https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-kosim-vipuskom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она сонно улыбнулась ему:
Ц Ну надо же, а я-то думала что это я соня.
Ц Давно вы проснулись? Ц спросил он, дотронувшись до ее лба, чтобы прове
рить, нет ли у нее температуры. Она, кажется, была не такой горячей и в лучш
ем настроении, чем вчера вечером.
Ц Достаточно давно, чтобы быть признательной за то, что вы не храпите.
Ц Прошу прощения, что я…
Он начал извиняться, пытаясь встать, но она легко положила руку ему на гру
дь.
Ц Не стоит. Вы заснули. К тому же, если бы не это, мы оба ужасно бы замерзли,
Ц сказала она, снова закрывая глаза.
Уже чуть менее смущенный, он не мог противостоять искушению понежиться
в постели еще несколько минут. В комнате стало так холодно, что, когда он г
оворил, пар шел у него изо рта, а он так давно не был с женщиной…
Тепло и открытость Мюйрин были слишком большим искушением. Он не мог сов
ладать с собой. Он снова убрал волосы с ее изящно закругленной щеки и поло
жил на подушку рядом с ее головой свою, глубоко вдыхая ее чистый, свежий ар
омат. Он был мягкий, нежный, как у розы, но с легким оттенком муската.
Мюйрин нравилось ощущать объятия Локлейна, она не боялась его. Но когда о
н попытался переложить руку на ее не стесненную корсетом талию, она резк
о отпрянула.
Ц Господи, я сделал вам больно? Ц воскликнул он, вскакивая, когда дыхани
е ее стало тяжелым и прерывистым.
Ц Локлейн, это не ваша вина, правда. Я же говорила вам, что падала на корабл
е. Вот почему я не могу носить корсет.
Ц Вам нужно показаться доктору, Ц мягко сказал он, глядя, как она встает
с кровати и направляется к уборной.
Ц Докторам надо платить, Ц ответила она через плечо, Ц и ничего нового
они мне не скажут. Пройдет со временем.
Он с болью вспомнил все неприятности, от которых оберегал ее с того ужасн
ого момента предыдущего дня, и погрузился в угрюмое молчание.
Выйдя из-за ширмы, она пошевелила последние тлеющие угольки в камине и по
дбросила еще угля.
Ц Позвольте мне. Вам нельзя этого делать. Особенно когда вы больны, Ц за
явил он, поспешно вскакивая с кровати.
Ц У меня всего лишь пара ушибов, я не больна, Ц раздраженно ответила она
, стараясь удержать ведерко для угля.
Ц Я знаю, но вы могли быть…
Она пристально посмотрела на него и рассмеялась.
Ц Право, ну и беспокойный же вы человек! Я заметила это еще в самый первый
раз, когда увидела вас на пристани. Вечно у вас недовольный и угрюмый вид.
Я думала, вы управляющий поместья, а не сама смерть.
Он выпрямился во весь рост.
Ц Я серьезно отношусь к своим обязанностям, миссис Колдвелл. Есть много
причин, по которым необходимо вернуться в Барнакиллу, о которых, простит
е меня, вы ничего не знаете. Вы же не думали, что после смерти Августина я бу
ду вне себя от радости, не правда ли?
Он снова недовольно взглянул на нее.
Она тихо вздохнула и отдала ведерко. Возможно, было глупо с ее стороны дум
ать о нем как о друге. Как и у всех мужчин, у него было в голове одно, а на язык
е другое.
Она подошла к своему багажу и открыла первый попавшийся чемодан. Вытащи
ла оттуда теплое черно-красное шерстяное платье. Из черной сумки помень
ше достала чистое белье и пошла за ширму переодеваться.
Локлейн нашел свою одежду и выглянул за дверь, чтобы попросить еще горяч
ей воды.
Она вернулась из уборной через несколько минут, ее иссиня-черные волосы
струились по узким плечам и черной волной спадали к талии.
Он замер, открыв рот, околдованный ее красотой.
Она по-своему поняла его взгляд.
