https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зачем же мне отдавать вам пастб
ище?
Ц Потому что мы оба знаем, что пастбище, которое граничит с моим поместье
м, разделяет огромный лес, занимающий всю долину в вашем поместье. Если вы
продадите мне лес вместе с пастбищем, у вас будет меньшая, но более органи
зованная и контролируемая территория. Вам не надо будет волноваться о то
м, что овцы убегут в лес и потеряются или получат травмы. Можно перенести г
раницу, и тогда вы сможете отгородиться, защитив свои владения. Мои люди д
аже помогут вам построить забор, чтобы между нами не возникало недоразум
ений и вы не испытывали неудобств.
Ц А почему вы решили, что я сам не захочу заняться плотничеством или лес
озаготовкой? Ц резко спросил полковник.
Глаза Мюйрин ярко блеснули в свете камина.
Ц Прошу прощения, сэр, но смею вам напомнить, что вы распустили всех свои
х работников. Вы даже договорились со мной о том, чтобы мои люди помогали в
ам пасти овец. Где вы возьмете людей, которые будут этим заниматься? К том
у же у вас растут в основном шотландская сосна и ель, непригодные для прои
зводства мебели. Даже если бы вы захотели использовать их на лесоматери
ал, ваши деревья такие высокие, что их транспортировка по суше или по вод
е практически невозможна. Удобная пристань есть только у меня, а я вряд ли
разрешу вам ею пользоваться, если вы станете моим деловым конкурентом. П
олковник выглядел ошарашенным.
Ц А если я разрешу вам пользоваться доками для транспортировки овец и ш
ерсти по определенным дням, то вы продадите мне лес с пастбищем за приемл
емую сумму, которую я выплачу как только поступят деньги после вынесени
я решения по делу мистера Блессингтона?
Полковник Лоури молча обдумывал предложение Мюйрин, уловив в нем, кажетс
я, рациональное зерно.
Ц Правда, мои владения уменьшатся, но и налоги станут ниже, и будет меньш
е непродуктивной земли, и появится возможность транспортировать овец п
о морю из вашего дока, что позволит мне торговать в Англии, Шотландии, а мо
жет, и дальше за рубежом.
Ц Но ведь это может быть не только скот, но и шерсть, мясо и так далее, Ц По
дхватила Мюйрин.
Ц Мне необходимо посоветоваться с сыном не только как с будущим наслед
ником поместья, но и как с адвокатом. Но, я думаю, мы согласимся, если цена бу
дет подходящая.
Ц Как я уже сказала, деньги вы сможете получить только после суда, но я ва
м предоставлю, скажем, на два года право пользования моими доками, которо
е будет действительно с момента подписания, и вы с моим управляющим Локл
ейном Роше оговорите даты. Такая сумма вас устроит? Ц спросила она, напис
ав карандашом число на клочке бумаге.
Полковник Лоури прочитал и попытался запросить немного больше, но Мюйри
н осталась стоять на своем.
Ц В конце концов, полковник, мне ведь нужно столько ртов прокормить, Ц н
апомнила она, хлопая ресницами и кокетливо улыбаясь, словно пустая светс
кая девица.
Полковник рассмеялся и сдался.
Ц Ну хорошо, я согласен, если согласится Энтони. С моей стороны будет неу
чтиво отказать такой милой леди. А ведь вы, кстати сказать, сэкономили мне
деньги и избавили от хлопот, связанных с перевозкой этих несчастных в Ам
ерику.
Мюйрин несколько смягчилась, простив ему бессердечность, и крепко пожал
а ему руку.
Ц Значит, договорились. Когда вы хотите огородить свои владения?
Ц Ну, э-э, думаю, когда вам будет угодно, Ц разошелся полковник, удивляяс
ь, почему он вдруг почувствовал себя несколько обманутым.
Ц Я бы хотела, чтобы все бумаги были подписаны и доставлены мне как можн
о скорее. Я скажу Локлейну, чтобы завтра же он послал людей изготавливать
детали для ограды.
