нет.
— Так вот — мне это не нравится. Даже когда я был мальчишкой, я с ужасом думал об этом дне. Я не король.
— Почему ты так говоришь? — изумился Петвин. — Ты вел нас в бой, уберег нас всех от смерти.
— Это совсем другое, — прервал его Ричиус. — И я уберег не всех, верно?
— На войне всегда гибнут люди, — заметил старик. — Такова жизнь. Сколько человек было под твоим командованием? Почти пятьсот, так?
— А вернулось только триста.
— После года жестоких боев, — парировал Джоджастин. — И вы воевали с трийцами! — Это слово он произнес с негодованием. — Со слугами дьявола.
— Это смешно, — сказал Ричиус. — Никакие они не дьяволы, Джоджастин. Они люди, как мы с тобой.
— Не как я, — поспешил возразить старик. — Я знаю, кто они такие. Они все колдуны. И они не чтят Бога.
— У них есть боги, — упорствовал Ричиус. — Просто это — не наш Бог.
— О да! И чему они поклоняются? Змеям? А дролы — самые отвратительные из них. Ты должен радоваться, что выбрался оттуда. — Он снова сжал пальцы Ричиуса. — Я горжусь тобой, мальчик. Отец тоже гордился бы тобой. В тебе больше королевского, чем ты думаешь. Прочти то письмо. Прочти его и забудь все, что было. Тебе нужно править королевством.
В комнату неожиданно вернулась Дженна с кувшином вина. Ричиус тут же резко отдернул руку. Она одарила его долгим, невыносимо сочувственным взглядом.
— Давай стакан, — весело попросила она.
Ричиус подставил стакан, и девушка налила в него немного темно-красного напитка. Он поблагодарил ее, и она стала наливать вино прочим, но при этом поглядывала на Ричиуса. Быстро закончив свое дело, ушла, оставив после себя напряженное молчание.
«Господи, — думал Ричиус, — наверное, она считает, что я сошел с ума».
Он поднес стакан к губам. Пряное вино было слишком горячим, однако он продолжал глотать его, пока стакан не опустел. Он все еще чувствовал голод, но так как растерзал яичницу на неаппетитные полоски, потянулся за новым куском хлеба.
— После завтрака я поеду к Джильяму. Если нас ждет война, я должен начать готовить людей.
— Не гоняйся за призраками, Ричиус, — посоветовал Джоджастин. — Ты только понапрасну напугаешь остальных.
— Если я должен быть королем, то мне надо начинать заботиться о моих подданных. И ты не можешь гарантировать мне, что Аркус в Наре прямо сейчас не продумывает план нашего уничтожения. Нам надо подготовиться на случай появления его легионов.
— Хорошо, — уступил Джоджастин. — Поезжай. Может быть, свежий воздух остудит твою голову, и ты снова будешь мыслить трезво. Но возьми с собой Петвина.
Петвин оторвался от тарелки.
— Меня? Я же только что вернулся! Почему я должен ехать?
— Потому что я хочу, чтобы ты приглядел за Ричиусом. Неизвестно, сколько еще этих трийцев скрывается в окрестностях.
— Это не обязательно, — сказал Ричиус. — Я сам могу о себе позаботиться.
— Мне будет спокойнее, если ты поедешь не один. Да, и еще… Дженна говорила, будто прошлой ночью видела тебя в парке.
— Ну и что?
— Ночью? Ты ведь знаешь, насколько это опасно! Как мы можем тебя охранять, если ты будешь уходить куда попало? Тебя могли убить!
— Часовые стояли достаточно близко, чтобы прийти мне на помощь. И мне нравится иногда уходить из замка.
— Это прекрасно, — согласился старик. — Тебе следует больше бывать вне дома. Но почему тебе вздумалось выбрать именно парк? — Он мрачно уставился на свой завтрак. — Пятно до сих пор еще можно разглядеть!