Ц Ужасно смотрится, правда? Моя сестра Элис всегда говорит, чтобы я подст
ригла их. Но после этого я точно не подстригу, Ц призналась она с легкой у
лыбкой, заплела волосы в тугую длинную косу, даже не глядя в зеркало, и пер
екинула ее через плечо с таким видом, как будто ей было наплевать на приче
ску.
Ц Нет, что вы, они не ужасны, они прекрасны. Таким волосам каждая женщина м
огла бы позавидовать, Ц возразил он и почти бегом устремился за ширму, ч
тобы скрыть от нее свое смущение. Что же с ним происходит?
Его бывшая невеста Тара была красавицей Ц каждый местный мужчина гото
в был просить ее руки. Светловолосая и пышногрудая, она получала предлож
ения чаще, чем кто-либо в Фермане. Но, к большому удивлению Локлейна, она вы
брала его. Однажды она застала его одного в подсобном помещении и развея
ла все сомнения в том, насколько он ей интересен.
Естественно, Локлейн не мог устоять перед ее прелестями. Ему стукнуло тр
идцать, и он начал подумывать о том, чтобы завести семью. Их роман длился д
ва года. Два слишком страстных, бурных года. И хотя они обручились почти с
разу, ему никак не удавалось уговорить Тару назначить день свадьбы. Он на
деялся, что она забеременеет, но ребенка все не было и не было. И в один прек
расный день она просто исчезла…
Ц С вами все в порядке? Ц услышал он голос Мюйрин.
Ц Да, все нормально. А что? Он выглянул из-за ширмы.
Ц Просто вы стонали. Вот, вы забыли горячую воду. Да не брызгайтесь вы так
в этом холоде, дурачок. Вы же в ледышку превратитесь.
Ц Странно, что в тазу вода не замерзла, Ц отметил он, выходя за бритвенн
ыми принадлежностями, и тут же принялся за щетину на подбородке, пока Мюй
рин наводила кое-какой порядок в номере и застилала постель.
Закончив уборку, она присела на маленький низкий табурет у камина, где ст
ала греть руки, ожидая, пока он присоединится к ней.
Она мельком увидела его обнаженное тело, когда он снимал рубашку, чтобы п
обриться, и взял другую, чистую, которую он перекинул через ширму.
А ведь он красавчик, хотя и слишком серьезный, восхищенно поду
мала она. И все же, как он правильно заметил, в Барнакилле было кое-что, о че
м она ничего не знала. Рано или поздно ей придется принять решение.
Но не сейчас, еще нет. Она должна знать все. Ей нужно больше информации, кот
орую, к сожалению, может сообщить только он.
Но как она может ему доверять? Нет, это совершенно немыслимо. У нее все же е
ще осталась какая-то гордость. Стук в дверь возвестил о том, что принесли
завтрак.
Ц Вы не могли бы открыть дверь, Мюйрин? Я скоро.
Ц Да, конечно, Ц ответила она, вдыхая аромат, доносившийся из-за двери.

Взяв поднос, она поставила его на маленький столик перед камином и подод
винула два стула.
Выложив еду и ничем не накрытые тарелки, она сказала:
Ц Локлейн, по поводу того, что я говорила вам раньше, относительно вашей
угрюмости и серьезности. Извините. С моей стороны было легкомыслием так
с вами разговаривать. И потом, я ведь ничего о вас не знаю… Обычно я не веду
себя так глупо. Я хочу, чтобы мы забыли о том, что произошло. Но от того, что я
скажу себе, будто все это Ц лишь страшный сон, оно никуда не денется, ведь
так?
Он взглянул на нее из-за ширмы и вышел, застегивая жилет. Он был удивлен, от
метив подобную практичность при столь недавней потере.
Ц Естественно, вы расстроены.
Ц Я знаю, но все же нужно что-то предпринимать, что-то решать.
Ц Решать? Ц переспросил он.
Мюйрин на мгновение опустила взгляд, наливая кофе. Глубоко вздохнув, она
ответила:
Ц Две недели назад я вышла за Августина и думала, что у меня вся жизнь впе
реди. Теперь, спустя всего лишь полмесяца, передо мной только хаос. Я дейст
вительно не знаю, что делать.
