https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/hrom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Четвертого числа остальные члены семьи Цзя устроили общий пир. Пятого числа пир устроили Лай Да, Линь Чжисяо, а также другие управляющие и слуги.
Подношение подарков началось с первой декады седьмого месяца и тянулось до окончания праздников.
Из ведомства церемоний прислали жезл «жуи», золотой, украшенный яшмой, четыре куска цветного шелка, четыре золотых с яшмой кубка и пятьсот лянов серебра. Юаньчунь прислала золотую статуэтку бога долголетия, посох из благовонного дерева, четки из келантанского жемчуга, коробочку благовоний, слиток золота, четыре пары слитков серебра, двенадцать кусков узорчатого шелка и четыре яшмовых кубка… А уж подарков от государевых родственников, а также гражданских и военных сановников различных рангов и не счесть было.
Для редкостных подарков на женской половине дворца расставили большие столы, застланные красным шерстяным войлоком. День-другой матушка Цзя рассматривала дары с удовольствием, но после устала.
- Пусть дары принимает Фэнцзе, - распорядилась матушка Цзя, - я потом посмотрю.
Двадцать восьмого числа дворцы украсили разноцветными фонариками, полотнищами и флагами, расставили ширмы с изображением луаней и фениксов, расстелили матрацы с узором из лотосов. Отовсюду доносились звуки флейт, свирелей, барабанов.
В этот день пировали Бэйцзинский ван, Наньаньский цзюнь-ван и несколько сановных наследственных гунов и хоу. Во дворце Жунго пир возглавляли жены Наньаньского, Бэйцзинского ванов, а также отличившихся гунов и хоу, которые вот уже несколько поколений находились в дружеских отношениях с семьей Цзя.
Матушка Цзя и остальные женщины облачились в одежды, соответствующие их званию. Сначала гостей приглашали в зал Счастливой тени, где они переодевались, пили чай и лишь после этого отправлялись в зал Процветания и счастья пожелать долголетия матушке Цзя.
После всех церемоний гости наконец сели за стол. Циновку на почетном месте заняли жены Бэйцзинского и Наньаньского ванов. Ниже поместились жены гунов и хоу. На циновке с левой стороны расположились жены Цзиньсянского хоу и Линьчанского бо, с правой стороны восседала сама матушка Цзя.
Госпожи Син, Ван и Ю, Фэнцзе и остальные невестки стояли по обе стороны от матушки Цзя. Жены Линь Чжисяо и Лай Да находились за дверью, держа наготове закуски. Жена Чжоу Жуя с девочками-служанками ждала за ширмой приказаний.
Слугам, сопровождавшим гостей, тоже оказан был радушный прием.
Двенадцать девочек, наряженных слугами, со сцены поздравили матушку Цзя и дожидались распоряжения начинать спектакль. Принесли программу. Ее перехватила служанка и передала жене Линь Чжисяо.
Жена Линь Чжисяо положила программу на чайный поднос и передала Пэйфэн. Та вручила программу госпоже Ю, она в свою очередь почтительно поднесла ее женам Наньаньского и Бэйцзинского ванов. Женщины выбрали по одному акту и передали программу остальным.
Уже в четвертый раз переменили блюда, подали рисовый отвар, слугам гостей вручили подарки. Наконец все вышли из-за стола, переоделись и отправились в сад, где был подан чай.
Жена Наньаньского вана осведомилась, где Баоюй.
- Он в храме. Там нынче читают «Канон о спокойствии и долголетии», - ответила матушка Цзя.
Тогда гостья спросила о барышнях.
- Одни болеют, другие стесняются появляться на людях, - ответила матушка Цзя, - поэтому я велела им присматривать за комнатами и послала актеров, чтобы девочки смотрели спектакль и не скучали.
- А нельзя ли их пригласить сюда? - попросила жена Наньаньского вана.
Матушка Цзя приказала Фэнцзе привести Сянъюнь, Баочай, Баоцинь и Дайюй. Потом вспомнила:
- Пусть придет и Таньчунь!
