https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/izliv/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Локлейн наблюдал за ней с кровати и заметил, что вся процедура заняла мен
ьше минуты.
Она подошла к двери и принесла бидон горячей воды. Около минуты доносили
сь всплески. Она вылила воду из таза в ведро и снова вышла, чтобы принести
поднос с завтраком, который горничная только что оставила за дверью.
Мюйрин повернулась к Локлейну.
Ц Ну, лежебока, теперь ваша очередь. Идите-ка, побрейтесь, пока я
приготовлю все к завтраку.
На завтрак были каша, гренки, бекон, яйца и колбаса. Мюйрин опять сделала б
утерброды из хлеба и бекона, который они оставили, и завернула их в чистую
салфетку. Затем она упаковала свои вещи, засунув сверток с едой в большую
сумку, которая лежала рядом с ее накидкой и чемоданами.
Все это время Локлейн, как только предоставлялась такая возможность, при
стально наблюдал за ней, то и дело выглядывая из-за ширмы, боясь пропусти
ть хоть одно ее движение. Закончив бриться, он сделал вывод, что если Мюйри
н и впрямь сумасшедшая, то наверняка самая практичная из всех безумцев, к
оторых он знает.
Мюйрин заметила, что он снова пребывает в каком-то странном настроении.
Она уже почти привыкла к его холодноватой манере держаться и дерзнула за
метить:
Ц Вы ужасно молчаливы сегодня с утра, Локк-Дейн. Готова поспорить, вас од
олевает тысяча мыслей.
Ц Ни одной серьезной, дорогая. Ц Он улыбнулся, застегивая рубашку и жил
ет.
Какое-то время он возился, завязывая галстук, а она за ним наблюдала, соср
едоточенно нахмурив брови.
Наконец Мюйрин подошла к нему, легко оттолкнула его руки и предложила:
Ц Позвольте мне.
Она ловко завязала галстук своими маленькими гибкими пальчиками, объяс
няя:
Ц Папа тоже никак не мог этому научиться.
Локлейн не мог сопротивляться ее присутствию рядом, когда ее аметистов
ые глаза излучали нежность. Он легко поцеловал ее в губы, прежде чем отпус
тить ее и надеть пиджак. Может, она и странная, подумал он про себя, но, честн
ое слово, самая очаровательная из женщин.
Однако времени на то, чтобы анализировать поведение Мюйрин, совсем не бы
ло. Ведь коляска вот-вот должна отправляться. Локлейн собрал свои вещи, а
Мюйрин проверила, не оставили ли они чего-нибудь в номере.
Затем она оплатила счет за отель, пока Локлейн укладывал их сумки и чемод
аны наверх в коляску. Она вышла на морозный утренний воздух. Локлейн смот
рел, как луч света озарил ее, у входа в отель. Она самая прекрасная,
подумал он, и его сердце екнуло. Каждый мужчина на этой тихой улочке о
бернулся, чтобы бросить взгляд на освещенный силуэт, возвышающийся над
толпой, словно сошедший с небес ангел.
Мюйрин, ничего не подозревая о том впечатлении, какое она производит на Л
оклейна, забралась в коляску, где уютно разложила на сиденье дорожные пл
еды. Она предполагала, что пассажиров будет больше, но благодаря столь ра
ннему времени и плохой погоде в последние дни, коляска оказалась в их пол
ном распоряжении.
Локлейн опять решал, сесть ли ему напротив Мюйрин или рядом с ней, хотя все
это было нелепой формальностью. В конце концов, они спали в одной постели
, а сейчас к тому же очень холодно. Поэтому он сел возле нее, закутав их обои
х пледом. По пути Локлейн развлекал Мюйрин рассказами о своей жизни в Авс
тралии, расспрашивал о ее жизни в Финтри.
Когда Мюйрин рассказала, к чему она привыкла там, дома, его охватило трево
жное чувство, связанное с состоянием дел в Барнакилле. Он в кот
орый раз спрашивал себя, какой окажется ее реакция по прибытии туда. Не в
озненавидит ли она его за то, что он, похоже, приукрашивал истину в своих р
ассказах?
