https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А то одна несет «четыре сокровища кабинета ученого», другая - шапку, халат, пояс… На что это похоже?
На самом же деле Баоюй только и мечтал, как бы поскорее от них отвязаться. И как только девушки ушли, свернул за небольшую горку и тихонько обратился к девочкам-служанкам:
- Сижэнь кого-нибудь еще посылала навестить сестру Цинвэнь?
- Да, посылала, - ответила одна из девочек. - Сказали, что Цинвэнь всю ночь бредила, а к утру потеряла сознание.
- Что же она говорила в бреду? - спросил Баоюй.
- Свою мать вспоминала.
- А еще кого? - снова спросил Баоюй, вытирая навернувшиеся на глаза слезы.
- Не разобрали.
- Дурачье! - выругался Баоюй. - Надо было слушать внимательнее!
Вторая девочка сразу смекнула, в чем дело, и воскликнула:
- Ну, конечно, дурачье!.. А я вот все слышала и все видела собственными глазами!
- Что ты видела? - удивился Баоюй.
- Я всегда знала, что сестра Цинвэнь отличается от остальных служанок, да и относилась она ко мне по-доброму, - стала рассказывать девочка. - И сейчас, когда ее незаслуженно выгнали, а мы не могли ничем ей помочь, я решила ее навестить, чтобы не быть неблагодарной. Узнай кто-нибудь о моем намерении, меня наверняка поколотили бы! И все же я рискнула, потихоньку выскользнула из сада и отправилась к Цинвэнь. И, представьте, она до самой смерти оставалась умницей! Я уже собралась уходить, когда вдруг она широко открыла глаза, схватила меня за руку и спросила: «Где Баоюй?» Я ей сказала, что вы уехали с отцом в гости, и тогда она со вздохом промолвила: «Значит, больше мы с ним не увидимся!» Я ей говорю: «Сестра, ты подождала бы его возвращения». А она улыбнулась и говорит: «Ничего ты не понимаешь. Я не собиралась умирать, но как раз сейчас на Небе не хватает духа цветов, и Яшмовый владыка велел мне занять его место. Нынче после полудня мне предстоит вступить в должность. Баоюй вернется через четверть часа после того, как я уйду, поэтому мы с ним больше не увидимся. Правда, случается, что Яньван посылает бесов за душой человека, а люди сжигают бумажные деньги, приносят жертвы, и бесы уходят, оставив человека еще немного пожить. Но меня зовут не бесы Янь-вана, а небесные духи, и мешкать я не могу!» Я, признаться, ей не поверила. Но за четверть часа до того, как служанки доложили о вашем возвращении, Цинвэнь умерла.
- Ты не училась, поэтому многого не понимаешь, - возразил Баоюй. - Есть дух - покровитель всех цветов и есть свой дух у каждого цветка в отдельности. Каким духом будет Цинвэнь, ты не знаешь?
Девочка замешкалась было, но вдруг заметила в пруду лотосы и смело ответила:
- Я спросила ее, какими цветами она будет ведать, и обещала тщательно за ними ухаживать. Она сказала, что будет духом - покровителем лотоса, но просила никому об этом не говорить, кроме вас.
Баоюй нисколько не удивился, и скорбь его мгновенно сменилась радостью. Он посмотрел на лотосы и промолвил:
- Да, за лотосами может присматривать только такая девушка, как Цинвэнь. Я знал, что даже в мире ином она не останется без дела! И все же тяжело думать, что больше мы с ней никогда не увидимся!
«Я не был рядом с Цинвэнь в последние минуты ее жизни, - размышлял Баоюй, - зато поклонюсь ее душе и тем выражу свои чувства, которые питал к ней несколько лет».
Баоюй вернулся домой, быстро переоделся и, сказав, что идет к Дайюй, поспешил к дому брата Цинвэнь, надеясь, что гроб еще не унесли.
Между тем невестка Цинвэнь решила получить от хозяев несколько лянов серебра на похороны и отправилась к госпоже Ван.
