тумба умывальник 50 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И множество мелких подробностей, которые всплыва
ли с тех пор: отец-римлянин, скорбь по царице, прозрачные намеки о существ
овании очень могущественного врага, которого нужно избегать любой цено
й, Ц все это не смущало его, потому что он создал в своем воображении неле
пую историю о поместьях и наследстве. Каким же надо быть слепцом и дурако
м, чтобы не разглядеть столь очевидную истину?
А все потому, что он простолюдин, которому не каждый день приходится прос
ить беглых царей писать для себя письма. И еще потому, что по мере сближени
я с Арионом этот юноша казался ему все более приятным, общительным, хотя и
очень ранимым. У Ани в голове не укладывалось, что молодой грек, спасенный
им в пустыне, и божественный сын царицы Клеопатры и Юлия Цезаря Ц одно и т
о же лицо.
Ц Но у него же проклятая болезнь, Ц брякнул Ани. Ц Я никогда не слышал о т
ом, что царь страдал этим недугом.
Ц О подобных фактах обычно предпочитают умалчивать, Ц ответил Октавиа
н. Ц Я узнал об этом от тех людей, которые хорошо осведомлены о жизни в цар
ском дворце. Ц Он посмотрел в сторону Арея. Ц Судя по всему, Клеопатре пр
екрасно удавалось пресекать любые сплетни, касающиеся недуга ее старше
го сына.
Ц Арион сказал, что эта болезнь у него от отца. Я никогда не слышал, что...
Ц Мой приемный отец, Ц холодно прервал его император, Ц действительно
страдал этой жуткой болезнью. Я, разумеется, не принимаю всерьез заявлен
ие Клеопатры, что якобы Птолемей Цезарь Ц его кровный сын. Царица получи
ла большие преимущества, заявив во всеуслышание, что он сын Цезаря. Ц Окт
авиан постучал по подлокотнику скамьи. Ц Надеюсь, тебе понятно теперь, н
асколько шатко положение, в котором ты находишься. Ты предоставлял убежи
ще и поддержку царю Птолемею Цезарю, которого я приговорил к смерти. Я вед
ь полагал, что мой приговор приведен в исполнение. Не очень-то приятно был
о узнать, что человек, которого, как мне казалось, превратили в прах, на сам
ом деле спокойно разгуливает по Египту в течение последнего месяца. Если
хочешь остаться в живых, тебе придется рассказать все, что ты знаешь: где
он был, что делал и, самое главное, с кем встречался. Совершенно очевидно, ч
то для меня не имеет значения, знал ты, кто он, или нет. Ты был гораздо ближе
к Цезариону, чем ему самому хотелось думать. У тебя дочь, Ц сказал императ
ор, и его взгляд ненадолго задержался на Мелантэ, Ц и, как мне сообщили, же
на, сыновья и рабы. Все они сейчас в моих руках. Эти люди умрут Ц можешь не с
омневаться! Ц если ты будешь лгать или попытаешься хотя бы немного иска
зить истину.
Ани спокойно стоял, чувствуя на себе холодный взгляд Октавиана. Он видел,
как рядом дрожит от страха Мелантэ, ощущал боль в растертых веревками за
пястьях, ломоту в плечах. Он представил, как Тиатрес сидит сейчас на пыльн
ой земле под палящим солнцем у казарм и пытается утешить детей. Неожидан
но удушающий ужас, охвативший его с момента их ареста, сменился иным чувс
твом Ц острым, всепоглощающим гневом.
Ц Я нашел его по дороге в Беренику, Ц начал Ани свой рассказ, Ц возле сто
янки в Кабалси. То была ночь с четырнадцатого на пятнадцатое августа. Он л
ежал на дороге раненый, без сознания. Я подобрал его и помог ему просто пот
ому, что без чьей-либо помощи он бы просто умер. Как я мог оставить юношу ум
ирать на дороге, если у меня была возможность ему помочь? Он сказал, что ег
о зовут Арион и что он родом из Александрии. Кроме того, он объяснил, что на
ходился в лагере царских войск, который был захвачен отрядом римлян. Поз
же, когда я узнал, что в лагере погиб царь, юноша уточнил, что он был другом ц
аря. Арион надеялся встретить корабль в Беренике и уехать из Египта, но ва
ши люди успели захватить триеру. Я же собирался поехать в Александрию по
делам и предложил ему отправиться вместе со мной. Мы договорились, что вз
амен он будет вести мою деловую переписку. Я неграмотный, господин, Ц дер
евенский выскочка, если хотите. Я выращиваю лен, шью одежду и только этим л
етом решил стать купцом. Я поехал в Беренику с готовой льняной одеждой и т
канями, которые продал судовладельцу по имени Клеон. Капитан согласился
сотрудничать со мной и доверил мне везти его специи в Александрию, чтобы
я продал их здесь и получил свой процент. На вырученные деньги я собиралс
я купить стекло и олово. Для простого человека не так уж легко завоевать р
асположение александрийских купцов, и я подумал, что, имея рядом хорошо о
бразованного грека, который будет писать для меня письма и снабжать дель
ными советами, я смог бы добиться своей цели. Поразмыслив, Арион согласил
ся, и письма эти действительно помогли. Ваши люди забрали все документы, и
, если вы хотите проверить, что именно делал для меня Арион, можете посмотр
еть их. Хотя, признаться, он был не очень рад взяться за это дело, особенно с
самого начала. Юноша считал, что это ниже его достоинства. Что ж, если он на
самом деле царь, то получается, что Арион был прав. Тем не менее он занимал
ся перепиской, пока мы плыли в Александрию, и никаким образом не был связа
н с политикой. Когда семь дней назад мы наконец приехали в столицу, я угова
ривал его остаться со мной, предложил ему сотрудничество, но Арион заяви
л, что у него есть враг, который при случае погубит меня и мою семью, если уз
нает, что я ему помогаю. На этом мы и расстались. И с тех пор я впервые увидел
его только вот сейчас Ц в коридоре за этой дверью. Все это чистая правда,
клянусь жизнью, господин.
