Великолепно магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В то же время он неожиданно для себя почувствовал удивительное облегчен
ие.
Мелантэ с восторгом смотрела на него. Юноше очень хотелось поцеловать ее
, но ощущение, что он еще злится на нее, Ц ведь именно она послужила причин
ой этого сокрушительного падения и нестерпимого чувства утраты, которо
е охватило его сейчас, Ц не прошло. Девушка хотела подойти к нему, однако
Ани предусмотрительно остановил дочь, угадав, какая борьба в этот момент
происходит в душе, гордого юноши. Арион мысленно поблагодарил его за это.

Ц Надеюсь, что я не пожалею о принятом мною решении, Ц сказал Октавиан.
Ц Хотелось бы верить, что я тоже не буду сожалеть об этом, Ц ответил Арио
н. Ц Если ты передумаешь, я не стану сопротивляться.
Агриппа, стоявший рядом, нахмурился. Ему не понравилось, что император ре
шился на этот безрассудный и ничем не оправданный милосердный поступок,
и он пытался отговорить своего друга от необдуманного, с его точки зрени
я, шага. Арион все же не до конца понимал, почему, собственно, Агриппе не уда
лось переубедить императора. Он предполагал, что Октавиан пошел на этот
шаг только ради того, чтобы стать единственным обладателем имени «Цезар
ь», ведь иначе Цезарион гордо бы унес это имя с собой в могилу. Император н
е мог отказать себе в удовольствии унизить своего врага дважды: сначала
низвергнуть его, а затем заставить признать свое падение.
Цезарион задавался вопросом, согласился бы он на это, если бы собственны
й мозг, пораженный болезнью, предательски не довел его до такого жалкого
состояния, когда он совсем разучился сопротивляться. Бессмысленно, одна
ко, воображать, как бы он себя вел, не будь у него этого недуга. Проклятая бо
лезнь была частью его, и без нее он был бы совсем другим человеком.
Ц Я тут подумываю, какое объяснение дать сегодняшним событиям, Ц как бы
советуясь с ними, сказал Октавиан, Ц и не могу придумать ничего, что бы уд
овлетворяло меня.
Ани закашлялся.
Ц Может, сказать, что вы приняли нас за кого-то другого?
Ц Интересно, за кого? Ц спросил император. Ц Я, как вы понимаете, предпоч
ел бы не упоминать о царе Птолемее Цезаре.
Ц Шпионы, Ц предложил Арион, наконец принявший одну сторону в борьбе, ра
зрывавшей его сердце. Ц До тебя, скажем, дошли сведения о том, что царь Эфи
опии послал шпионов вниз по реке, чтобы те оценили могущество и прочност
ь нового режима. Мы с Ани походили по описанию на шпионов. Однако после тща
тельного разбирательства и допроса ты пришел к выводу, что мы законопосл
ушные купцы. А предоставленные тебе сведения оказались неточными или за
ведомо ложными.
Ц Царь Эфиопии? Ц с любопытством переспросил Октавиан.
Ц У Эфиопии с Египтом давний спор по поводу взаимных набегов в приграни
чных районах, а также из-за земельной собственности и прав на некоторые х
рамы в Филах и Сиене, Ц уставшим голосом объяснил ему Арион. Ц Их царь ос
торожничал с моей ма... с царицей, но думаю, что в течение следующего года он
обязательно решится испытать силы твоей армии.
Ц Действительно! Ц воскликнул Октавиан. Ц Честно говоря, я даже не заду
мывался о том, как обстоят дела к югу от Египта. И царь Эфиопии на самом дел
е может заслать шпионов?
Ц Скорее всего, он уже это предпринял.
Ц Надо же! Я и не предполагал, что такое возможно. Думаю, такое объяснение
удовлетворит всех, а позже я дам указание Галлу тщательно следить за гра
ницей с Эфиопией. Ц Он посмотрел на Ариона и добавил: Ц Я назначаю Галла
префектом провинции и оставляю ему три легиона, которые Ц надеюсь, ты со
гласишься с этим Ц смогут совладать с любой опасностью, независимо от т
ого, будет ли она исходить из Эфиопии или какой-нибудь другой страны.