Он хотел ее предупредить и не решался, спорил сам с собой, стоит ли это дел
ать, когда их беседа на время утихала. А как бы приятно было поговорить с к
ем-нибудь о том, что его волнует и интересует, насколько важную роль он иг
рает в ее жизни! Даже их молчание было приятным; например, пока Мюйрин выгл
ядывала в окно, наслаждаясь замечательными видами, или когда они перекус
ывали, сидя бок о бок и запивая бутерброды тем малым количеством молока, ч
то смогли купить на маленькой ферме во время короткой остановки на пере
праве.
Когда Мюйрин смеялась, она сияла, как редкий бриллиант. Не в первый раз Лок
лейн сравнивал ее с Тарой, которая всегда оставалась холодной, держалас
ь отчужденно и редко улыбалась, не говоря уже о смехе. Она была невероятн
о соблазнительна, но соблазнительность эта была разрушительной.
Мюйрин тоже очаровательна, признал Локлейн. Он был поражен тем, как она ра
дуется жизни даже после всего, что с ней произошло. Или она просто пытаетс
я забыть все, что ей довелось пережить, притвориться, будто ничего не было?

Ц Опять вы за свое, Локлейн, Ц заметила Мюйрин, когда они подъезжали к Эн
нискиллену.
Ц О чем это вы? Ц озадаченно спросил Локлейн, устремив на нее взгляд сер
о-стальных глаз.
Ц Уходите в свой маленький, темный, унылый мир, где я не могу до вас добрат
ься.
Локлейн взглянул на нее и отвел взгляд. Он говорил себе, что не может поцел
овать ее сейчас, хотя каждая клеточка его тела стремилась к ней, жаждала е
е.
Ц Простите, просто у меня сейчас столько мыслей в голове.
Ц Знаю, я вижу. Просто я хочу, чтобы вы рассказали мне о них. Проблема, кото
рой мы поделились, уже наполовину решена.
Ц Я и сам не знаю, в чем проблема, Ц честно ответил Локлейн. Ц Я совсем з
апутался.
Ц Локлейн, вы ведь знаете, что я молода и бестолкова, но хочу помочь в Барн
акилле насколько могу. А вы обещали быть честным со мной, Ц напомнила она
, на мгновение взяв его за руку.
Ц Да, обещал. Я обещаю не скрывать от вас ничего, что касается Барнакиллы,
Ц ответил он, ловко уходя от темы. Он мысленно выругал себя. Впредь нужно
будет думать о работе, а не о том, на кого он работает. Ц Мы просмотрим бума
ги, как только вы будете к этому готовы, Мюйрин, клянусь вам.
Мюйрин снова погрузилась в молчание, пока Локлейн не потянулся к ней, что
бы сжать ее ладонь в своих руках, наслаждаясь столь внезапным проявлени
ем ее чувства и желая продлить это удовольствие.
Ц Знаете, вы очень хорошо разбираетесь в людях, Ц вдруг сказал он. Ц Вы
многое в них замечаете. Вы будто очаровываете их, хоть это, возможно, звуч
ит нарочито или вычурно. Вы так естественны, и от этого люди чувствуют себ
я с вами непринужденно.
Мюйрин зарделась.
Ц Спасибо за комплимент, хотя уверена, что не заслуживаю его.
Ц Заслуживаете. И есть в вас кое-что еще. Вы, пожалуй, слишком откровенны
и открыты с людьми.
Ц Ну что вы, дорогой, разве вы не помните, какие выгодные сделки я заключи
ла в ломбарде и с владельцем конюшни? Ц отшутилась она.
Ц Нет, я не об этом. Я хочу сказать, что мы с вами встретились всего три дня
назад, а сейчас уже болтаем, как старые друзья. И при этом я работаю на вас,
и Падди тоже. А вы обращаетесь с нами на равных, как с членами семьи.