Фэнцзе пошла в комнаты матушки Цзя, где сестры ели фрукты и смотрели спектакль. Баоюй тоже был здесь, он только что возвратился из храма. Фэнцзе передала приказание матушки Цзя. Баочай, Сянъюнь, Дайюй и Таньчунь вместе с Фэнцзе отправились в сад. Кое-кто из гостей уже не раз видел девушек, иные встретились с ними впервые, но принялись на все лады их хвалить. Жена Наньаньского вана хорошо знала Сянъюнь, она подозвала девушку и ласково ей попеняла:
- Ведь знала, что я приехала, почему не вышла? Дожидалась особого приглашения? Завтра пожалуюсь дяде!
Она привлекла к себе Таньчунь, обняла Баочай и спросила:
- Сколько вам лет?
И, не дожидаясь ответа, рассыпалась в похвалах. Затем подозвала Дайюй и Баоцинь, внимательно их оглядела.
- Все как на подбор хорошенькие! Не знаю даже, кто лучше!
Она распорядилась дать каждой девушке в подарок пять колец из золота и яшмы и пять связок с четками из ароматного дерева.
- Вы уж не обессудьте за столь ничтожные подношения, - промолвила жена Наньаньского вана. - Поносите, а потом отдадите служанкам!
Девушки почтительно поклонились и поблагодарили. Жена Бэйцзинского вана тоже одарила девушек, а за нею остальные гости. Но подробно об этом рассказывать мы не будем.
После чая гости прогулялись по саду, и матушка Цзя снова всех пригласила к столу. Жена Наньаньского вана стала отказываться.
- Мне нездоровится, - сказала она, - и приехала я лишь чтобы вас не обидеть. Хотя время раннее, мне надо ехать домой. Уж вы на меня не сердитесь.
Матушка Цзя не стала удерживать гостью и проводила ее до ворот. Вскоре и жена Бэйцзинского вана стала прощаться. Остальные гости сидели до конца пиршества.
Матушка Цзя утомилась, и на следующий день гостей встречала госпожа Син. Мужчин из знатных семей провожали в гостиную, где Цзя Шэ, Цзя Чжэн и Цзя Чжэнь принимали поздравления, а затем вели к столу.
В последние дни госпожа Ю была очень занята. Днем принимала гостей, вечером развлекала матушку Цзя, помогала Фэнцзе и лишь поздним вечером отправлялась ночевать к Ли Вань.
В тот вечер матушка Цзя ей сказала:
- Ты утомилась, да и я тоже. Поужинай пораньше и ложись спать! Завтра надо рано подняться.
Госпожа Ю пошла ужинать к Фэнцзе, но застала только Пинъэр, которая в это время разбирала одежду.
Фэнцзе была во флигеле, где присматривала за слугами, которые убирали ширму, подаренную матушке Цзя. Увидев Пинъэр, госпожа Ю сразу вспомнила Эрцзе - Пинъэр о ней так заботилась - и сказала:
- Милая девочка! Ты так добра, а сколько тебе приходится терпеть!
Заметив, что Пинъэр расстроилась, госпожа Ю решила не продолжать этот разговор и спросила:
- Твоя госпожа поужинала?
- Нет. Она как раз собиралась вас пригласить, - ответила Пинъэр.
- Долго ждать, пойду к кому-нибудь другому, - проговорила госпожа Ю. - Очень есть хочется.
Она уже направилась к выходу, но Пинъэр сказала:
- Погодите, госпожа. У меня есть пирожки, перекусите, а вернется госпожа, будем ужинать.
- У тебя и так много дел, - ответила госпожа Ю. - Пойду-ка я пока в сад, поболтаю с девушками.
Главные и боковые ворота сада еще не были заперты. Повсюду горели разноцветные фонарики. Госпожа Ю велела девочке-служанке позвать женщину, сторожившую ворота, но в привратницкой не было ни души. Тогда госпожа Ю приказала позвать экономок, и девочка побежала в кладовую. Там она застала двух женщин, деливших между собой фрукты и разную снедь.
- Где экономки? - спросила девочка. - Их зовет госпожа из восточного дворца.