Арион слегка склонил голову в знак согласия.
Ц Сам я в начале следующего месяца возвращаюсь в Рим. Как бы то ни было, мн
е придется рассказать Галлу о тебе, естественно соблюдая строжайшую сек
ретность. Ничто из того, что сегодня произошло, никогда не попадет на бума
гу, и даже самые доверенные лица не будут знать об этом. Но если что-нибудь
пойдет не так, то Галл без особых усилий сможет найти тебя и твоего друга А
ни.
Арион снова склонил голову.
Ц Марк говорит, что в своем письме Галл пишет, что якобы предлагал тебе д
олжность при своей особе.
Ц Он звал меня на должность секретаря. По всей видимости, из-за того, что я
владею языками. И еще из-за нашего общего пристрастия к поэзии.
Агриппа презрительно фыркнул.
Ц Слишком уж он любит поэзию, особенно собственные стихи. Нужно быть сов
ершенным глупцом, чтобы предложить такую должность юнцу, даже не зная, кт
о он и чем занимается, Ц раздраженно произнес он.
Ц Я тоже люблю поэзию, Ц спокойно возразил ему Октавиан. Ц Подумай сам,
Марк, не так часто встретишь человека, настолько свободно владеющего и л
атынью, и греческим, а кроме того, еще и египетским просторечием. На этом, в
ероятно, настаивала твоя мать?
Ц Да, Ц кивнув, сказал Арион.
Ц Признаться, я не думаю, что Галл повел себя глупо, Ц сделал вывод Октав
иан. Ц Кровь все-таки что-то значит, даже если не хватает внешних признак
ов благородного происхождения. Ц Он бесстрастно посмотрел на Ариона и,
протянув руку, с твердостью в голосе произнес: Ц Желаю тебе всего доброг
о.
Арион ответил на рукопожатие. Рука Октавиан а была прохладной и влажной.
Вот у кого в организме действительно преобладает флегма.
Ц И тебе того же, Ц сказал Арион, чувствуя, что внутри у него что-то умерл
о. Как только они расстанутся, ничего уже нельзя будет изменить и он навсе
гда распрощается со своим наследством. Туг он вспомнил о младшем брате, о
котором давно хотел спросить у императора.
Ц Цезарь, Ц обратился он к Октавиану с неожиданной решимостью. Ц А как
насчет Филадельфа? Какие у тебя планы относительно мальчика?
Октавиан удивленно вскинул брови:
Ц А почему именно Филадельф? У тебя ведь есть еще один брат и сестра.
Ц Я любил одного только Филадельфа, Ц чистосердечно признался он. Ц С А
лександром и Селеной я никогда, собственно, даже не общался.
Ц Они втроем будут венчать мой триумф, Ц ответил император. Ц Дети Клео
патры, в добром здравии, красиво наряженные, будут стоять рядом со мной на
колеснице. Без всяких цепей. Народу это должно понравиться. А в дальнейше
м я отвезу их к моей сестре Ц она сама изъявила желание забрать их. Она уж
е воспитывает других детей Антония Ц тех, которых ему родила Фульвия.
«Кроме Антилла», Ц подумал про себя юноша.
Ц Моя сестра Ц благородная и великодушная женщина. У нее доброе сердце,
Ц продолжал Октавиан. Ц Не беспокойся, она позаботится о твоем брате.
Клеопатра терпеть не могла Октавию. «Холодная, чопорная и надменная коро
тышка», Ц отзывалась о ней мать. Однако Клеопатра говорила так из ревнос
ти, поскольку Октавия так и осталась официальной женой ее возлюбленного
. Однако остальные были об этой женщине самого хорошего мнения: благочес
тивая, великодушная и на самом деле очень порядочная.
