https://wodolei.ru/catalog/vanni/gzhakuzi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она мо
гла бы стерпеть что угодно, но слова Локлейна Ц этого она уже не могла вын
ести.
Ц Ну, пожалуйста, Мюйрин, прости меня. Я не хотел тебя обидеть. Я просто злю
сь на себя за то, что ничем не могу помочь, Ц твердил он, беспокойно вышаг
ивая по комнате.
Наконец она подняла взгляд.
Ц Тогда зачем ты назвал время, которое мы проводим вместе, бездумным за
бвением? Я просила тебя быть честным со мной, когда приехала в январе. Тепе
рь мне трудно считать тебя таковым.
Ц Ну хорошо, Мюйрин, ты хочешь правды, так получи ее. Когда я с тобой, я нико
гда не знаю, на каком я свете, не знаю, что ты собираешься делать дальше. То т
ы теплая и любящая, а в следующий миг все обрываешь и не подпускаешь меня к
себе несколько недель. Ты никогда не говоришь со мной о том, что на самом д
еле важно, Ц о смерти Августина, о поездке в Дублин. А тут еще, кроме постоя
нных разгадок того, что творится в твоей душе, приходится изо дня в день пе
реживать одну беду за другой. Так вот, если ты хочешь правды, она простая и
ясная. Я в панике. Я все время боюсь. Я уверен, что однажды проснусь и окажус
ь в страшной реальности, к которой пришел сам, и больше ничего не смогу в н
ей контролировать. Что же дальше? Ц Она смотрела на него с болью и сочувс
твием. Ц Я хочу, чтобы всем было хорошо, но не нахожу выхода. Мы с тобой бук
вально рука об руку шли день за днем и ночь за ночью, никогда не зная, что о
жидает нас за поворотом и будет ли у нас кусок хлеба в следующий раз. Я чув
ствую, что разочаровал тебя. Я не должен был привозить тебя сюда. Одна част
ь меня говорит мне, что мы преодолеем все невзгоды, если будем вместе. Дру
гая же часть кричит, что нужно остановиться сейчас, разойтись, пока не поз
дно, Ц признался он. Он глубоко вздохнул. Ц Но если мы это сделаем, то ост
авим в беде всех этих людей. А этого я тоже не могу допустить. Да, это ты пре
дложила взять их к себе от полковника Лоури и мистера Коула, но моя обязан
ность как управляющего разделить эту ношу с тобой. Думаю, что мы оба выдо
хлись. Может быть, пришел твой час продать Барнакиллу и уехать домой.
Ц И ты можешь говорить об этом совершенно серьезно после всего, что мы п
ережили? Ц ошеломленно спросила она.
И хотя он знал, что лжет, он продолжал, не позволяя себе признаться, что люб
ит ее. Продолжал, потому что собрался убедить ее поехать домой, прежде чем
она окончательно потерпит крах.
Ц Я не могу доверять ни себе, ни тебе, Мюйрин. Прости. В тебе как будто живу
т два разных человека Ц один жесткий и практичный, а другой Ц мягкий, те
плый и податливый. Я чувствую, что мы не исчерпали себя как любовники, пото
му что я боялся. Я цеплялся за тебя, как утопающий за плывущие обломки. Я ух
ватился за тебя, пытаясь остановить кружащийся в водовороте мир, в надеж
де остаться на плаву. Прости, если это будет означать, что я тебя использо
вал. Возможно, ты тоже меня зачем-то использовала. Но ты-то знаешь, что когд
а-нибудь это закончится. Счастье, что ты уже не ребенок. То, как я вел себя с
тобой, было неправильно, но я не мог иначе. Я знаю, это не оправдание, как и е
сли я скажу, что для того, чтобы чувствовать себя в здравом уме, мне нужно б
ыло освобождение, которое я нашел в тебе. Однако у меня есть какая-то сове
сть, какое-то достоинство. Все кончено. Я больше не могу быть таким эгоист
ом. Тем более после всего, что ты пыталась для всех нас сделать.