Ц Как вам будет угодно, миссис Колдвелл, Ц дружелюбно ответил полковни
к, которого ее очаровательные манеры убедили в том, что ему не о чем беспо
коиться. Ц Я свяжусь с сыном и немедленно запущу судебное разбирательс
тво полным ходом.
Ц Спасибо, полковник. Вы очень любезны, Ц она приветливо улыбнулась, сд
ерживаясь изо всех сил, чтобы не прокричать о своем успехе на весь мир.
Она приняла его предложение проводить ее до коня и утвердительно кивну
ла в ответ на настойчивый совет немедленно купить себе седло, хотя за его
спиной она возмущенно закатила глаза. В последний раз оглянувшись, Мюйр
ин пришпорила коня и отправилась к своей следующей жертве.

Глава 16

Проезжая по аллее Замка Лоури, Мюйрин радовалась, как легко ей удалось об
о всем договориться.
Она не только лишала полковника его лучшей земли и леса, но и отрезала дос
туп мистера Стивенса к озеру через владения полковника. Теперь у нее буд
ет отличный аргумент для беседы с мистером Стивенсом. Хотя Локлейн преду
предил ее, что это Ц затаившаяся в траве змея и его нужно всячески избега
ть, она была уверена, что добьется успеха, если правильно распорядится св
оими козырями.
Подъезжая к главному входу в дом Малколма Стивенса Ц Грейндж, она увиде
ла высокого мужчину лет сорока, полноватого, с рыжеватыми волосами, кото
рый стоял у особняка, снимая перчатки, в забрызганном грязью кителе, пока
конюх уводил его коня от дома к конюшням.
Он остановился на пороге, чтобы посмотреть на гостью. Он не узнал Мюйрин, а
поскольку конюх ушел, то сам спустился по ступенькам и предложил ей руку,
чтобы помочь сойти с коня.
Мюйрин немного смутилась из-за того, что ее застали едущей верхом, но в Ба
рнакилле не было женских седел. Будь оно все проклято, если ей нужно трати
ть деньги, только чтобы не шокировать соседей. Она перебросила ногу чере
з луку Ц порыв ветра слегка колыхнул подол ее платья Ц и слегка облокот
илась руками о его плечи, а он придержал ее за талию и убедился, что она тве
рдо стоит на ногах.
Ц Ну, миссис, э-э…
Ц Я миссис Мюйрин Колдвелл, Ц сказала она, протягивая ему руку.
Малколм Стивене отпрянул, словно его ударили кнутом, и отрезал:
Ц Тогда нам с вами не о чем разговаривать. Конюх придет через несколько м
инут и поможет вам оседлать коня.
Он повернулся и стал подниматься по ступенькам. Мюйрин просто не имела п
рава не проявить настойчивости. Она побежала за ним и схватила его за лок
оть.
Ц Прошу вас, сэр, я знаю, у вас с моим мужем были недоразумения, но теперь я
управляю Барнакиллой и приехала, чтобы поговорить с вами по делу.
Ц Я поклялся, что ни за что не стану разговаривать ни с одним из Колдвелл
ов до самой смерти, Ц пробормотал он, пытаясь высвободить руку, заходя в
гостиную, где его жена, хрупкая темноволосая женщина лет тридцати пяти, з
анималась с двумя детьми.
Ц Ну хорошо, тогда я не Колдвелл. Как поживаете, миссис Стивене? Я Мюйрин Г
рехем, Ц она изобразила самую приветливую улыбку.
Дети заметили, что их отец расстроен, но леди была такой симпатичной, что о
ни не могли не быть вежливыми. Они смущенно подбежали к ней и хором спрос
или:
Ц Хотите посмотреть на наших солдатиков?
Миссис Стивене отругала детей за невоспитанность. Мюйрин просто, по-доб
рому улыбнулась двум темноволосым мальчуганам. Малколм Стивене с удивл
ением увидел, как она вышла из комнаты, когда один из мальчишек взял ее за
руку и повел в детскую.