Ричиус не ответил. Несмотря на трагедию, случившуюся недавно в парке, он чувствовал привязанность к этому месту, хотя и сам не смог бы объяснить, чем это вызвано. Возможно, его влекло туда именно кровавое пятно. Джоджастин сказал правду — оно по-прежнему было заметно. Оно не стиралось с камней дорожки, словно вино, пролитое на ковер.
— Мне там спокойно, — ответил наконец Ричиус. — И потом… я не думаю, чтобы убийца попытался добраться до меня именно там. Теперь там слишком много стражи.
— Я обещал твоему отцу заботиться о тебе, — напомнил Джоджастин, — и не могу допустить, чтобы ты так рисковал. Пожалуйста, не выходи в сад. Хотя бы ночью, хорошо?
— Постараюсь.
Ричиус надеялся, что это полуобещание удовлетворит его управляющего. Эта непрестанная нежная забота о его благополучии начинала тяготить его.
Джоджастин радостно улыбнулся ему.
— Спасибо, мальчик. Я не хочу превращать тебя в пленника. Потерпи еще несколько недель, пока все наладится. — Он содрогнулся. — Столько убийств! Да ведь…
Старик неожиданно замолчал, застыв от изумления. Его глаза были прикованы к руке Ричиуса, возвращавшей стакан на стол.
Ричиус встревожено спросил:
— Джоджастин, что случилось?
— Твое кольцо! Твое королевское кольцо! Где оно?
Ричиус судорожно глотнул. Он пытался скрыть исчезновение кольца от управляющего с момента своего возвращения домой. Запаниковав, он сказал первое, что пришло голову:
— Наверху. Я забыл его, когда проснулся.
— Забыл? Это не похоже на тебя, Ричиус. Это — твое королевское кольцо. Ты должен постоянно носить его. Ты не имеешь права снимать его, когда тебе вздумается, и ты это знаешь. Ты…
Их взгляды встретились.
— Ты его потерял.
Ричиус с трудом выдавил из себя:
— Да.
— Боже, Ричиус! Как ты мог? Ты хоть знаешь, где его потерял?
— Не знаю, — солгал он. Ему никогда не объяснить Джоджастину, как он отдал кольцо Дьяне. — Наверное, оно упало, когда мы убегали из Экл-Ная. Оно было со мной, когда Петвин нашел нас. А потом я не помню.
— По-моему, нет, Ричиус, — вмешался Петвин. — Я как раз собирался спросить тебя об этом. Когда мы встретились на дороге Сакцен, кольца не было.
— Ну, может быть, я потерял его в долине, — нетерпеливо ответил Ричиус. — Там ведь шла война, знаете ли. Как бы то ни было, его у меня нет.
— Но это кольцо было твоей королевской печатью! — ахнул Джоджастин. — Ты должен его носить.
— Почему? Без него я не король?
— Такова традиция. Оно свидетельствует о твоей принадлежности к королевскому роду Арамура. Ты должен носить его до самой смерти, и тебя должны похоронить с ним — как это было с твоим отцом. Люди должны его видеть!
— Мне очень жаль, — потупился Ричиус, — но оно потеряно. И потом — это было всего лишь кольцо. Разве нельзя изготовить новое?
— Конечно, можно, но дело не в этом. Это кольцо подарил тебе отец. Ты должен постоянно иметь при себе нечто, принадлежавшее ему. Нечто — кроме простой короны.
Не успел Ричиус ответить, как Джоджастин уже вскочил и прищелкнул пальцами.
— Подожди, — выпалил он, отталкивая стул. — У меня есть как раз то, что нужно, мальчик. То, что не похоронили с твоим отцом. Никуда не уходи. Я сейчас вернусь.
Старик торопливо вышел из столовой. Ричиус и Петвин обменялись недоуменными взглядами.
— К чему было все это? — спросил Петвин.
Ричиус пожал плечами.
— Он принял это лучше, чем я ожидал. Мне уже начало казаться, что он вообще не заметит отсутствия кольца.
