https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dushevye-ograzhdeniya/ 

 

это может относиться к законодательной власти, к договору купли-продажи или займа, к привлечению непрофессиональных судей к отправлению судебной деятельности и т. д., г) вопрос этот может рассматриваться как ограничительно, в пределах
1 Хрестоматия по всеобщей истории государства и права. Под ред. 3. М. Черниловского. М., 1973.
данной эпохи, данного государства, так и расширительно, вплоть до нозейшей истории государства и права, но с непременным учетом меняющихся общественно-экономических условий, новой государственности, новой правовой идеологии и пр.; д) что может быть отмечено в качестве принципиально новых черт для характеристики социалистического государства и права, истории его возникновения и развития. Необходимо подчеркнуть, что подлинно историческое изучение тех или иных правовых институтов и документов прошлого исключает пренебрежительное к ним отношение. Талион, например, представляется нам пережитком варварства: что может быть хорошего в принципе «око за око, зуб за зуб»? Это и так, и не так. Талион был шагом вперед уже потому, что способствовал ограничению, а впоследствии и вытеснению кровной мести, поскольку применялся по правилу: «не более, того, что причинено тебе самому»» т. е." ограничивал наказание определенным пре-деломч • Конечно, читая Салическую правду, замечаешь, что в ряде принципиальных отношений, связанных, например, с определением меры наказания, она стоит на сравнительно примитивной ступени: главным критерием наказания является содеянный результат, даже если он случаен; разграничение умысла и неосторожности еще не введено, в Салическую правду, хотя и применяется на практике. Вместе с тем законодателю уже доступно понятие группового ^преступления как наиболее опасного, подстрекательства как особого вида преступления и т. д. Важнр видеть не только то, что отметено' историей, но и то, что воспринято, послужило так или иначе общему прогрессу права. ' - • Хрестоматия предоставляет студенту возможность познакомиться с массой юридических терминов, как устаревших, так и сохранивших значение в наше время. Усвоение этих терминов будет способствбвать более глубокому изучению других юридических дисциплин: гражданского права, международного права, государственного права и т. д. Сказанное в особенности относится к римскому праву, его терминологии, определениям (дефинициям), а также к конституционным документам эпохи буржуазных революций.
7. Как бы хорошо и полно ни был изложен тот или иной вопрос в учебнике, учебном пособии, лекции, ничто не может заменить непосредственного обращения к источнику: судебнику, конституции, уголовному или процессуальному закону и т. д. Одно дело — язык учебника, другое — язык самого источника, доносящий до нас дух, форму мышления и фразеологию своего времени. Название пособия приведено в соответствие с тем как данный курс именуется в действующем учебном плане. Но, конечно, это все тот же курс всеобщей истории государства и права, как назван принадлежащий нам учебник 1983 года.
3. Черниловский.
Составители и редактор приносят особую благодарность доктору юридических наук Н. А. Кра-шенинниковой и доценту М. В. Федорову за ценные замечания, способствовавшие улучшению настоящего издания.
РАБОВЛАДЕЛЬЧЕСКОЕ
ГОСУДАРСТВО
И ПРАВО
•'..if
Hi
ДРЕВНИЙ ВОСТОК
Законы Хаммурапи, царя Вавилона
§ 1. Если человек станет обличать под клятвой человека, бросив на него обвинение в убийстве, и не докажет этого, то обличавшего должно убить.
§ 2. Если человек бросит на человека обвинение в чародействе и не докажет этого, то тот, на кого брошено обвинение в чародействе, должен пойти к Реке и броситься в нее2. Если Река овладеет им, то обличавший его может забрать его дом; а если Река этого человека очистит и он останется невредим, то того, кто бросил на него обвинение в чародействе, должно убить; бросавшийся в Реку получает дом обличавшего его.
§ 3. Если человек выступит в судебном деле для свидетельствования о преступлении и не докажет сказан-; них им слов, то, если это судебное дело о жизни, этого человека должно убить.
§*4. Если же он выступил для свидетельствования в-судебном деле о хлебе или серебре, то он должен понести наказание, налагаемое в таком судебном деле. . : §5. Еслн судья будет судить судебное дело,, по-ЧЙаншйт решение/'иэготовит документ с печатью, а потом свое решение изменит, то этого судью должно изобличить в изменении решения, к он должен уплатить сумму иска, предъявленного в этом судебном деле, в -12-кратном разме-<р'е, а также ^должен быть в собрании поднят со своего су-кресла и не должен возвращаться и заседать с су;-на суде. . . -
•> § 6. Если человек украдет достояние бога или дворца, то этого -человека должно убить; а также того, ктаЦ примет из €го рук украденное, должно убить. • :""
§7. Если человек купит из руки сына человека ЛАЙ из руки раба человека без свидетелей и договора или на хранение либо серебро, • либо золото, либо ра-либо рабыню, либо вола, либо овцу, либо осла, либо бы то ни было, то этот-человек — вор, его должно ^убить. - . , _.'..•'•;
* ' /' § 8. Если человек украдет либо вола, либо овцу, либо осла,-либо свинью, либо ладью, то, если это божье или если это дворцовое, он может отдать это в 30-кратном раз-мере, а если это принадлежит-мущкёнуму, -~он может воз-
1 Законы (законник) Хаммурапи, правившего Вавилоном в XVIII в. до н. э., дошли до нас почти целиком. Нумерация статей условная.