У его жены брови поползли вверх, но в душе она была добрая женщина, и если е
е сыновья, обычно такие застенчивые и скромные, так быстро нашли общий яз
ык с молодой незнакомкой, то она просто доверилась их интуиции.
Ц Но ведь действительно не будет никакого вреда, если ты выслушаешь эту
девушку, дорогой, Ц мягко сказала она, снова принимаясь за вязание.
Ц Я так не думаю. Одному Богу известно, откуда у этого подонка Августина
такая жена.
Ц Наверное, он ее бросил или обманул, как и большинство из нас, Ц сказала
его жена, презрительно фыркая и перебирая спицами шерсть, как будто вонз
ала их прямо в сердце Августину.
Ц Но как бы там ни было, нам не следует об этом вспоминать. Похоже, она очен
ь молода и невиновна. Это было бы слишком жестоко! Ц покачал головой Малк
олм.
Ц Пожалуйста, дорогой, не расстраивайся.
Ц Я ничего не могу поделать. Мой родной брат! Да я бы собственными руками
его придушил!
Ц Я знаю, что это не такое уж утешение, дорогой, но Джонатану не нанесли н
икакого вреда, хотя, конечно, страшно подумать, что могло бы быть, если бы т
ы его не спас.
Ц Слава Богу, Колдвелл мертв. Он был настоящий варвар. Невозможно предст
авить себе, что малыши Джон и Робин разговаривают с его вдовой. Все это уд
ивительно.
Ц Может, это судьба. Может быть, она приехала сюда, чтобы исправить полож
ение. Я видела ее всего пару секунд, но, похоже, она искренна. Все, что я о ней
знаю, Ц это что она приютила у себя выселенных крестьян полковника Лоу
ри и мистера Коула, Ц сказала Присцилла Стивене в защиту Мюйрин.
Ц Может, она хочет использовать этих бедняг, Ц грустно отрезал Малколм
, наливая себе в рюмку приличную порцию из графина, стоявшего на буфете.
Ц Ну право же, дорогой, нет никаких причин быть таким неучтивым. Знаешь, е
сли ты поднимешься и скажешь Ненни, чтобы сегодня вечером она подала мал
ьчикам чай наверху, ты сможешь забрать миссис Колдвелл… мисс Грехем вниз
и пригласить ее выпить, Ц порекомендовала жена.
Когда Малколм поднялся наверх и заглянул в детскую, Мюйрин и два мальчик
а старательно пытались воссоздать битву при Ватерлоо.
Ц И кто выигрывает? Ц тихо спросил он, глядя на молодую красавицу, распо
ложившуюся на ковре с нежно положившими головы ей на плечи двумя его мал
енькими сыновьями.
Ц Конечно, англичане и Эллис, пап, Ц пропищал Робин, младший из мальчико
в, лет шести.
Ц Отлично, Ц сказал он, потирая руки. Ц Ну а сейчас мама сказала, что вре
мя пить чай, и я забираю мисс Грехем вниз, чтобы она поближе познакомилась
с мамой.
Ц А нам с вами нельзя? Ц надув губы, спросил Джон.
Ц Только после того, как допьете свой. Я уверен, что мисс Грехем задержит
ся здесь еще ненадолго и не покинет вас не попрощавшись.
Ц А где вы живете, Мюйрин? Ц с любопытством спросил Робин.
Ц Южнее вас.
Ц В таком случае вы можете приезжать к нам почаще! Ц радостно воскликн
ул он. Ц В следующий раз можем поиграть с деревянными кораблями в Трафал
ьгарскую битву.
Ц С нетерпением жду этого. А вы можете приехать ко мне и посмотреть всех
животных на ферме.
Ц Можно, папа? Ц радостно воскликнул Джон.
Ц Посмотрим. Только хорошие мальчики, которые допивают весь чай и доеда
ют все, что им дали, ездят в гости. Ц Малколм улыбнулся сыновьям, шутливо
потрепав их.
