https://wodolei.ru/catalog/vanni/gzhakuzi/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц настаивал на своем Цезарион.
Ц Значит, ты отказываешься от моего предложения? Ц резко спросил Ани.
Наступила долгая пауза, в течение которой они пристально смотрели друг н
а друга. Наконец Цезарион вымолвил:
Ц Ну, я этого не сказал. Но ты не должен был говорить этому пьяному капита
ну, что это уже решенное дело.
Ани понемногу начал успокаиваться.
Ц Ну ладно, Ц шумно выдохнув, пробормотал он. Ц Честно говоря, мальчик, я
не сказал ему, что ты согласился. Я лишь упомянул о том, что сделал тебе так
ое предложение. А Клеон, видимо, решил, что ты уже и согласился. Его так поза
бавила эта идея, что я не стал его разубеждать. Кроме того, я был уверен, что
ты примешь это предложение: надо быть полным дураком, чтобы отказаться.
Ц Ани сел на пол палатки, скрестив ноги. Ц Ну и что, ты согласен?
Цезарион недовольно поморщился.
Ц Неужели для тебя это так важно? Ани улыбнулся.
Ц Я не собираюсь скрывать, что давно мечтаю разбогатеть. Я тружусь, не по
кладая рук, но на выращивании льна много не заработаешь. Я имею в виду, что
по-настоящему не разбогатеешь. Налоги, купцы, которые контролируют торг
овлю льном, Ц все это не дает возможности развернуться. Самое большее, на
что я могу рассчитывать, Ц это двенадцать процентов прибыли в год. Заним
аясь торговлей, можно иметь двести процентов, если правильно выбрать кор
абль и если Фортуна улыбнется тебе. Ты знаешь что-нибудь о торговле вдоль
побережья Красного моря?
Цезариону вспомнились разговоры о портовых сборах и тарифах; о ценных то
варах, привезенных на царских кораблях. Он знал, что царице часто приходи
лось рассматривать прошения об улучшении гаваней и дорог, о борьбе с пир
атами и грабителями на дорогах. Разумеется, рассказывать об этом ему был
о нельзя.
Ц Корабли выходят из Береники или из Миос Гормоса, что на севере, Ц нача
л рассказывать Ани. Ц Они плывут по Красному морю в южном направлении. Не
которые корабли плывут аж до Опоны, что на берегу Индийского океана. На до
рогу туда и обратно может потребоваться целый год. Для того чтобы найти д
еньги на плавание, капитан корабля или синдикат, которому принадлежит су
дно, ищет купцов, готовых снарядить судно. Они же получают процент с прибы
ли по возвращении корабля в порт.
Клеон является владельцем «Благоденствия». Он выкупил этот корабль у си
ндиката, который построил его. Он тоже покупает товар на свои деньги, и пол
овина груза на корабле принадлежит ему. Вторая половина принадлежит его
партнеру. Несколько лет партнером Клеона был один богатый землевладеле
ц из Коптоса, человек по имени Аристодем. Обычно к приходу корабля в Берен
ику он снаряжал караван, чтобы забрать товар. Он грузил и свою долю, и долю
Клеона. Товар приходил в Коптос, а затем его отправляли вниз по реке, в Але
ксандрию. Там все это продавалось, и Аристодем, зарабатывая большие день
ги, покупал новый товар для новой поездки.
Однако в этом году Ц я, кажется, уже немного рассказывал тебе Ц Аристоде
м из-за войны побоялся вкладывать свои деньги и, конечно же, не испытывал
ни малейшего желания ехать в осажденную Александрию. Еще до начала войны
он поспешил отправить в Беренику караван, но без груза и в два раза меньше
, чем обычно. Забрав свою часть товара, он оставил Клеона куковать одного в
Беренике вместе с его товаром.