Госпожа Ван распорядилась выдать деньги и приказала:
- Немедленно вели отнести гроб подальше и сжечь! Ведь девушка умерла от чахотки!
Получив деньги, невестка Цинвэнь поспешила выполнить приказ. Шпильки и кольца Цинвэнь стоимостью лянов в триста - четыреста невестка припрятала и вместе с мужем отправилась сопровождать гроб. Его отвезли за город и сожгли.
Подойдя к дому, где жила Цинвэнь, Баоюй увидел, что никого нет, постоял в нерешительности и вернулся в сад. Когда он приблизился к двору Наслаждения пурпуром, его охватила тоска, и он решил зайти к Дайюй. Но той не оказалось дома, и на его вопрос, где она, служанки ответили:
- Ушла к барышне Баочай!
Баоюй отправился во двор Душистых трав, но и там было безлюдно, вещи из комнат вынесены. Баоюй встревожился было, но вспомнил, что Баочай собиралась переселиться домой. Занятый в последние дни учебой, он совершенно об этом забыл.
Баоюю стало досадно, но тут он подумал:
«Лучше всего дружить с Сижэнь и Дайюй. Они останутся со мной до самой моей смерти!»
С этой мыслью он зашагал в направлении павильона Реки Сяосян. Дайюй еще не возвратилась. Баоюй не знал, ждать ему или уйти, но в это время пришла девочка-служанка и сказала:
- Приехал ваш батюшка, зовет вас! Хочет вам что-то сказать. Идите быстрее!
Когда Баоюй пришел в комнаты госпожи Ван, отца там уже не было, и мать приказала слугам проводить Баоюя в кабинет Цзя Чжэна.
Цзя Чжэн в это время вел оживленную беседу с друзьями о красоте осени.
- Перед тем как разойтись, мне хотелось бы рассказать вам одну замечательную историю, - говорил Цзя Чжэн. - К ней вполне применимо изречение: «Прекрасные и изящные достойны почитания, справедливые и преданные заслуживают восхищения». На эту замечательную тему пусть каждый из вас сочинит по стихотворению.
Гости попросили Цзя Чжэна рассказать им историю, и тот начал:
- Некогда жил князь, носивший титул хэнвана, и государь назначил его управителем округа Цинчжоу. А хэнван этот увлекался женщинами. Он приблизил к себе множество красавиц и в свободное от службы время обучал их ратному делу. Была среди красавиц девушка по фамилии Линь. В семье она родилась четвертой, и звали ее Линь Сынян - Четвертая барышня Линь. Восхищенный ее красотой и ловкостью, хэнван сделал Линь старшей над остальными девушками и дал прозвище Полководец Гуйхуа, что значит Нежная.
Раздались одобрительные возгласы:
- Неподражаемо! Нежный полководец! Как непривычно, оригинально! Сразу чувствуется свежесть мысли и изысканность! Видно, сам хэнван был натурой незаурядной.
- Разумеется, - подтвердил Цзя Чжэн, - но вы послушайте, что было дальше!
- Что же? - с нетерпением спросили друзья.
- А то, что на следующий год разбойники, наподобие «Желтых повязок» и «Краснобровых», налетев, словно коршуны, захватили район Шаньцзо. Хэнвану казалось, что расправиться с этой шайкой - все равно что одолеть стаю собак или стадо баранов, что большого войска не нужно. И выступил в карательный поход с легкой конницей. А разбойники оказались хитрыми. Дважды сражался с ними хэнван и в конце концов сам был убит… В городе Цинчжоу началась паника, военные и гражданские чиновники говорили друг другу: «Если наш князь не добился победы, что можем сделать мы?» И решено было сдать город. Тогда Линь Сынян собрала женщин-военачальников и сказала: «Мы не успели отблагодарить нашего князя за милости, и сейчас, когда страна в опасности, я решила сражаться не на жизнь, а на смерть. Смелые последуют за мной, а малодушные пусть убираются на все четыре стороны». «Мы все пойдем за тобой!» - дружно вскричали женщины. И вот Линь Сынян во главе отряда выступила ночью из города и внезапно ворвалась во вражеский лагерь. Захваченные врасплох, разбойники потеряли нескольких главарей. Но когда увидели, что перед ними женщины, ринулись в бой. Оставаясь верными убитому князю, женщины погибли, выполнив свой долг до конца, о чем и был представлен доклад на высочайшее имя. Сам Сын Неба и все его сановники скорбели о гибели мужественных женщин. Нашлись при дворе храбрые и умные военачальники, которые возглавили войско и развеяли как дым разбойничьи орды. Теперь вы знаете все о Линь Сынян, так скажите: можно ею не восхищаться?!