— Он все замечает, Ричиус. Например, какой ты последнее время странный. Не суди его слишком строго. Он просто о тебе тревожится.
— Петвин, — добродушно промолвил Ричиус, — ты ведешь себя так, что на тебя трудно сердиться. Но ты можешь не беспокоиться. Со мной все в порядке.
— Правда?
— Конечно.
— Тогда почему ты не читаешь письмо отца?
— О Господи! И ты тоже намерен приставать ко мне с этим?
— Ну я же возил это проклятое послание почти месяц! Ты мог бы все-таки его прочитать!
— А зачем? — уставился на друга Ричиус. — Почему это вообще должно тебя касаться? Отец написал это письмо мне. Не тебе, не Джоджастину, не Динадину. Оно — моя забота, а не ваша.
— Полегче! — оборвал его Петвин. — Мы уже знаем, что сказано в письме. Мы давно об этом догадались. А теперь это должен узнать ты. Иначе ты не сможешь нормально жить дальше. — И уже более мягко закончил: — Джоджастин прав, Ричиус. Прочти письмо и положи конец этому безумию. Будь королем.
Ричиус словно оцепенел.
— Может быть, — наконец прошептал он.
— Я помогу тебе чем смогу. Мы все поможем. И Динадин тоже, я в этом уверен.
— А вот в этом, — решительно заявил Ричиус, — я отнюдь не уверен.
— Ричиус, он просто сердится. Это пройдет. Не сомневаюсь, что в душе он понимает, как все обстоит на самом деле. А если нет, я намерен помочь ему это вспомнить. Ты никоим образом не причастен к смерти Люсилера, как и к смерти остальных. Так что не верь бредням Динадина — они только сводят тебя с ума.
— Ты — верный друг, Петвин, но можешь меня не жалеть. У Динадина есть сотни оснований злиться на меня, и по крайней мере половина из них справедливы. Мой отец действительно отвернулся от нас. И я действительно заставил всех оставаться в долине Дринг дольше, чем следовало. И Форис забрал Люсилера потому, что меня там не было. Динадин прав.
— Он не прав! — возмутился Петвин. — Ты был нашим командиром. Это тебе приходилось принимать трудные решения, а не Динадину. И разве не ему первому захотелось отправиться в Экл-Най?
Ричиус откинулся на спинку стула и глянул на дверь столовой. Дженна на кухне, добросовестно отскребает кастрюльки. Конечно, она не слышит их разговора, но в любую минуту может вернуться Джоджастин.
— Послушай, Петвин, — тихонько молвил он, — я не собирался ехать к Джильяму. По крайней мере сегодня. Я направлялся в дом Лоттсов.
— К Динадину? — Ричиус кивнул.
— Я хочу поговорить с ним, посмотреть, не можем ли мы отбросить все, что было. Ты прав, он действительно мне нужен. Мы все должны держаться друг друга, чтобы защитить Арамур от Аркуса.
— Ты в самом деле считаешь, что он пошлет сюда свои легионы? — растерянно спросил Петвин.
— Не исключено. И если это случится, нам следует быть во всеоружии. Пойми меня правильно, Петвин: я хотел бы верить в прогноз Джоджастина. Но если он ошибается…
— Тогда снова будет война, — мрачно договорил за него верный друг. — Я поеду с тобой в дом Лоттсов. И к Джильяму тоже, если захочешь.
Ричиус положил ему руку на плечо.
— Я всегда рад твоему обществу.
В это мгновение в комнату ворвался Джоджастин с гигантским двуручным мечом в руках. От внезапности его появления Ричиус вскочил, а в следующую секунду был так изумлен, что лишился дара речи.
— Вот он! — вскричал старик.
Ричиус сразу же узнал меч. Он тысячи раз видел его за спиной у отца. В целом замке, переполненном мечами всевозможной конфигурации, не было другого столь же огромного и страшного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112


А-П

П-Я