Мюйрин поднялась с пола и отряхнула свое шерстяное платье в черно-белую
клетку.
Ц Могу ли я помыть руки перед чаем? Если, конечно, вы подтверждаете свое п
риглашение, Ц тихо сказала она, снимая свою накидку со спинки стула.
Ц Я и моя жена Присцилла были бы рады, если бы вы к нам присоединились, мис
с Грехем, Ц коротко сказал Малколм.
Он предложил ей руку и проводил в небольшой будуар, куда через пару минут
слуга принес теплой воды. Мюйрин собрала свои непослушные волосы сзади и
заново вставила шпильки, затем спустилась по лестнице и присоединилась
к Стивенсам в гостиной.
Ц Ну же, расскажите нам, дорогая, сколько вы с Августином были женаты? Ц с
любопытством спросила миссис Стивене.
Ц Чуть больше двух недель, Ц последовал ответ.
Оба супруга уставились на Мюйрин, и Присцилла покачала головой.
Ц Бедняжка.
Ц Я не нуждаюсь в сочувствии, Ц прямо сказала Мюйрин. Ц Я его не заслужи
ваю, и если кто-то выкажет его мне, то это будет лицемерием. Никто здесь не л
юбил Августина, это уж точно. Поэтому, будьте добры, избавьте меня от собол
езнований.
Ц Для своего возраста вы удивительно прямолинейны, Ц смущенно произн
ес Малколм.
Мюйрин пресекла дальнейшее обсуждение осуждающим тоном:
Ц В конечном итоге это экономит время, а его у меня сейчас очень мало. Так
что, если позволите, я сразу перейду к делу. Я приехала сюда, потому что у на
с с вами смежные земли. Поскольку у меня сейчас более трех сотен крестьян
, мне нужно заранее продумать, как обеспечить их продовольствием и жилье
м. Я знаю, что вы всегда были заинтересованы в покупке северо-западных пас
тбищ. Но вы видите, что сейчас, когда мне нужно прокормить столько ртов, я н
е смогу их продать. Я приехала, чтобы предложить купить у вас смежные с мо
ими пастбища. А еще я хочу договориться о предоставлении вам доступа к бе
регу озера и права пользования моими доками для погрузки и отгрузки ваше
го товара.
Малколм уставился на нее и пренебрежительно фыркнул:
Ц Насколько я знаю, у вас нет ни копейки! Как, черт возьми, вы можете предла
гать мне купить у меня пастбище, даже если я захочу его продать? Более того
, почему вы думаете, что мне так нужен этот ваш подход к озеру? Я и без него п
рекрасно обходился вот уже сколько лет.
Ц Да, но, видите ли, мой зять Филип, богатый купец и владелец судов, заинте
ресован в расширении своего дела. Я успешно вела с ним торговлю с тех пор,
как приехала сюда. А так как я еще купила самые южные пастбища и весь лес п
олковника Лоури и поскольку его земли огорожены, вы вообще не будете име
ть подхода к озеру, если не заключите со мной договор.
Она мило улыбнулась, но непреклонная решительность читалась у нее в гла
зах.
Малколм тяжело опустился на диван, слишком ошеломленный, чтобы дать отв
ет.
Ц Августин никогда не был таким категоричным! Ц наконец раздраженно з
аявил он.
Его жена попыталась сдержать его, положив руку ему на плечо.
Мюйрин заметно нахмурилась и бросилась в защиту.
Ц Не ради себя, мистер Стивене. Вы наверняка это знаете! Я делаю все возмо
жное, чтобы снова поставить Барнакиллу на ноги. Я отказываюсь выгонять л
юдей с их земли, позволять, чтобы их высылали из Ирландии против их воли, п
росто из-за жадности недальновидных землевладельцев. Я в состоянии возр
одить могущество Барнакиллы, предоставить этим людям пристойный дом и, е
сли они готовы к тяжелому труду, даже некоторый комфорт. Вот как работала
я!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я