- Да, она достойна всяческих похвал! - вздыхая, согласились гости. - И наш долг - сочинить стихи в память об этой славной героине.
Тем временем слуги принесли кисти и тушечницу, а пока Цзя Чжэн рассказывал о Линь Сынян, один из гостей успел с его слов набросать вступление к стихам и дал прочесть Цзя Чжэну.
- Так все и было, - заметил Цзя Чжэн. - Описание этой истории издавна существует. Признаюсь вам, вчера я удостоился высочайшего повеления проверить, нет ли людей, достойных награды за подвиги, о которых забыли доложить государю. Неважно, какого они сословия и какое занимают положение: будь то монахи, монахини, нищие, девушки или замужние женщины, - если они совершили подвиг, надо незамедлительно составить по имеющимся документам их жизнеописание и представить в ведомство церемоний, а ведомство церемоний доложит государю, дабы тот определил награды за совершенные подвиги. Мне попалось на глаза описание подвига Линь Сынян, и я отправил его в ведомство церемоний. А чиновники этого ведомства решили сочинить «Песню в честь Гуйхуа», дабы прославить преданность и высокое чувство долга этой женщины.
- Все это справедливо! - в один голос воскликнули гости. - Поистине достойно восхищения, что при ныне правящей династии в отличие от прежних издаются такие замечательные указы. Поистине государь наш не забывает даже о малых делах!
- Именно так! - согласился Цзя Чжэн, кивая головой.
Между тем Баоюй, Цзя Хуань и Цзя Лань потихоньку подошли к столу, чтобы прочесть вступление. Цзя Чжэн приказал каждому из них сочинить стихи. Тому, кто сочинит первым, обещал награду, а кто сочинит лучше всех - две награды.
Цзя Хуаню и Цзя Ланю последние дни не раз приходилось сочинять стихи при посторонних, и они перестали робеть. Прочитали тему и погрузились в раздумье.
Цзя Лань сочинил первым. Цзя Хуань, боясь опоздать, тоже поспешил закончить. Оба они уже успели переписать стихотворения начисто, а Баоюй все еще сидел, задумавшись. Стали читать стихотворение Цзя Ланя, написанное по семи слов в строке:
Гуйхуа - Воительницу Нежную
В жизни звали просто Линь Сынян,
Был ей облик дан из чистой яшмы,
Но и дух железный был ей дан!
Пал хэнван. И, мстя за господина,
Пала в жаркой битве и она…
Ароматом вся земля в Цинчжоу
С тех далеких пор напоена…
Гостям стихотворение понравилось.
- Мальчику всего тринадцать лет, - говорили они, - а как хорошо пишет! Не зря говорят, что семья ваша высокообразованная!
- Он еще желторотый юнец, но спасибо ему и за это! - с улыбкой отозвался Цзя Чжэн.
Затем все стали читать стихотворение Цзя Хуаня, где строка состояла из пяти иероглифов:
Прелестная! При господине
Жила, не унывая, с ним…
Когда же мстительницей стала, -
Был ратный пыл неукротим!
Представить можно: пряча слезы,
Покинув шелковый шатер,
Пылая гневом, ты в Цинчжоу
Спешишь, чтоб дать врагу отпор!