Ц Что ты хочешь этим сказать? Что ты покидаешь Барнакиллу? Что ты бросаеш
ь меня? Ц сквозь слезы спросила Мюйрин.
Ц Я хочу сказать, для твоей же пользы, Мюйрин, все кончено. Продавай эту с
тарую груду булыжников и уезжай. Просто уезжай!
Мюйрин поразили эти слова. Конечно, урожай картофеля пропал, но как он сме
л подумать, что она так легко сдастся? Злость закипала в ней, и неожиданно
проявилась беспощадность, о которой она его предупреждала.
Она поднялась со стула и встала перед ним.
Ц Простите, мистер Роше, но я вовсе не согласна с вашими прогнозами. Не ур
одился только картофель. В остальном же мы держимся. Я не сдамся, даже сила
м природы. Я отказываюсь отдавать Барнакиллу без боя. Я говорила вам, что с
делаю все, лишь бы сохранить ее. Вам не известна и половина того, что я сдел
ала, чтобы обеспечить всем нам крышу над головой! Ц сказала она, и непрол
итые слезы блеснули в ее глазах. Ц Вы дали мне обещание, еще когда я наним
ала вас в январе, и я настаиваю, чтобы вы его сдержали. С тех пор мы каждый д
ень работали рука об руку. И я не намерена позволить вам нарушить это обе
щание. Вы поклялись, что никогда не оставите меня, пока нужны мне. Я напоми
наю вам о вашем обещании Ц нет, настаиваю, чтобы вы сдержали слово.
Локлейн угрюмо взглянул на нее и отвернулся к огню, чтобы скрыть выражен
ие лица.
Ц Да, я обещал вам это, Мюйрин. Но я думал, мы говорим о том, что пойдет вам на
пользу. Остаться здесь, в Барнакилле, не может быть хорошо для в
ас. Если мы останемся любовниками, вам тоже не будет хорошо. В конце концо
в вы просто устанете от меня, почувствуете раздражение, ведь я ваш наемны
й работник.
Ц Я полагала, вы меня лучше знаете! Ц Ее захлестнула обида за то, что он н
едостаточно верит в ее любовь к нему. Ц Так в этом и есть моя выгода. Это мо
й дом, и никто, ничто не заставит меня покинуть его! Ц Затем ее
голос смягчился, и она окинула его долгим взглядом. Ц Пожалуйста, Локлей
н, ну пожалуйста, не бросай меня сейчас.
Локлейн принялся утешать ее, а когда она начала мучительно всхлипывать,
крепко прижал к себе и отвел в спальню.
Он сел у изголовья кровати и мягко поцеловал ее в висок, когда она положил
а голову ему на грудь.
Ц Отдыхай, дорогая. Сегодня был очень тяжелый день для всех нас. Пожалуйс
та, успокойся. Нет никакой необходимости решать все прямо сейчас.
Локлейн старался, чтобы его прикосновения оставались легкими и успокаи
вающими, но пока она рыдала у него на груди, он перевернул ее на спину и нач
ал целовать места, куда стекали ее слезинки. Скоро ее всхлипывания стихл
и и она начала мягко постанывать.
Время остановилось для них двоих, когда он снимал с нее одежду и поглажив
ал ее, пока не почувствовал, что она дрожит. Затем он ощутил ее нежные и стр
астные движения и наконец, не в силах больше сдерживаться, снял с себя брю
ки. Она достигла высшей точки наслаждения, едва они успели слиться в одно
целое, и их страсть была такой жаркой и непреодолимой, что ему казалось, б
удто его душа отделилась от тела.
Несмотря на настойчивые попытки заставить Мюйрин принять его предложе
ние, он знал, что не перенесет, если она с ним согласится. Как он мог от всег
о этого отказаться? Ведь это все равно что перестать дышать. Он желал Мюйр
ин так сильно, что едва сдерживался, когда находился рядом с ней.
Она думает, что он ее стыдится? Но это же абсурд. Он очень хотел сказать ей, ч
то любит ее. Только страх, что она посмеется над ним или расценит его призн
ание как попытку убедить ее остаться, даже если это совсем не в ее интерес
ах, удерживал его от этого.