Ц Твою дочь видели с ним сегодня утром, Ц вставил смуглый человек.
Ани встретился с ним взглядом.
Ц Мою дочь, господин, вчера днем похитили с лодки разбойники, которые к т
ому же убили одного из моих рабов. Если не верите, спросите у начальника га
вани или у городской стражи. Я всю ночь простоял под их дверью в ожидании х
оть какой-нибудь новости. Она сама вернулась на лодку всего лишь несколь
ко часов назад. Моя дочь рассказала, что Арион спас ее и они уже шли домой, к
огда у него случился приступ. Так он и оказался у вас. Ц Тут Ани поймал себ
я на мысли, что говорит о юноше как об Арионе. Даже то, что он теперь знал нас
тоящее имя молодого человека, не изменило его отношения к нему. Мальчик. А
рион. Царь Птолемей Цезарь, Бог, любящий своих отца и мать. Сын женщины, кот
орая говорила о себе как о воплощении Изиды на земле... Все эти титулы как-т
о не вязались с юношей, которого он знал. Милостивая мать Изида, во что же о
н вляпался!
Император еще раз красноречиво посмотрел на Мелантэ. Затем он перевел вз
гляд в сторону воина в позолоченных доспехах, который отдал ему честь.
Ц Я просмотрел бумаги, о которых говорил купец, Ц доложил воин. Ц Больш
инство из них действительно представляют собой документы об уплате там
оженных сборов, накладные на благовония и олово. Но кроме прочего там ест
ь письмо, написанное от имени Гая Корнелия Галла, в котором говорится, что
купец был арестован по обвинению в подстрекательстве к мятежу. Галл пише
т, что он провел расследование, в результате которого выяснилось, что это
обвинение ложно и было выдвинуто против него конкурентом.
Император снова посмотрел на Ани, и на этот раз его лицо словно окаменело.

Ц У меня есть враг по имени Аристодем, Ц поспешил объяснить Ани, который
внезапно обнаружил, что может говорить твердо и ясно: ничто уже не ухудши
т его положения. Ц Он раньше был партнером Клеона, того самого судовладе
льца, который сейчас работает со мной. Аристодем очень разозлился, потом
у что я, по его мнению, захватил его место. Он мельком видел Ариона на рыноч
ной площади в Коптосе, когда мы ходили туда платить пошлину за товар. Услы
шав, что Арион был другом царя, этот купец поехал в Птолемаиду Гермейскую
и донес военачальнику Галлу, что Арион якобы мятежник, подстрекающий нар
од, а я ему помогаю, снабжая товаром, который привез на лодке. Аристодем об
олгал юношу, чтобы напакостить мне. Об Арионе он особо не беспокоился. Он д
аже не догадывался, что юноша может говорить на латыни. Если бы он знал, то,
наверное, придумал бы другой план, потому что только благодаря Ариону и е
го знаниям нам удалось выкарабкаться из этой передряги. Арион, прекрасно
владеющий латынью, сумел убедить римлян... Ц Ани растерялся и тут же попр
авил себя: Ц Я имею в виду людей военачальника Галла, чтобы они послушали
еще и наш рассказ. Моя дочь говорит, что грабителей на лодку послал не кто
иной, как Аристодем. Я и об этом говорил с городской стражей. Проверьте по
документам, и вы убедитесь, что мы не замышляли никакого мятежа. Третьего
сентября я уплатил таможенные пошлины в Коптосе. Военачальник Галл арес
товал нас в Птолемаиде Гермейской шестого сентября, но уже на следующий
день отпустил. Все сказано в том письме, которое он написал. Двадцатого чи
сла мы прошли таможенную заставу возле Вавилона и зарегистрировались в
Александрийском порту на озере Мареотис двадцать третьего. От Коптоса с
юда путь не близкий, господин, а баржа моя очень тяжелая. К тому же мы плыли
лишь на восьми веслах: у нас даже времени не хватило бы на то, чтобы устраи
вать мятеж. Я нигде не сбывал свой товар, а сразу же привез его сюда, в Алекс
андрию, и на вырученные деньги купил стеклянные изделия и олово, Ц стара
ясь не упустить ни одной подробности, говорил Ани. Ц Что касается чистой
прибыли Клеона и причитающейся мне части, то эти деньги я оставил на хран
ение в банке. Я честный человек, и мне больше нечего вам сказать. Ц Он снов
а встретился с холодным взглядом императора и добавил: Ц Я даже не воева
л за царицу и, признаться, не думаю, что она была хорошей правительницей. В
доль Нила плодородные земли превратились в пустыню, потому что все деньг
и и рабочая сила, предназначавшиеся для ремонта каналов и плотин, пошли н
а ведение войн где-то за пределами Египта. Как новый повелитель нашей стр
аны, вы, я надеюсь, будете править более разумно и выделите средства на про
цветание ваших земель.