Сначала Цезарион слушал все эти мелкие подробности торгашеской деятел
ьности с откровенным презрением, но затем вдруг осознал, что волей-невол
ей весь следующий месяц ему придется принимать во всем этом самое непоср
едственное участие, вникая в подробности и обстоятельства дела. Тогда он
стал слушать с большим вниманием и даже спросил:
Ц А почему Клеон сам не мог отправить свой товар в Александрию?
Ани снова хитро улыбнулся.
Ц Конечно же, мог, но это обошлось бы ему слишком дорого. Цезарион непони
мающе посмотрел на египтянина.
Ани выразительно развел руками.
Ц Этот город находится на краю забытой всеми богами и самой бесплодной
из всех пустынь. Тут даже зимой почти негде пасти верблюдов, а про лето и г
оворить не приходится. В колодцах мало воды. Хватает только на пару овощн
ых грядок. Верблюд очень дорого обходится, если брать с собой корм для жив
отного и везти пятьсот километров по пустыне. Летом тут сложно взять вер
блюдов напрокат. Те, что здесь есть, будут дорого стоить. Поэтому караваны
в Беренику приходят со стороны реки, а затем возвращаются назад. Клеону п
ришлось бы ехать в Коптос, нанимать там погонщиков с верблюдами, возвращ
аться с ними в Беренику, нагружать товаром и везти обратно. А оттуда Ц нан
имать лодку, везти товар в Александрию, организовывать продажу, плыть вв
ерх по реке, нанимать еще большее количество верблюдов и ехать в Береник
у, надеясь, что корабль все еще находится в приличном состоянии. За корабл
ем ведь нужен глаз да глаз, а наемные работники никогда не будут беречь ег
о так же, как владелец. Нет, без партнера ему не обойтись, и если он согласен
, то я, ни минуты не сомневаясь, готов занять место Аристодема.
Цезарион вспомнил слова погонщика Менхеса, который сказал, что, мол, Арис
тодем не успокоится, узнав о сделке Клеона и Ани. Он также подумал, что Ани,
должно быть, поступает правильно, не считаясь с возможной реакцией Арист
одема: вряд ли купец может рассчитывать на то, что Клеон согласится когда-
либо иметь с ним дело. Он ведь сознательно оставил капитана в безвыходно
м положении. Ани же, напротив, пришел ему на помощь в надежде получить с эт
ого выгоду Ц точно так же, как он надеется получить выгоду от спасения Це
зариона.
Ц Ты привез в Беренику товар на продажу, хотя Клеона даже в глаза не виде
л, Ц заметил Цезарион. Ц И в Александрии ты никогда не был.
Ц Я привез сюда льняную одежду, Ц согласился Ани. Ц Это то, что постоянн
о покупал у меня Аристодем. Видишь ли, «Благоденствие» всегда плавает с г
рузом на борту Ц с товаром, пользующимся спросом в других странах. Обычн
о это лен, в том числе крашеный, изделия из стекла, произведенные в алексан
дрийских мастерских, или олово, привезенное из других стран. Конечно же, я
рисковал, когда вез лен, даже не зная, будет ли здесь покупатель. Но я был по
чти уверен, что Клеон, не дождавшись Аристодема, обрадуется любому карав
ану. Я не сомневался, что капитан «Благоденствия» возьмет у меня льняные
изделия в обмен на кое-что из своего товара, и одно это оправдало бы мою по
ездку. Я предполагал, что он согласится предоставить мне весь свой груз, ч
тобы я отвез его на продажу в Александрию и получил свой процент от выруч
енных денег. Но о чем я действительно мечтал и чего вот-вот добьюсь Ц бла
годарю за это милостивую Изиду! Ц так это заключить с ним партнерские от
ношения на таких же условиях, как и с Аристодемом.
Цезарион подумал о перегруженных верблюдах на пути от Кабалси.
Ц Если лен Ц это только часть груза, Ц неуверенно начал он, Ц неужели т
ы в самом деле думаешь, что верблюды смогут увезти все то, что тебе удастся
выменять у Клеона? Да еще его собственный товар?