- Экономки только что ушли, - небрежно ответили женщины.
- Найдите их! - настаивала девочка.
- Пошли посыльного! - отмахнулись те. - Наше дело присматривать за комнатами.
- Ай-я-я! Бунтовать вздумали! - вскричала девочка. - За вознаграждение вы бросились бы искать кого угодно. Или же по приказу госпожи Фэнцзе. Перечить не посмели бы!
Женщины растерялись было, но тут же напустились на девочку. Она задела их за живое, к тому же они только что хлебнули вина.
- Чтоб тебе лопнуть! - закричали женщины. - Кого хотим, того и зовем. И не твое это дело! Ты лучше на своих родителей погляди! Они небось больше нас лебезят перед господами! Каждый у себя хозяин! Вот и командуй дома! А теперь катись-ка отсюда!
- Ладно! - промолвила девочка, бледнея от негодования. - Попомните вы меня!
Она побежала к госпоже Ю. Но та уже успела уйти в сад, где увидела Сижэнь, Баоцинь и Сянъюнь - они вели веселый разговор с двумя монашками из монастыря Дицзанвана.
- Я очень проголодалась, - сказала госпожа Ю.
Сижэнь повела ее во двор Наслаждения пурпуром и угостила. Здесь и нашла ее девочка-служанка и передала свой разговор с женщинами в кладовой.
- Кто они? - выслушав ее, с возмущением спросила госпожа Ю.
- Ты, барышня, чересчур горяча, - засмеялись монашки, толкая девочку в бок. - Зачем рассказывать госпоже о болтовне глупых старух? Госпожа утомилась за последние дни, поесть, и то некогда. А ты ее расстраиваешь!
Сижэнь, смеясь, потащила прочь девочку, говоря:
- Иди к себе, милая сестрица, я велю позвать экономок!
- Не нужно, пошли лучше за теми женщинами, - приказала госпожа Ю, - и попроси прийти сюда госпожу Фэнцзе.
- Пожалуй, я сама за ними пойду, - ответила Сижэнь.
- Самой незачем, - возразила госпожа Ю.
- Вы так добры и милосердны, госпожа! - вскричали монашки. - Не надо гневаться в день рождения старой госпожи!
Баоцинь и Сянъюнь тоже принялись уговаривать госпожу Ю.
- Ладно! - уступила наконец госпожа Ю. - Но случись это в другой день, ни за что не простила бы!
Тем временем Сижэнь послала служанку за экономкой. Служанке навстречу попалась жена Чжоу Жуя, и девочка передала ей все, о чем только что говорилось.
Жена Чжоу Жуя не ведала хозяйственными делами, но приехала во дворец вместе с госпожой Ван и потому пользовалась уважением. Она была ловка и хитра, умела льстить, и хозяева ее любили. Выслушав девочку, жена Чжоу Жуя помчалась во двор Наслаждения пурпуром, приговаривая:
- Вот беда-то! Госпожу рассердили! А меня, как нарочно, там не было!
Госпожа Ю с улыбкой поманила ее к себе:
- Иди сюда, сестра Чжоу, я хочу тебе кое-что сказать. Разве годится, что в такое позднее время ворота сада открыты, повсюду горят фонари и люди ходят туда-сюда без надзора? А если что случится… Я хотела приказать запереть ворота и погасить фонари, но нигде никого нет!
- Вот как! - воскликнула жена Чжоу Жуя. - Ведь то же самое недавно приказывала вторая госпожа Фэнцзе, а сегодня опять непорядок! Придется высечь нерадивых служанок!
Госпожа Ю рассказала ей все, что услышала от своей служанки.
- Не сердитесь, госпожа, - стала успокаивать ее жена Чжоу Жуя. - Сразу после праздника доложу обо всем управительнице. А погасить фонари и запереть ворота я уже распорядилась. Успокойтесь, пожалуйста, госпожа!
Пока шла вся эта суматоха, от Фэнцзе прибежала служанка звать госпожу Ю ужинать.
- Я уже перекусила, - ответила госпожа Ю. - Передай госпоже, чтобы ужинала без меня.