За ласку и за добродетель, -
Сказала ты себе самой, -
Не уклонюсь теперь от мщенья,
Вступлю с разбойниками в бой!
Веками чтим ее могилу
И воспеваем Долг и Честь,
Тысячелетья не забудем,
Что значит праведная месть!
- О, это стихотворение еще лучше! - заметили гости. - Третий господин Цзя Хуань всего на несколько лет старше Цзя Ланя, но мысли у него значительно глубже!
- В общем, неплохо, - согласился Цзя Чжэн, - но до совершенства далеко.
- Вы слишком строги, - возразили гости. - Ведь третий господин еще не достиг совершеннолетия. Он будет стараться, и через несколько лет из него выйдет если не старший, то младший Юань!
- Так его и захвалить недолго! Учится он не очень прилежно, иначе не делал бы ошибок в стихах, - возразил Цзя Чжэн и спросил у Баоюя, не написал ли он еще свое стихотворение.
- Второй господин Баоюй очень старается, - заметили гости, - и, конечно же, напишет стихотворение более глубокое по содержанию, чем первые два.
- Такое стихотворение нельзя писать новым стилем, - сказал Баоюй. - Надо подобрать одну из древних стихотворных форм большего размера, ибо в маленьком стихотворении невозможно ярко и убедительно раскрыть подобную тему.
- Вот видите! - вскричали гости, захлопав в ладоши. - У него свои собственные взгляды и мысли! Получив тему, второй господин Баоюй прежде всего пытается найти форму и стиль. Так с древних времен поступали истинные поэты. Тема стихотворения - «Песня в честь Гуйхуа», к ней есть прозаическое вступление, а это значит, что стихотворение должно быть крупным по форме, которая соответствовала бы содержанию. Образцом может служить песня Вэнь Бача «Играю на чашках», «Песня о Хуэйцзи» поэта Ли Чанцзи, «Песнь о бесконечной тоске» Бо Цзюйи или же стансы, воспевающие старину; а писать нужно наполовину ритмической прозой, наполовину стихами, в плавном ритме. Лишь тогда получится красиво.
Выслушав друзей, Цзя Чжэн согласился с ними, взял кисть и сказал Баоюю:
- Итак, начинаем. Ты читай то, что сочинил, а я буду записывать. Если плохо, не миновать тебе порки! Будешь знать, как хвалиться!
Баоюй прочел первую строку:
Чтил воинственность хэн-господин,
Но любил он и женскую стать…
Цзя Чжэн записал и промолвил:
- Грубовато!
- Не сказал бы, - возразил один из гостей. - Просто он подражает старинным образцам. Послушаем дальше!
- Ладно, - согласился Цзя Чжэн, - пусть дальше читает.
Баоюй прочел:
Он красавиц своих обучал
И скакать, и из лука стрелять.
Прелесть танца и звучный напев
Не прельщали его на пирах,
Но с восторгом приветствовал он
Женщин-воинов в ратных рядах.
Цзя Чжэн записал.
- Третья строка самая удачная! - заметили гости. - Она проникнута мужеством и очень напоминает старинные стихи. Зато четвертая строка, ровная и спокойная, больше гармонирует с общим настроением стиха.
- Хвалить еще рано! - вмешался Цзя Чжэн. - Послушаем дальше.
Баоюй прочел:
…Нет зловещего смерча пока, -
Что ж красавиц готовить к войне?
Так не лучше ли девичью тень
Не тревожить при красном огне?
- Превосходно! - воскликнули гости, прервав Баоюя. - Особенно последняя строка! Она исполнена вдохновения!
Баоюй продолжал:
Ведь командой нельзя заглушить
Нас пьянящую женскую речь,
Да и слишком они тяжелы
Для красавиц - секира и меч…
Гости захлопали в ладоши:
- Это еще лучше! Наверное, Баоюй слышал «нас пьянящую женскую речь»! Иначе разве мог бы он так выразительно передать эту сцену?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81


А-П

П-Я