Вне всяких сомнений, она позаботится о том, чтобы с Филадельфом обращали
сь достойно, чтобы мальчик был сыт, одет, получил хорошее образование и ни
в чем не нуждался. А что касается любви, то вряд ли Октавия, будучи римской
матроной, станет сама заниматься детьми. Рядом с Филадельфом всегда буде
т его кормилица. Может, он подружится с Александром и Селеной или с другим
и своими сводными братьями и сестрами, детьми Антония и Фульвии. Что ж, мог
ло быть и хуже.
Ц Благодарю тебя, Ц прошептал Арион. Ц Я буду у нее в долгу. Ему очень хот
елось встретиться с Филадельфом, чтобы просто с ним попрощаться. Но они д
авно расстались, и мальчику наверняка сообщили, что его старший брат пог
иб. Быть может, эта душевная рана только сейчас начала заживать, поэтому л
учше ее не бередить.
Ц Тогда позволь еще раз пожелать тебе всего наилучшего, Ц сдержанно пр
оизнес Арион.
Ц И тебе того же, брат, Ц ответил император.
Арион с удивлением посмотрел на него, но Октавиан отвернулся, жестом при
казывая стражникам отворить дверь в потайной коридор и проводить пленн
иков.
Солнце село, и на землю опустилась темнота. Стражники освещали дорогу фа
келами. Арион, ссутулившись и не говоря ни слова, шел впереди. Он очень сил
ьно устал, его тело и душа ныли от боли, и непонятно было, что болит сильнее.
Юноша неожиданно подумал, что стало с его шляпой, хламидой и той корзиной,
в которой лежала запасная одежда, Мелантэ несла корзину в руках, когда у н
его случился приступ, и, скорее всего, она осталась валяться посреди доро
ги к радости какого-нибудь бродяги. По крайней мере, Октавиан отдал ему ле
карство. Дотронувшись до мешочка, он убедился, что тот по-прежнему висит у
него на груди. Жаль только, что нож ему так и не вернули. Арион слышал, как с
ледом за ним спешит Мелантэ, и догадывался, что девушка хочет взять его за
руку, но все равно не обернулся.
Наконец они дошли до конюшен. Ему вспомнилось, как он приходил сюда вмест
е с Антиллом, как их учили ездить верхом на лошади. Он вспомнил своего гнед
ого жеребца Ц красавца Персея. Интересно, здесь ли он еще? Если он подойде
т к стойлу любимца, то лошадь, несомненно, учует его и выйдет, чтобы взять и
з рук хозяина кусок яблока, как это всегда бывало. Может, посмотреть на Пер
сея? Не будет же это считаться нарушением договора... Он вспомнил, что покл
ялся не подходить ни к кому, кто знал его в прошлом. Интересно, лошадь тоже
имелась в виду? У юноши было такое ощущение, будто он бестелесный призрак
из какого-то смутного видения.
Лонгиний, командир преторианцев
Личные телохранители императоров Римской
империи; одни из самых умелых и прославленных воителей древнего мира
, с тревогой посмотрел на Ариона и приказал:
Ц Сударь, отойдите от света! А ты, Ц обратился он к одному из стражников,
Ц принеси ему какой-нибудь плащ и захвати шляпу, чтобы покрыть голову. Да
убери ты факел! О Юпитер! Тут же каждый слуга или конюх может его узнать!
Ц Сударь, мои люди все еще во дворе? Ц с беспокойством спросил его Ани.
Ц Сейчас выясню, Ц коротко ответил начальник стражи. Ц Но для начала ну
жно подыскать плащ для твоего друга.
Арион отступил назад, к темному пустому стойлу, и стоял там, терпеливо ожи
дая, когда ему принесут одежду. Мелантэ неотрывно смотрела на него, но он п
очему-то не решался взглянуть на нее. Ани с трудом скрывал свое нетерпени
е: ему хотелось поскорее увидеть свою жену и сыновей.