Повисло неловкое молчание, после чего император, негромко кашлянув, заме
тил:
Ц Египтянин, да ты наглец.
Ц Простите меня, Ц совершенно искренне извинился Ани. Ц Я не хотел. Я же
говорю вам: я всего лишь простой человек и не знаю, как нужно вести себя в п
рисутствии царя. Я бы упал перед вами ниц, но вы сказали, что не любите этог
о.
Октавиан поморщился и откинулся на спинку скамьи.
Ц Ну что ж, замечательно. Допустим, я принимаю на веру все, что ты мне расск
азал о себе и своей торговле. Из всего этого следует, что Птолемей Цезарь с
амым невинным образом начал принимать участие в торговле. И началось это
в день его предполагаемой смерти Ц четырнадцатого августа. Я не ошибаю
сь? Ц спросил он, обращаясь к Агриппе.
Ц Да, с четырнадцатого августа и вплоть до вашего прибытия в Александри
ю, Ц подтвердил тот и потребовал, повернувшись к египтянину: Ц Повтори е
ще раз, какое это было число?
Ц Двадцать третье сентября, Ц глухо произнес Ани. Неужели император и в
самом деле всерьез воспринял его показания? Смеет ли он на что-то надеять
ся?
Ц Двадцать третье сентября, Ц задумчиво повторил Октавиан. Ц Надо же, п
рямо на мой день рождения. Клянусь Аполлоном, чудный подарок! Сегодня два
дцать девятое. Согласно твоим словам, ты расстался с царем семь дней наза
д и с тех пор ничего о нем не слышал, кроме того, что он якобы спас твою дочь,
так ведь? Ц Он снова окинул Ани и Мелантэ холодным взглядом. Ц Мне извест
но, что Цезарион обращался за помощью к некоторым своим друзьям. Мне нужн
о знать, к кому именно. Если вы назовете мне их имена, то я и впрямь готов пов
ерить, что вы не мятежники. Только в этом случае я смогу милостиво обойтис
ь с вами и со всеми остальными вашими людьми, которые находятся у меня в ру
ках. Если же вы откажетесь открыть их имена, это будет означать, что вы все-
таки являетесь участниками заговора, и, следовательно, я буду вынужден п
оступить с вами соответствующим образом.
Ани все еще не знал, стоит ли ему рассчитывать на благополучный исход их п
ребывания во дворце, но чувство внутреннего спокойствия оставило его во
все. Сердце бешено стучало в груди, и он еще раз пожалел о том, что императо
р не разрешил ему опуститься на колени.
Ц Я не знаю, к кому он обращался, Ц хрипло ответил он. Ц Мелантэ, если ты ч
то-то знаешь, скажи ему.
Мелантэ подняла на императора свои огромные глаза.
Ц От этого зависит жизнь всех нас! Ц настаивал Ани.
Ц Я... Ц начала девушка и тут же закусила губу. Ц Господин, пожалуйста... Ск
ажите, что будет с д-друзьями Ариона... то есть царя? Они только хотели ему п
омочь. Они не собирались устраивать никакого мятежа против вас.
Ц Если это правда, то им нечего бояться, Ц без колебаний заявил Октавиан
. Ц Ты знаешь, кто они?
Ц Мне... мне кажется, что да. Государь, с Арионом все время был только один г
осподин. Был, честно говоря, еще один, который снабдил его деньгами, всяким
и вещами, слугами и рабами. Больше никого не было Ц во всяком случае, я бол
ьше ни о ком не слышала.
Ц Был с ним? Где именно? Ц резко спросил смуглый человек по имени Марк. Ц
Где все происходило?
Ц На корабле, сударь. Разбойники притащили меня на корабль. Я не знаю, как
он назывался, но к капитану все обращались по имени Кинесиад. Он должен бы
л отплыть на Кипр. Капитан этот занимается тем, что покупает свободных лю
дей и продает их на невольничьих рынках в других странах. Арион был на том
корабле как пассажир. Из разговоров я поняла, что Кинесиад дал взятку пор
товому начальству, чтобы ему можно было выйти из гавани без досмотра. С Ар
ионом было много людей. Он собирался плыть на Кипр, чтобы жить там в помест
ье своего друга. Когда же он случайно увидел меня, то попытался вступитьс
я. Была схватка с разбойниками. До меня только сейчас дошло, что капитан, н
аверное, узнал его и из-за этого отказался везти на Кипр. Он потребовал, чт
обы Арион покинул корабль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я