Он не спускал с нее глаз, пока садился напротив.
Ц Делать с чем?
Ц Для начала с моей жизнью. Я молода, неопытна, гораздо более невежествен
на, чем должна быть, и я еще даже не думала о Барнакилле. Я никого не знаю в И
рландии, кроме вас. Одна моя половина думает, что я должна вернуться домой
в Финтри к родителям. Назад к надежности, которую, я знаю, там обрету. Но дру
гая половина слишком горда, чтобы позволить мне вернуться. Там я буду изн
ежена, оберегаема и никогда не смогу, знаете ли…
Ц Продолжайте. Не сможете что? Ц подтолкнул он.
Ц Получить шанс на настоящую жизнь, Ц быстро закончила она.
Локлейн внимательно посмотрел на нее.
Ц Еще слишком рано, Мюйрин. Вы только что овдовели. Неужели вы должны сей
час принимать какие-то решения?
Ее слова прозвучали слишком убедительно, чтобы быть правдой. Ему следуе
т быть осмотрительным.
Ц Надеюсь, да. Я думаю, что легче вернуться отсюда в Шотландию, чем отправ
иться в далекую Барнакиллу только для того, чтобы все узнали, какую ошибк
у я совершила. Но мне понадобится ваша помощь, Локлейн. Вы должны рассказа
ть мне, что представляет из себя Барнакилла. И нужно, чтобы вы помогли мне
организовать похороны. Я знаю, что все это регистрируется, но если удастс
я сделать все тихо, так, чтобы мои родители ни о чем не узнали до похорон и м
ы им сами бы написали, я была бы вам очень признательна.
Локлейн нахмурился.
Ц А разве ваша семья, люди, которых вы любите, не должны быть рядом с вами в
такой момент?
Ц Нет! Ц отрезала она и зарделась. Она опустила вилку и принялась нервн
о сворачивать и разворачивать салфетку.
Он видел ее смятение и слезинки, блеснувшие в глазах. Он пододвинул стул п
оближе и мягко сжал ее руку, покоившуюся на колене.
Ц Я все пытаюсь понять, но вы не доверяете мне. Расскажите мне, что с вами
происходит. Почему вы не хотите, чтобы ваша семья была здесь, с вами?
Ц Потому что я не вынесу их жалости, их доброты. Я не заслуживаю этого, да
и не хочу. Это убьет меня. Я их люблю, но дело не в этом. Дело в том, что, понима
ете ли, мне двадцать один год. Я больше не ребенок. Правда, я никогда еще не о
рганизовывала похороны, но если вы мне поможете, думаю, мы сможем пройти
через это.
Ц Мы? Ц удивленно спросил он.
Ц Вам ведь это тоже не безразлично, не так ли? Я хочу сказать, что, надеюсь,
вы не броситесь искать другую работу прямо сейчас, если захотите остави
ть Барнакиллу теперь, когда Августин мертв.
Ц Нет, я вовсе не думал покидать Барнакиллу, Ц честно ответил он. Ц Вид
ите ли, я вырос там. Я не был там три с половиной года. Я только что вернулся
из Австралии. По правде говоря, я скорее отрежу себе руку, чем снова уеду и
з Ирландии.
Ц У вас в Барнакилле большая семья? Ц удивленно спросила Мюйрин. Ц Или
жена? Ц добавила она, и это прозвучало не слишком естественно.
Ц Нет, ни жены, ни любимой девушки, Ц сказал он, и его приятное лицо потем
нело. Ц Но Барнакилла всегда была моим домом, и я, например, считаю ее самы
м красивым местом на Земле.
Брови Мюйрин удивленно поползли вверх.
Ц Думаю, это естественно, ведь вы там выросли. Я уверена, что смогу ярко оп
исать вам свой собственный дом в Финтри.
Локлейн налил ей еще кофе, размышляя над ответом. Она плотнее укуталась в
шаль, ожидая, что он скажет. Но он молчал, погруженный в раздумья, избегая е
е взгляда и продолжая есть.