Из сада жена Чжоу Жуя пошла к Фэнцзе и доложила о случившемся. Та распорядилась:
- Запишите имена этих женщин, велите связать их и отправить во дворец Нинго, пусть госпожа Ю сама их накажет. Дело выеденного яйца не стоит!
Жена Чжоу Жуя хмыкнула - она давно была не в ладах с провинившимися. Потому не мешкая позвала мальчика слугу, велела пойти к жене Линь Чжисяо, передать приказание Фэнцзе и сказать, чтобы тотчас же явилась к госпоже Ю. Затем она распорядилась связать провинившихся женщин, отвести на конюшню и сторожить.
Жена Линь Чжисяо, не зная, в чем дело, поспешила к Фэнцзе. Девочка-служанка побежала о ней докладывать, но вскоре вернулась и сказала:
- Вторая госпожа изволит отдыхать, пойдите к старшей госпоже, она сейчас в саду!
Пришлось жене Линь Чжисяо отправиться в деревушку Благоухающего риса.
Госпожа Ю велела служанкам позвать женщину и сказала:
- Я не могла найти служанок и спросила о вас. Ничего особенного не случилось, так что напрасно вас беспокоили!
- Вторая госпожа прислала ко мне служанку передать, что я вам зачем-то понадобилась, - с улыбкой ответила жена Линь Чжисяо.
- Наверняка все это устроила сестра Чжоу! - воскликнула госпожа Ю. - Можете возвращаться домой!
Ли Вань хотела рассказать, что произошло, но госпожа Ю сделала ей знак молчать.
На обратном пути жена Линь Чжисяо встретила наложницу Чжао.
- Ах, сестра! - вскричала та. - Все бегаешь?
- Думаешь, я не была дома? - улыбнулась жена Линь Чжисяо.
Разговаривая, они подошли к флигелю, где жила наложница Чжао.
- Дело-то пустяковое! - заметила наложница Чжао. - Если госпожа Ю милосердна, она простит всех женщин, если же мелочна - их поколотят. И стоило тебя из-за этого беспокоить! Я даже не приглашаю тебя выпить чаю - иди отдыхай скорее!
У боковых ворот навстречу жене Линь Чжисяо выбежали со слезами дочери провинившихся женщин и стали просить вступиться за их матерей.
- Глупышки вы! - улыбнулась жена Линь Чжисяо. - Кто заставлял их пить вино да еще нести всякую чушь?! Вторая госпожа Фэнцзе велела связать их, а меня стала ругать за то, что недоглядела. Как же я буду за них вступаться?
Девочки продолжали плакать и умолять. Жена Линь Чжисяо, желая отвязаться от них, сказала:
- Дурочки! Ну что пристали? Не знаете, кого надо просить! Сестра одной из вас замужем за сыном матушки Фэй, а та служит у старшей госпожи. Рассказала бы лучше сестре, пусть свекровь ее поговорит со своей госпожой. Тогда все будет в порядке!
Одна девочка успокоилась, но вторая продолжала плакать.
Жена Линь Чжисяо в сердцах плюнула и сказала:
- Ведь ее сестра будет просить за обеих. Не может быть, чтобы ее мать отпустили, а твою наказали!
Поговорив с девочками, жена Линь Чжисяо уехала.
Девочка и в самом деле рассказала обо всем своей старшей сестре, а та поговорила со свекровью. Старуха Фэй была не из робкого десятка, подняла шум и побежала к госпоже Син.
- Моя родственница поссорилась со служанкой старшей госпожи Ю, - сказала она госпоже Син, - а жена Чжоу Жуя подбила вторую госпожу Фэнцзе наказать мою родственницу. Ее заперли на конюшне и через два дня будут пороть. Уговорите вторую госпожу простить!
Надобно сказать, что после того, как госпожа Син попала впросак со сватовством Юаньян, матушка Цзя заметно к ней охладела. Она даже не пригласила госпожу Син повидаться с женой Наньаньского вана, когда та приезжала, - позвала лишь Таньчунь, что, разумеется, вызвало недовольство госпожи Син.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81


А-П

П-Я