Ц Ткани Ц это мой вклад в дело! Ц тут же поправил его Ани. Ц Все, что мы во
зьмем с собой в Александрию, будет принадлежать Клеону, и я получу с прода
жи только процент от вырученных денег. Часть прибыли мы пустим на покупк
у того, что нужно будет нам. А о верблюдах не волнуйся. Мы не только сможем в
зять с собой запас воды, но и большую часть пути будем ехать верхом. Благов
ония весят не так много, как, например, тюки с тканями на ту же сумму.
Ц Благовония?
Ани расплылся в улыбке.
Ц Больше ста килограммов превосходной мирры из Опоны, Ц с гордостью пр
оизнес он. Ц И еще более двухсот килограммов Ц качеством чуть похуже. Из
Мунда Ц почти двести килограммов корицы и сто Ц ладана. Кроме того, боль
ше ста килограммов разнообразных пахучих смол. Еще будут черепаховые па
нцири, тоже из Опоны, и слоновая кость из Адулиса. Для верблюдов это нe очен
ь большой груз, но ты ведь представляешь, каких денег все это будет стоить
на рынке в Александрии?
Цезарион не представлял. Однако он знал, что благовония продаются почти
на вес золота Ц по крайней мере дороже, чем серебро. Даже по меркам царско
го двора этот груз был очень ценным.
Ц В таком случае тебе обязательно нужны охранники, Ц сказал Цезарион, п
ораженный таким размахом.
Ц Клеон посылает с нами пару своих моряков, чтобы те охраняли груз и помо
гали нам во всем. Что же касается охранников, то у них сейчас не так много р
аботы. Видишь ли, разбойники предпочитают орудовать в другое время года.
Они не будут сидеть в пустыне, тем более, когда все корабли уже ушли в Инди
ю. А если ты беспокоишься о римлянах или об остатках войск царицы, то проти
в них мы вряд ли сможем что-нибудь предпринять, сколько бы охранников ни с
опровождали караван. Нет, мальчик мой, о грабителях беспокоиться не стои
т. Ц Довольно улыбаясь, Ани похлопал Цезариона по плечу, не замечая, что т
ого передернуло от такой фамильярности. Ц А вот что меня действительно
волнует, так это олово. Клеон поставляет его в Опону в обмен на мирру и чер
епаховые панцири. Аристодем знает одного купца, который возит его на про
дажу в Александрию. Однако он друг Аристодема и вряд ли захочет иметь со м
ной дело. Поэтому мне нужен человек, который будет вести мою деловую пере
писку и поможет мне произвести благоприятное впечатление на людей, кото
рые, возможно, в дальнейшем станут моими партнерами. Я должен убедить как
ого-нибудь богатого поставщика из Александрии в том, что я настоящий куп
ец.
Цезарион усмехнулся, испытывая смешанное чувство по отношению к египтя
нину: он одновременно и презирал Ани, который шел на обман, и восхищался ег
о решимостью и смелостью.
Цезариону не совсем нравилась роль, которую придумал для него Ани: прида
вать сомнительную достоверность притязаниям крестьянина. Но ему дейст
вительно хотелось попасть в Александрию. «Ты ведь о ком-то беспокоишься,
Ц говорил ему Ани. Ц Разве ты не хочешь узнать, как они там?» Юноша вспомн
ил о своем младшем брате, который стоял посреди двора, сдерживая слезы.
Как же там маленький Птолемей Филадельф Ц сын Марка Антония и Клеопатры
, которому родители дали титул Ц царь Македонский? Его казнили? Заточили
в темницу? Может, он сейчас плачет о матери и старшем брате? Какие планы у Ц
езаря Октавиана, нового безжалостного правителя Египта, относительно п
оследнего отпрыска династии Лагидов?