Мюйрин ковыряла вилкой в тарелке еще несколько минут.
Ц А вы не хотите рассказать мне об этом? Ц спросила она, когда пауза слиш
ком затянулась.
Ц О чем? Ц резко спросил он, и его глаза блеснули.
Такая реакция ее заинтриговала.
Ц О Барнакилле в Эннискиллене. Знаете ли, я должна быть в курсе всего, что
знаете вы, если тоже собираюсь туда.
Тогда он расслабился и улыбнулся.
Ц Что бы я ни сказал вам, это будет субъективно, ведь я слишком люблю это
место. Могу вам сказать, что некогда это было самое процветающее поместь
е северо-запада. Роскошный дом Ц земля, окрестности. Неограниченная охо
та и рыбалка.
Ц А там есть горы, деревья? Ц оживилась она.
Ц Ну конечно. И Лох-Эрн. Она слегка нахмурилась:
Ц Лок-Эрн?
Ц Озеро. Озеро Лох-Эрн. Мы произносим «Лох», а не «Лок», как у вас в Шотланд
ии. С ним граничит восточная часть имения, а в западной растут деревья и во
звышаются горы.
Мюйрин медленно обдумывала услышанное. Похоже, это место было даже лучше
, чем Финтри.
Ц А чем там люди зарабатывают на жизнь? Я хочу сказать, откуда взялось бо
гатство моего мужа? Ц невинно спросила она.
Локлейн поставил свою чашку так резко, что блюдце едва не разбилось.
Она вздрогнула, испуганная его неожиданной реакцией.
Ц Что-то не так?
Ц Простите, я только что посмотрел на часы. Я хотел бы встретиться с отцо
м Бреннаном, пока он не уехал из прихода. Надеюсь, вы извините меня, Ц взво
лнованно сказал Локлейн, надевая куртку. Он повернулся к двери, а она оста
лась, провожая его ошеломленным взглядом.
Ц А вы не хотите, чтобы я поехала с вами? Он отрицательно покачал головой.

Ц Я бы согласился, но, думаю, вам и так довольно испытаний. Вам будет неле
гко справиться с сугробами, которые намело за окном.
Ц Мы можем взять извозчика.
Ц Учитывая обстоятельства, я, по правде сказать, скорее доберусь пешком.
Оставайтесь здесь, почитайте или займитесь чем-нибудь еще. Когда я верну
сь, нас ждет долгая беседа, Ц пообещал он, мысленно ругая себя за ложь.
Ц Если погода не улучшится, как скоро могут состояться похороны?
Ц Не знаю, Мюйрин. По дороге к отцу Бреннану я зайду к доктору, посмотрим, ч
то он скажет.
Ц Спасибо за деликатность. В общем, спасибо за все.
Ц Не стоит меня благодарить, Ц сказал он с легкой сдержанной улыбкой, и
збегая ее взгляда, пока она укутывала его шею теплым шарфом.
Локлейн нырнул в кружащую метель, чтобы собраться с мыслями. Трус,
громко выругал он себя, с трудом пробираясь сквозь пургу. Рано
или поздно ты все равно ей все расскажешь, не так ли?
В то же время он знал, что прав. Он должен помочь Мюйрин пережить похороны,
а потом уберечь от плачевного состояния дел в Барнакилле. Меньше всего е
му было нужно, чтобы она вернулась к своей прежней жизни в Финтри.
Конечно, для Мюйрин было бы легче поручить ему продажу поместья, но одном
у Богу известно, кто его купит. Хоть это и эгоистично с его стороны, Локлей
н не мог избавиться от мысли, что его уволят и он вынужден будет покинуть
родные места, когда придет новый хозяин.
Да, Мюйрин молода, но, кажется, не так ветрена, как обычно девушки ее возрас
та. Так, например, она вполне логично объяснила, почему избегает удушающе
й опеки родителей. У нее есть характер, и он должен был дать ей его проявит
ь. Это подтверждалось и ее желанием участвовать в организации похорон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я