Локлейн резко перевернулся на спину и глубоко вздохнул. Мюйрин прижалас
ь к нему, целуя в губы, и прислонилась щекой к его щеке.
Ц Ну пожалуйста, Локлейн, давай больше не будем спорить. Я так устала, Ц п
ризналась она.
Ц Я знаю, любовь моя, я знаю. Я тоже устал, Ц вздохнул он, крепко прижимая е
е к себе.
Ц Ты ведь меня не бросишь, правда? Ц осторожно спросила она.
Ц Нет, никогда. Я дал тебе слово, Мюйрин. Пусть даже я и наговорил много глу
постей в свое время, я не собираюсь забирать свои слова обратно, Ц твердо
сказал он и почувствовал, будто камень свалился у него с плеч.
Теперь она хотела его. Это было очевидно из ее поцелуев, из того, как она от
крывалась ему, словно утренняя глория, что ищет солнечного тепла.
Наслаждайся этим, пока оно есть, Локлейн, посоветовал он сам се
бе. И больше никаких переживаний о будущем. Есть только «здесь» и «с
ейчас».
Мюйрин покрепче прижалась к нему и молилась только об одном: сделай так, ч
тобы всего один день он любил ее так, как любит его она. И при чем здесь ее пр
оисхождение, разве оно может стать для них непреодолимым препятствием? Е
й было все равно, что скажут люди. Ей просто хотелось быть с любимым челов
еком.
Локлейн советовал ей ехать домой, но она знала: это лишь потому, что он за н
ее волновался. Конечно, это значит, что он, по крайней мере, беспокоится за
нее, разве не так? Этой ночью они хорошенько отдохнут, а утром вместе встре
тят будущее. r Локлейн сонно закрыл глаза и поклялся, что перестанет срав
нивать Мюйрин с Тарой. Мюйрин не сбежит. Она никогда ни от чего не сбегала.
Они совсем разные, эти две женщины, напомнил он себе, и начал думать о прек
расной девушке с аметистовыми глазами и волосами цвета воронова крыла,
которая свернулась в шелковый кокон тепла и нежности, которой он никогда
раньше не ведал.

Глава 21

Голод свирепствовал в Ирландии, и это была лютая зима для Барнакиллы. Нес
мотря на всю рачительность Мюйрин, поместье было все так же обременено д
олгами, а введенные ею ограничения в еде означали лишения для каждого. Ко
гда в декабре настали трудные времена, несколько коренных жителей Барн
акиллы стали настаивать на том, чтобы выгнать новоприбывших, но Мюйрин н
аотрез отказалась.
Ц Пока они здесь, у нас все меньше шансов выжить! Ц заявил как-то после о
беда старый резчик по камню Томас.
Ц Я не могу выгнать их отсюда, Томас. Они так тяжело работали, чтобы помоч
ь осуществить мои мечты в Барнакилле. Я не могу выгнать их, чтобы они умерл
и голодной смертью где-нибудь на дороге. И больше не просите меня об этом,
ясно?
Ц Мечтами сыт не будешь! Ц съязвил он. Она резко отчитала его:
Ц Я не попросила у вас ни копейки в счет задолженности по ренте. Я могла б
ы выгнать каждого из вас и найти крестьян, которые будут платить, разве не
так? Так что больше не смейте мне жаловаться! Если вам так уж тяжко, почему
бы вам не сходить на охоту или на рыбалку?
Старик ушел, и она почувствовала на себе взгляд Локлейна через всю комна
ту.
Ц Прости, Ц вздохнула она, когда Томас ушел. Ц Не надо было так его руга
ть. Он ведь лишь осмелился сказать то, что думают многие другие. Но я на это
й неделе каждый день ходила на охоту и рыбалку, несмотря на мороз, а все во
зчики разъезжали повсюду в поисках еды и возвращались ни с чем.