Цезарион никогда не был особенно близок со вторым сводным братом и сестр
ой. Когда близнецы Александр Гелиос и Клеопатра Селена были маленькими,
он, здоровый и полный сил, занимался с учителями и проводил все свободное
время со своими сверстниками. Близнецов Цезарион видел редко. Болезнь на
стигла его, когда Филадельфу было всего два годика. В первый год болезни Ц
езарион чувствовал себя очень плохо Ц причем попытки вылечить его дост
авляли больше мучений, чем сама болезнь, Ц и поэтому он проводил больше в
ремени, играя в спокойные игры со своим младшим братом. Маленький Филаде
льф был без ума от него Ц старший брат, самый лучший на свете, играет с ним!
Ц и эта любовь помогла Цезариону пережить унижения, постигшие его в тот
ужасный год. Он и в дальнейшем, как только появлялась возможность, провод
ил время с Филадельфом.
Если бы только приехать в Александрию! Прежде всего он обязательно помож
ет своей матери, царице. Ему нужно будет разведать, есть ли хоть какой-то ш
анс вызволить ее из плена. Однако он смутно ощущал, что вряд ли ему удастся
чем-то помочь ей. Филадельф же слишком мал, чтобы его охраняли стражники.
Наверняка за ним присматривают няньки. Если он еще жив, то Цезарион долже
н попытаться спасти брата.
Ц Я буду писать для тебя письма, Ц сказал он Ани.
Ц Так ты согласен? Ц широко улыбаясь, спросил египтянин. Ц Хорошо, очен
ь хорошо! Тогда, может, мне принести что-нибудь из города? Папирус? Стилос?
Заостренная
палочка для письма, обычно из металла.

Ц Ты хочешь, чтобы я начал прямо сейчас? Ц изумленно спросил Цезарион.
Ани успокаивающе замахал руками.
Ц Нет, нет! Просто я хочу, чтобы таможенные документы были готовы к тому в
ремени, как мы прибудем в Коптос. По всей видимости, мы отправимся в путь, к
огда ты немного поправишься. Не знаю, будет ли у меня еще время пойти за по
купками, поэтому я схожу за ними сейчас. Папирус, стилос, чернила, церы...
Деревянные
таблички, внутренняя сторона которых покрывалась цветным воском для на
несения надписей острым предметом (стилосом)
Что-нибудь еще?
Цезарион в ужасе смотрел на Ани. Он весь содрогался при мысли о пустыне. Но
нельзя забывать, что здесь Архедам и римляне. Да, нужно ехать. Нужно убира
ться отсюда как можно скорее. Если Ани будет ждать, когда ему станет лучше
, это продлится целую вечность.
Ц Шляпу, Ц сказал он.
Ц Гораздо лучше покрыть голову платком, Ц посоветовал ему Ани. Ц Из гру
бой ткани, чтобы можно было дышать. Он и от пыли защитит.
Ц Нет, мне нужна шляпа, Ц упрямо заявил Цезарион. Ц Петре, с широкими пол
ями, чтобы уберечься от солнечных лучей. И еще короткая хламида, которую н
адевают в дорогу греки.
Ани на мгновение задумался и ответил:
Ц Будь по-твоему. Однако придется подождать, покаты не встанешь на ноги,
чтобы пойти и примерить шляпу. Хламиду я возьму на складе.
Ближе к вечеру Ани принес хламиду Ц ярко-оранжевого цвета, с синей каймо
й. Цезарион с возмущением посмотрел на нее. Всю свою жизнь он носил пурпур
ное одеяние, иногда Ц белое с золотым или алое.
Конечно же, сейчас пурпур ему надевать нельзя, но Ц оранжевый? Ему вспомн
илось, как в честь какого-то праздника он сидел перед толпой на площади в
Александрии, одетый в пурпурный шелк, приятно касавшийся тела, а вокруг г
оловы была повязана лента с закрепленной на ней царской диадемой. Тогда
над ним витал аромат благовоний, а вокруг раздавались восторженные крик
и толпы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я