Мюйрин покраснела и отвела глаза, промолвив:
Ц Что ж, теперь вы моя семья. Другой у меня здесь нет. Ц Она сделала паузу
и вздохнула. Ц Люди все время лгут друг другу. Я стараюсь быть честной, и в
ы, думаю, тоже. Я сильно разочаровалась в людях, однако это не означает, что
я перестану всем доверять. Я буду доверять вам, пока вы будете честны со м
ной, Локлейн. Но если я узнаю, что и вы предали меня, наша дружба окончится. Н
о это лучше, чем все время с недоверием относиться к людям и постоянно бо
яться худшего. Я знаю, что если от людей ожидать худшего, то они непременно
оправдывают эти ожидания.
Ц Красота, смекалка, а вдобавок еще и философский склад ума, Ц легко улы
бнулся Локлейн, целуя ее руку. Ц Что еще может желать мужчина?
Она вдруг растерялась.
Ц Не знаю.
Ее реакция только укрепила решимость Локлейна, и он привлек ее к себе, чт
обы по-настоящему поцеловать ее в губы, и поцелуй этот становился все гл
убже, по мере того как коляска мерно покачивалась на дороге. Мюйрин обвил
а руками его шею и прижалась к нему. Всем телом она потянулась к нему, как ц
веток, раскрывающийся навстречу трепетным лучам солнца. Хотя его руки, о
хватившие ее талию, причиняли ужасную боль, она не могла отказаться от уд
овольствия почувствовать, как эта сила и это тепло пройдут через нее.
Локлейн повернул к ней голову, прикасаясь губами к ее рту, безумно лаская
ее губы, проникая языком в самые влажные глубины ее рта, переплетая свой я
зык с ее. Будто мелкими глотками потягивал крепкое вино. Сердце тяжело за
билось в груди Локлейна, когда Мюйрин крепко прижала его к себе и запусти
ла руку в его волосы. Тара никогда меня так не целовала, подума
л он, и у него мучительно заныло где-то в низу живота.
Наконец Локлейн почувствовал, что больше не сможет сдерживаться. Если о
н не остановится сейчас, он знал, что попытается поднять ее юбку. Это было
абсолютно немыслимо. Мюйрин его госпожа. Ей нужно, чтобы он ей помог, а не з
анимался с ней любовью. И если он ее обидит, она может отстранить его от сл
ужбы в любой момент.
Вдруг Падди крикнул им с места кучера, что Эннискиллен уже виден из окна. Л
оклейн отодвинулся от Мюйрин, чтобы открыть окно. Порыв холодного морозн
ого воздуха на мгновение охладил его пыл, и он подставил раскрасневшееся
лицо навстречу ледяному ветру. Повернувшись к Мюйрин, которая теперь си
дела, плотно прижав руки к коленям, он показал: «Вон он!»
Мюйрин поднялась, чтобы выглянуть в окно. Несмотря на смешанные чувства,
испытанные ею только что, после поцелуев, она улыбнулась.
Вид за окном был замечательный. Вся местность походила на сине-зеленый б
риллиант. На миг она забыла о своих тревогах. Но знала, что этот поцелуй бы
л лишним. Она пыталась оправдать себя тем, что просто поддалась желанию.

Однако теперь, когда коляска прибыла на станцию, она сразу же вспомнила о
б обязанностях, которые взяла на себя. Она чувствовала ответственность з
а Барнакиллу. И хотя это чувство ложилось на нее тяжелым бременем, она зна
ла, что ей придется нести его самостоятельно. Прежнего слабоволия и бесс
илия, которое она пережила после свадьбы с Августином, неожиданно обнар
ужив, что это за монстр, ей хватило, чтобы впредь быть осторожной, прежде ч
ем когда-либо снова попасть под власть мужчины.