1 Очевидно, имеется в виду испытание водой; разновидность ордалия (божьего суда).
местить в 10-кратном размере; если же вору нечем отдать, то его должно убить.
§ 9. Если человек, у кого пропало что-либо, схватит пропавшую вещь в руках другого человека, и тот, в' чьих руках будет схвачена пропавшая вещь, скажет: «Мне, мол, продал продавец, я купил, мол, при свидетелях», а хозяин пропавшей вещи скажет: ^Я, мол, представлю свидетелей, знающих мою пропавшую вещь», то покупатель должен привести продавца, продавшего ему вещь, и свидетелей, при "ком он купил; также и хозяин пропавшей вещи должен привести свидетелей, знающих его пропавшую' вещь. Судьи должны рассмотреть их дело, а свидетели, при которых была произведена покупка, и свидетели, знающие пропавшую вещь, должны рассказать перед богом то, что они знают, и тогда продавец — вор, его должно убить; хозяин пропавшей вещи должен получить свою пропавшую вещь обратно; покупатель должен взять отвешенное им серебро из дома продавца. ? r f etit fe s "•
§ 10. Если покупатель не приведет продавца, продавшего ему, и свидетелей, при которых он купил, а только хозяин пропавшей вещи приведет свидетелей, знающих:его пропавшую вещь, то покупатель — вор, его должно убить; хозяин пропавшей вещи должен получить свою пропавшую.' вещь, t" \ .p .j 1 (•-••. '"!•* • <•'•• • i '. ''г'- ' v '
§ 11. Если хозяин пропавшей вещи не приведёт свидетелей, знающих его пропавшую вещь, то о» лжец, взводит напраслину; его должно убить, Г
§ 12. Если продавец чужой вещи ушел к судьбе', то покупатель получает в 5-кратном размере иск, предъявленный, в этом судебном деде, из дома продавца, . '.''..
§13. Если свидетелей этого человека нет поблизости, то судьи назначают ему срок до истечения^ 6нк»$§еея-ца. Если на 6-й месяц своих свидетелей он не приваде*, то он лжец, должен повести наказание, налагаемое при таком судебном деде.
Щ*) Если человек украдет малолетнего сына че^ ловека,.то его должно .убить,„ f1"' ' ' "' - *'••*-'• л '" V \. / § 15. Если человек выведет за городские ворота раба дворца, или рабыню дворца, или раба мушкенума, или рабыню мушкенума, то его должно убить. '•''.. ':\ 'г 'к"
/ § Н». Если человек укроет в своем доме беглого раба или рабыню, принадлежащих дворцу или мушкенуму 2Г и не выведет их на клич глашатая, то этого хозяина дома должно убить.
§ 17. Если человек поймает в степи беглого раба
12
1 Уйти к судьбе — умереть. \
2 Мушкеиум — неполноправный свободный человек. \ а
13
г
или рабыню и доставит его господину его, то господин раба должен дать ему 2 сикля ' серебра.
§ 18. Если этот раб не назовет своего господина, то должно привести его во дворец, исследовать его дело и возвратить его господину его.
§ 21. Если человек сделает пролом в доме, то перед этим проломом его должно убить и зарыть .
« § 22. Если человек совершит грабеж и будет схвачен, то его должно убить.
,у § 23. Если грабитель не будет схвачен, то ограбленный человек должен клятвенно показать перед богом все пропавшее у него, а община и рабианум 3, на земле и в пределах которых совершен грабеж, должны возместить ему, что у него пропало.
§ 25. Если в доме человека вспыхнет огонь и человек, пришедший тушить его, обратит свой взор на пожитки хозяина дома и возьмет; себе что-нибудь из пожитков хозяина дома, то этого человека должно бросить в этот огонь.
§ 26. Если редум или баирум4, которому приказано выступить в царский поход, не пойдет или, наняв наемника, пошлет его в замену себя, то этого редума или баирума должно убить; нанятый им может забрать его дом.
§ 27. Если редум или баирум будет уведен в плен, будучи на царской службе, а после него его поле и сад будут отданы другому и тот будет/ нести его воинскую повинность, то если он вернется и достигнет своего поселении, должно возвратить ему его поле и сад, и он будет сам йесги свою повинность.
§ 28. Если редум или баирум будет уведен в плен, будучи на царской службе, а его сын может нести повинность, то должно отдать ему поле и сад, и он будет нести повинность своего отца.