Наконец стражник вернулся. Он принес простую черную шерстяную хламиду и
дорожную шляпу, похожую на ту, которую Арион потерял. Несмотря на то что хл
амида была слишком теплой для душной сентябрьской ночи, а петас оказался
немного великоват, юноша покорно надел все это. Надвинув шляпу на глаза т
ак, что его лица не было видно, он к тому же закинул край плаща, закрыв подбо
родок. Начальник стражи посмотрел на него и удовлетворенно кивнул.
Семью Ани и всех остальных заперли в темнице при казарме. Пришлось ждать,
когда закончится долгая возня с поиском ключей, расписками и прочими фор
мальностями, которые Ани едва выдержал. Наконец-таки дверь в темницу отк
рыли, и оттуда во двор, на благоухающий ночной воздух, высыпали все находи
вшиеся там пленники. Последовали слезы и объятия с дорогими ему людьми. А
ни рассказал им историю об эфиопских шпионах. Несмотря на это, Тиатрес оп
ять выругалась в адрес Аристодема и поблагодарила богов за то, что ковар
ный землевладелец уже мертв и не сможет больше устроить им какую-нибудь
пакость.
Арион стоял в стороне и безучастно наблюдал за происходящим. Даже когда
все остальные наконец увидели его, он сумел увернуться от объятий. Похож
ее на сон оцепенение уступило место боли, которая не переставала жечь ег
о сердце.
Затем они отправились в сторону гавани. Когда люди Ани в сопровождении о
храны шли по улицам города, четыре преторианца, которые видели Ариона в з
але для аудиенций, старались все время находиться рядом с ним. К ним присо
единился еще один человек, который ни о чем не знал. Он нес все документы «
Сотерии».
Через какое-то время к Ариону украдкой подошел Аполлоний и поинтересова
лся:
Ц Что там с твоим троюродным братом?
Арион, который до сих пор еще не пришел в себя, посмотрел на него затуманен
ным взглядом и удивленно спросил:
Ц Тебе об этом что-то известно?
Ц Девчонка сказала, что тебя забрал в свою повозку Арей Дидим. Неужели он
тот самый брат, о котором ты говорил?
Ц Нет, Ц недоуменно произнес Арион.
Ц Вот как? Ц Аполлоний, казалось, был одновременно удивлен и разочарова
н. Ц Тогда почему он забрал тебя с собой?
Арион неохотно повторил выдуманную историю об эфиопских шпионах. Аполл
оний с явным недоверием выслушал его и, не скрывая любопытства, осведоми
лся:
Ц Так кто же тогда твой брат?
Ц Ты его все равно не знаешь, Ц осторожно подбирая слова, ответил Арион.
Ц Оставь меня в покое.
Ц А почему ты хотел уехать на Кипр?
Ц Откуда ты знаешь, что я хотел уехать на Кипр?
Ц От Мелантэ. Она говорила, что ты собирался уехать, чтобы управлять там
поместьем своего друга.
Ц Если ты сам все знаешь, зачем задаешь ненужные вопросы? Я прошу тебя, ос
тавь меня в покое.
Ц А почему ты решил снова возвратиться к нам? Ты же, я помню, заявил, что ни
когда не останешься рядом с такими людьми, как мы. Зачем же ты снова вернул
ся? Ц не унимался Аполлоний.
Ц Я собираюсь жениться на Мелантэ. Еще раз прошу тебя, не трогай меня сей
час.
Ц Делай, что он тебе сказал. Ц Ледяной тон Лонгиния , который н
езаметно подошел к Аполлонию, заставил того подпрыгнуть от неожиданнос
ти.
Испуганно взглянув на начальника стражников-преторианцев, тот покорно
отошел в сторону. Остаток пути до гавани на озере Мареотис Арион шел рядо
м со стражниками, которые, к счастью, хранили молчание.
Перед тем как «Сотерию» освободили, пришлось подписать еще много разных
бумаг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я