Ц Ты просто устала; моя девочка, вот и все. Томас толстокожий. Он переживе
т. Не твоя вина, что на рынках нет торговли. Люди держатся за то, что у них ес
ть. И кораблям уже не пройти, так что нам придется как-то обходиться тем, ч
то есть, пока не вернется «Андромеда».
Ц Нам, наверное, придется зарезать часть скота. Если мы этого не сделаем,
это сделает кто-то другой или попытается его украсть.
Ц Я знаю. Я поставил сторожей на границе наших земель и у кладовых; они бу
дут дежурить днем и ночью. Люди сейчас на все готовы, лишь бы раздобыть еду
.
Ц Нам скоро станет плохо оттого, что мы едим один суп, но он, по крайней мер
е, сытный и теплый. Хотя Томас по-своему прав: столько ртов прокормить…
Ц Ты и каждому нищему, который постучится в дверь, будешь подавать? Ц сп
росил Локлейн.
Ее плечи напряглись, и она встала с лавки, чтобы накачать насосом воды.
Ц Ирландцы всегда славились своим гостеприимством. Я не собираюсь отпу
скать их с пустыми руками, пока нам, по крайней мере, есть где жить. У них же
нет ничего, кроме сумки за плечами и, если повезет, соломы или сеновала, гд
е можно поспать. Завтра я поплыву охотиться на острова, чтобы как-то справ
иться с этим. Думаю, им будет безразлично, что они едят козу.
Ц Но ведь есть и другой вариант, и ты об этом знаешь, Ц сказал он, становя
сь вместо нее за насос, чтобы она могла наполнить кастрюлю. Ц Можно отпр
авить некоторых крестьян в работный дом. Их примут по твоей рекомендации
, и они, по крайней мере, будут чистые и при деле.
Мюйрин отказалась даже рассматривать это предложение.
Ц В таких местах полно грязи и заразы. И там разделяют семьи: мужей, жен и д
етей держат в разных зданиях. Я видела один работный дом в Эннискиллене. И
я бы никому не пожелала туда попасть. Мне неудобно просить помощи у своей
семьи, но если от этого будет зависеть наше существование, то, боюсь, мне п
ридется все рассказать отцу. И попытаться объяснить ему, почему я так дол
го скрывала правду.
Он уже представил себе, как надменный старый отец прогоняет ее навсегда.

Ц Но, Мюйрин, все же шло так хорошо. Зачем же обращаться к нему теперь? Все
изменится к лучшему.
Ц Потому что моей гордостью не накормишь людей. Может, пора моим родител
ям узнать правду, всю правду, как она есть. Я устала от чувства вины за то, чт
о сделала.
Локлейн нахмурился.
Ц Чувства вины? Вины за что? Ты великолепно справлялась со всеми труднос
тями:
Мюйрин поставила чайник на огонь и тяжело опустилась на кухонную лавку.

Ц Я была жестокой и недоброй. Только посмотри, как я только что обошлась
с Томасом. Сначала я навещу полковника Лоури, чтобы узнать, не поступили л
и деньги от мистера Блессингтона и мистера Генри. Если там ничего, то напи
шу отцу. Кто знает… Если повезет, мне могут прислать на Рождество довольн
о дорогие подарки, которые мы продадим. Ц Она старалась, чтобы ее слова з
вучали оптимистично.
Локлейн с ужасом думал о том, как ее родители вдруг узнают, в каком отчаянн
ом положении она оказалась. Ее отец, как только обо всем узнает, конечно, н
астоит, чтобы она продала Барнакиллу и вернулась в Финтри.
В то же время Элистер Грехем не мог ведь заставить ее продать поместье, н
е правда ли? Она всегда может оставить Барнакиллу на его попечительство,
а потом, когда отец немного остынет, снова вернуться сюда.
Он уже хотел было сказать, что будет не так уж плохо, если она съездит домо
й на Рождество, до которого осталось всего несколько недель. Но это выгля
дело бы достаточно фальшиво. К тому же ему совсем не хотелось не видеть ее
целый день, а что уж там говорить о неопределенном сроке!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я