§ 30. Если редум или баирум яз-за бремени своей повинности бросит свое поле, сад и дом и будет отсутствовать и после него другой возьмет его поле, сад и дом и будет нести его повинность в течение 3-х лет, то если он вернется и потребует свое поле, сад и дом, не должно отдавать их ему. Тот, кто взял их и нес его повинность, сам будет нести ее.
§ 31. Если же он будет отсутствовать только один год и вернется, то должно отдать ему его поле, сад и дом, и он сам будет нести свою повинность.
§ 34. Если декум или лубуттум 5 возьмет пожитки
1 Сикль (1/60 мины) — единица веса, равная 8,4 г.
2 Дома в Вавилоне были, как правило, глиняными.
3 Рабианум — староста общины.
4 Редум и баирум — воины, несшие царскую службу и получившие за это участок земли и другое имущество в пользование. 6 Декум, лубуттум — командные должности в армии.
редума, причинит вред редуму, отдаст редума в наем, предаст редума на суде более сильному или возьмет себе подарок, который дал редуму царь, то этого декума или лубут-тума должно убить.
§ 35. Если человек купит у редума крупный или мелкий скот, который дал редуму царь, то он теряет свое серебро '. t
§ 36. Поле, сад и дом редума, баирума или приносящего доход 2 не могут быть отданы за серебро.
§ 37. Если человек купит поле, сад или дом редума, баирума или приносящего "доход, то его табличку3 должно разбить, а также он теряет свое серебро. Поле, сад и дом возвращаются их хозяину.
§ 40. Надитум 4, тамкар или обязанный другой повинностью могут отдать свое поле, свой сад и -свой дом за серебро. Покупатель должен нести повинность, связанную с полем, садом или домом, которые он купил.
'' § 42. Если человек арендует поле для обработки и не вырастит на нем хле(5а, то его должно изобличить в том, что он не делал необходимой работы в поле, и он должен отдать хозяину поля хлеб, как его соседи.
§ 45. Если человек отдаст свое поле земледельцу за арендную плату и получит арендную плату °а свое поле, а потом Адад5 затопит поле или наводнение унесет жатву, то убыток падает • только на земледельца.
§ 46. Если он не получат арендной платы или отдаст поле из-полу или из третьей доли, то находящийся на поле хлеб земледелец1 и хозяин поля должны делить по условленному соотношению частей.
§ 48. Если человек имеет на себе процентный долг, а Адад затопит его поле, или наводнение унесет Жа~-тву,' или вследствие засухи в поле не вырастет хлеба, то он может в этом году хлеб своему заимодавцу не возвращать и уничтожить свой документ; также и проценты за этот год он может не отдавать.
§ 50. Если он отдаст в погашение долга уже воз-деланное (хлебное) поле или возделанное кунжутное поле, то находящийся на поле хлеб или кунжут должен взять только хозяин поля и -должен вернуть тамкару серебро и проценты на него.
§ 51. Если у него нет серебра, чтобы вернуть долг, то он может отдать тамкару (хлеб или) кунжут в цену
14
1 Имущество, полученное от царя за службу, не могло быть продано.
2 Приносящий доход — т. е. несущий повинность.
3 Разбить глиняную табличку означало уничтожить документ, скрепляющий сделку, и тем самым сделать ее ничтожной.
4 Надитум — жрица.
5 Адад — бог грома, молнии, дождя.
15
серебра, а также проценты на него, которое он взял у тамкара, согласно царским установлениям '.
§ 52. Если земледелец не вырастит на поле хлеба или кунжута, то это не должно менять его договора.
'/§53. Если человек'поленится укрепить плотину своего поля и, вследствие того, что плотина не была укреплена им, в его плотине произойдет прорыв, а водой будет затоплена возделанная земля общины, то человек, в плотине которого произошел прорыв, должен возместить хлеб, который он погубил.
( /§ 54. Если он не может возместить хлеб, то должно отдать его и его движимое имущество за серебро, и это серебро должны разделить между собой люди возделанной земли общины, хлеб которых унесла вода,
' § 60. Если человек даст садовоДу поле для насаждения сада, а садовод насадит сад и будет растить сад в те-'
-чение 4-х лет, то на пятый год хозяин сада и садовод делят между собой поровну; хозяин сада должен выбрать и взять свою долю первым/
*• § 78. (Если...) живущий в доме человек отдаст хо-_зяину (дома) полностью (его) годовую наемную плату, (SKV хозяин дома прикаж{ет) жи(льцу) вый(ти) до истечен (его) срока, то хозяин дома, ра(ди) того, что он заставь, жильца (выйти) из своего дома -до истечения (его) cpOKj^ (теряет) серебро, которое дал ему жилец. 'Чйа?
$89. Если тамкар отдаст (хлеб) или серебро долг под проценты, то на 1 курру (ой может взять 100 ка2 зерна каж;'процент) — если он отдал в долг под проценты серебро, то на 1 сикль серебра он может вэаивь 1/6 сикля и 6 ше-1лсак процент.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я