Конечно, ей хотелось любви, она нуждалась в поддержке. По сравнению с поце
луем Локлейна все остальные поцелуи, что случались раньше, были пустяком
. В прошлом ее целовали множество раз, но никогда она не чувствовала, будто
что-то теряет, когда поцелуй заканчивался. Сейчас же ее губы ощутили в не
высказанные обещания, о которых она могла только догадываться.
Однако, вне всяких сомнений, так можно только накликать несчастье. Локле
йн самый красивый, восхитительный человек, которого она когда-либо встр
ечала. Но ведь он управляющий ее поместьем. Она должна доверять ему в дела
х. Ее зарождающееся чувство к нему недопустимо, ведь им вместе предстоит
выполнять очень серьезную работу. Как бы то ни было, он наверняка будет об
ескуражен, если она покажет, что отчаянно желает его. Что он о ней подумает
?
Она, конечно, знала, какой репутации удостаивают молодую вдову. Чего ей во
все не хотелось, так это лишних слухов. Он просто пытался подбодрить ее, у
спокоить после пережитой потери и смятения. Не стоит переоценивать случ
ившееся и усматривать в этом что-то большее.
Кроме того, нужно быть сильной. Мюйрин поклялась себе, что, как бы туго ей н
и пришлось, она никогда не проявит слабость и никогда в жизни не признает
ужасную правду, которую с тоской пыталась загнать в самый глухой уголок
своего сознания: она начала влюбляться в Локлейна Рошё.
Я должна забыть прошлое. Теперь впереди Ц мое будущее. Я
должна сама добиться успеха, поклялась она, подхватывая чемоданы и
решительно выходя из коляски.

Глава 8

Мюйрин и Локлейн вместе вынесли все из коляски и пошли к западной сторон
е города в надежде, что оттуда их кто-нибудь подвезет до Донегола и они хо
ть часть пути проедут до Барнакиллы. Они оставили Падди со вторым извозч
иком, чтобы те поехали обратно в Дублин. Мюйрин дала ему разрешение остав
аться там, сколько он посчитает нужным.
Ц И убедитесь, что они вам хорошо заплатят, Ц посоветовала она ему при п
рощании.
Ц Обязательно, мисс. Спасибо вам!
Небо быстро темнело. Мюйрин начала дрожать, но постаралась скрыть от Лок
лейна, что ей плохо. Она лишь, плотнее укутавшись в плащ, сказала: «Ну что ж,
идемте».
Ц Однако становится все холоднее! Ц заметил он, вешая свою сумку на пле
чо.
Ц Будет хуже, если мы останемся стоять здесь и бездействовать, Ц ответ
ила Мюйрин и прибавила шагу.
К счастью, снег почти растаял, поэтому на дороге было слякотно, но не слишк
ом скользко. Когда они прошли около мили, их догнала телега, и всего за нес
колько пенни извозчик согласился подвезти их прямо до Барнакиллы.
Поскольку лунная ночь была светлой, Мюйрин увидела Барнакиллу еще в нача
ле длинной аллеи, когда телега приближалась к ее новому дому. Деревья сто
яли совсем голые, и ей открывался отличный вид на поместье.
Сначала оно показалось ей не таким уж и плохим. И по правде говоря, довольн
о огромным. Парадный вход был до статочно большим, с портиком на четырех к
олоннах. Мюйрин увидела, что сначала этот дом был построен в стиле эпохи к
ороля Георга Ц квадратный, с высокими, элегантными окна ми, но позже он до
страивался.
По одной стороне Барнакиллы спускалась небольшая терраса, которую было
видно из пары двустворчатых окон, доходящих до пола, и длинного крыла в з
адней части дома. Вторая терраса вела вниз, к тому, что некогда, без сомнен
ия, было прекрасной лужайкой, теперь густо поросшей дикой травой, и это бы
ло очевидно даже несмотря на зимнюю по году.
Однако, приблизившись к дому, она увидела, что выцветшие стены поросли мх
ом и лишайником. Она даже не была уверена, осталась ли хоть где-нибудь цел
ая крыша. Конюшня и наружные постройки тоже находились в запустении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я